搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 06957 的经节,每页20条,共1页。
1(王上7:23~亚1:16)/1  分页⇩
7:23
[和合本] 他又6213(8799)3332(8716){853}一个铜海3220,样式是{5439}圆5696的,高696725689002520,径44808193{5704}{8193}十62359002520,{6957}{(8675)}{6961}围5437(8799){853}{5439}三十79709002520
[KJV] And he made6213(8799) a molten3332(8716) sea3220, ten6235 cubits520 from the one brim8193 to the other8193: it was round5696 all about5439, and his height6967 was five2568 cubits520: and a line6957(8675)6961 of thirty7970 cubits520 did compass5437(8799) it round about5439. {from...: Heb. from his brim to his brim}
[恢复本] 他又铸一个铜海,直径十肘,样式是圆的,高五肘,围三十肘。
21:13
[和合本] 我必用量853撒马利亚8111的准绳6957853亚哈2561004的线铊49495186(8804)5921耶路撒冷3389上,必擦净4229(8804){853}耶路撒冷3389,如9003834人擦4229(8799){853}盘6747,将盘倒4229(8804)2015(8804){5921}{6440}。
[KJV] And I will stretch5186(8804) over Jerusalem3389 the line6957 of Samaria8111, and the plummet4949 of the house1004 of Ahab256: and I will wipe4229(8804) Jerusalem3389 as a man wipeth4229(8799) a dish6747, wiping4229(8804) it , and turning2015(8804) it upside down6440. {wiping...: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof}
[恢复本] 我必将量撒玛利亚的准绳,和亚哈家的线铊,拉在耶路撒冷上,且必擦净耶路撒冷,如人擦盘,擦净了就将盘倒扣。
4:2
[和合本] 又铸6213(8799){853}一个铜3332(8716)3220,样式是圆的56965439,高696725689002520,径44808193413819362359002520,{6957}围5437(8799){853}5439三十7970520
[KJV] Also he made6213(8799) a molten3332(8716) sea3220 of ten6235 cubits520 from brim8193 to brim8193, round5696 in compass5439, and five2568 cubits520 the height6967 thereof; and a line6957 of thirty7970 cubits520 did compass5437(8799) it round about5439. {from...: Heb. from his brim to his brim}
[恢复本] 又铸一个铜海,直径十肘,样式是圆的,高五肘,围三十肘。
38:5
[和合本] 你若3588晓得3045(8799)就说,是谁43107760(8804)地的尺度4461?是1764310把准绳69575186(8804)在其上5921
[KJV] Who hath laid7760(8804) the measures4461 thereof, if thou knowest3045(8799)? or who hath stretched5186(8804) the line6957 upon it?
[恢复本] 你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
19:4
[和合本] 它的量带69573318(8804)90023605天下776,它的言语4405传到地839890027097。神在其间9002为太阳90018121安设7760(8804)帐幕168
[KJV] Their line6957 is gone out3318(8804) through all the earth776, and their words4405 to the end7097 of the world8398. In them hath he set7760(8804) a tabernacle168 for the sun8121, {line: or, rule, or, direction}
[恢复本] 它们的准绳通遍全地,它们的言语达到地极。神在诸天为太阳安设帐幕;
28:10
[和合本] 他竟358890016673上加命6673,令90016673上加令6673,律90016957上加律6957,例90016957上加例6957,这里8033一点2191,那里8033一点2191
[KJV] For precept6673 must be upon precept6673, precept6673 upon precept6673; line6957 upon line6957, line6957 upon line6957; here a little2191, and there a little2191: {must be: or, hath been}
[恢复本] 因为他所说的是命令加上命令,命令加上命令,一行又一行,一行又一行,这里一点,那里一点。
28:13
[和合本] 所以,耶和华3068向他们9001说的话1697196190016673上加命6673,令90016673上加令6673,律90016957上加律6957,例90016957上加例6957,这里8033一点2191,那里8033一点2191,以致90014616他们前行3212(8799)仰面{268}跌倒3782(8804),而且跌碎7665(8738),并陷入网罗3369(8738)被缠住3920(8738)
[KJV] But the word1697 of the LORD3068 was unto them precept6673 upon precept6673, precept6673 upon precept6673; line6957 upon line6957, line6957 upon line6957; here a little2191, and there a little2191; that they might go3212(8799), and fall3782(8804) backward268, and be broken7665(8738), and snared3369(8738), and taken3920(8738).
[恢复本] 所以耶和华向他们说的话,是命令加上命令,命令加上命令,一行又一行,一行又一行,这里一点,那里一点;以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。
28:17
[和合本] 我必以{7760}{(8804)}公平4941为准绳90016957,以公义6666为线铊90014949。冰雹1259必冲去3261(8804)谎言的3577避所4268;大水4325必漫过7857(8799)藏身之处5643
[KJV] Judgment4941 also will I lay7760(8804) to the line6957, and righteousness6666 to the plummet4949: and the hail1259 shall sweep away3261(8804) the refuge4268 of lies3577, and the waters4325 shall overflow7857(8799) the hiding place5643.
