旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
7:23
[和合本]
他又
6213
(8799)
铸
3332
(8716)
{
853
}一个铜海
3220
,样式是{
5439
}圆
5696
的,高
6967
五
2568
肘
9002
520
,径
4480
8193
{
5704
}{
8193
}十
6235
肘
9002
520
,{
6957
}{
(8675)
}{
6961
}围
5437
(8799)
{
853
}{
5439
}三十
7970
肘
9002
520
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
a molten
3332
(8716)
sea
3220
, ten
6235
cubits
520
from the one brim
8193
to the other
8193
:
it was
round
5696
all about
5439
, and his height
6967
was
five
2568
cubits
520
: and a line
6957
(8675)
6961
of thirty
7970
cubits
520
did compass
5437
(8799)
it round about
5439
.
{from...: Heb. from his brim to his brim}
[恢复本]
他又铸一个铜海,直径十肘,样式是圆的,高五肘,围三十肘。
21:13
[和合本]
我必用量
853
撒马利亚
8111
的准绳
6957
和
853
亚哈
256
家
1004
的线铊
4949
拉
5186
(8804)
在
5921
耶路撒冷
3389
上,必擦净
4229
(8804)
{
853
}耶路撒冷
3389
,如
9003
834
人擦
4229
(8799)
{
853
}盘
6747
,将盘倒
4229
(8804)
扣
2015
(8804)
{
5921
}{
6440
}。
[KJV]
And I will stretch
5186
(8804)
over Jerusalem
3389
the line
6957
of Samaria
8111
, and the plummet
4949
of the house
1004
of Ahab
256
: and I will wipe
4229
(8804)
Jerusalem
3389
as
a man
wipeth
4229
(8799)
a dish
6747
, wiping
4229
(8804)
it
, and turning
2015
(8804)
it
upside down
6440
.
{wiping...: Heb. he wipeth and turneth it upon the face thereof}
[恢复本]
我必将量撒玛利亚的准绳,和亚哈家的线铊,拉在耶路撒冷上,且必擦净耶路撒冷,如人擦盘,擦净了就将盘倒扣。
4:2
[和合本]
又铸
6213
(8799)
{
853
}一个铜
3332
(8716)
海
3220
,样式是圆的
5696
5439
,高
6967
五
2568
肘
9002
520
,径
4480
8193
413
8193
十
6235
肘
9002
520
,{
6957
}围
5437
(8799)
{
853
}
5439
三十
7970
肘
520
;
[KJV]
Also he made
6213
(8799)
a molten
3332
(8716)
sea
3220
of ten
6235
cubits
520
from brim
8193
to brim
8193
, round
5696
in compass
5439
, and five
2568
cubits
520
the height
6967
thereof; and a line
6957
of thirty
7970
cubits
520
did compass
5437
(8799)
it round about
5439
.
{from...: Heb. from his brim to his brim}
[恢复本]
又铸一个铜海,直径十肘,样式是圆的,高五肘,围三十肘。
38:5
[和合本]
你若
3588
晓得
3045
(8799)
就说,是谁
4310
定
7760
(8804)
地的尺度
4461
?是
176
谁
4310
把准绳
6957
拉
5186
(8804)
在其上
5921
?
[KJV]
Who hath laid
7760
(8804)
the measures
4461
thereof, if thou knowest
3045
(8799)
? or who hath stretched
5186
(8804)
the line
6957
upon it?
[恢复本]
你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
19:4
[和合本]
它的量带
6957
通
3318
(8804)
遍
9002
3605
天下
776
,它的言语
4405
传到地
8398
极
9002
7097
。神在其间
9002
为太阳
9001
8121
安设
7760
(8804)
帐幕
168
;
[KJV]
Their line
6957
is gone out
3318
(8804)
through all the earth
776
, and their words
4405
to the end
7097
of the world
8398
. In them hath he set
7760
(8804)
a tabernacle
168
for the sun
8121
,
{line: or, rule, or, direction}
[恢复本]
它们的准绳通遍全地,它们的言语达到地极。神在诸天为太阳安设帐幕;
28:