[恢复本] 我必以公平为准绳,以公义为线铊;冰雹必冲去谎言的避难所,大水必漫过藏身处。
34:11
[和合本] 鹈鹕6893、箭猪7090却要得为业3423(8804);猫头鹰3244、乌鸦6158要住7931(8799)在其间9002。耶和华3068必将空虚的8414准绳6957,混沌的922线铊68,拉5186(8804)在其上5921
[KJV] But the cormorant6893 and the bittern7090 shall possess3423(8804) it; the owl3244 also and the raven6158 shall dwell7931(8799) in it: and he shall stretch out5186(8804) upon it the line6957 of confusion8414, and the stones68 of emptiness922. {cormorant: or, pelican}
[恢复本] 鹈鹕和箭猪却要得为业,猫头鹰和乌鸦要住在其间;耶和华必将荒废的准绳和空虚的线铊拉在其上。
34:17
[和合本]1931也为他们90015307(8689)1486,又亲手3027用准绳90026957给他们90012505(8765)地;他们必永57045769得为业3423(8799),世世90011755代代17557931(8799)在其间9002
[KJV] And he hath cast5307(8689) the lot1486 for them, and his hand3027 hath divided2505(8765) it unto them by line6957: they shall possess3423(8799) it for5704 ever5769, from generation1755 to generation1755 shall they dwell7931(8799) therein.
[恢复本] 祂也为它们拈了阄,又亲手用准绳给它们分了地;它们必永得为业,世世代代住在其间。
44:13
[和合本]608627965186(8804)线6957,用笔90028279划出8388(8762)样子,用刨子900247416213(8799)成形状,用圆尺900242308388(8762)了模样,仿照人376的体态90038403,做成6213(8799)12090038597,好住90013427(8800)在房屋1004中。
[KJV] The carpenter27966086 stretcheth out5186(8804) his rule6957; he marketh it out8388(8762) with a line8279; he fitteth6213(8799) it with planes4741, and he marketh it out8388(8762) with the compass4230, and maketh6213(8799) it after the figure8403 of a man376, according to the beauty8597 of a man120; that it may remain3427(8800) in the house1004.
[恢复本] 木匠拉线,用笔画出样子;用刨子刨成形状,用圆尺画了模样;他仿照人的样式、人的俊美,将偶像造作而成,好住在房屋中。
31:39
[和合本]40606957(8675)6961要往57505048量出3318(8804),直到5921迦立16191389,又转到5437(8738)歌亚1601
[KJV] And the measuring4060 line6957(8675)6961 shall yet go forth3318(8804) over against it upon the hill1389 Gareb1619, and shall compass about5437(8738) to Goath1601.
[恢复本] 准绳要往外量出,直到迦立山,又转到歌亚。
2:8
[和合本] 耶和华3068定意2803(8804)拆毁90017843(8687)锡安6726{1323}的城墙2346;他拉了5186(8804)准绳6957,不3808将手3027收回7725(8689),定要毁灭44801104(8763)。他使外郭2426和城墙2346都悲哀56(8686),一同3162衰败535(8797)
[KJV] The LORD3068 hath purposed2803(8804) to destroy7843(8687) the wall2346 of the daughter1323 of Zion6726: he hath stretched out5186(8804) a line6957, he hath not withdrawn7725(8689) his hand3027 from destroying1104(8763): therefore he made the rampart2426 and the wall2346 to lament56(8686); they languished535(8797) together3162. {destroying: Heb. swallowing up}
[恢复本] 耶和华想要拆毁锡安女子的城墙;祂拉了准绳,不将手收回,定要毁灭;祂使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
47:3
[和合本]376手拿90023027准绳6957往东6921出去90023318(8800)的时候,量了4058(8799)一千5059002520,使我蹚过5674(8686)90024325,水4325到踝子骨657
[KJV] And when the man376 that had the line6957 in his hand3027 went forth3318(8800) eastward6921, he measured4058(8799) a thousand505 cubits520, and he brought me through5674(8686) the waters4325; the waters4325 were to the ankles657. {the waters were...: Heb. waters of the ankles}
[恢复本] 那人手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我蹚过水,水到踝子骨。
1:16
[和合本] 所以90013651耶和华3068如此3541559(8804):现今我回7725(8804)到耶路撒冷90013389,仍施怜悯90027356,我的殿1004必重建1129(8735)在其中9002,准绳6957(8675)6961必拉5186(8735)5921耶路撒冷3389之上。这是万军6635之耶和华30685002(8803)的。
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068; I am returned7725(8804) to Jerusalem3389 with mercies7356: my house1004 shall be built1129(8735) in it, saith5002(8803) the LORD3068 of hosts6635, and a line6957(8675)6961 shall be stretched forth5186(8735) upon Jerusalem3389.
[恢复本] 所以耶和华如此说,我要带着怜恤回到耶路撒冷;我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上;这是万军之耶和华说的。
 ⇧     1 王上7:23~亚1:16
 1 王上7:23~亚1:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页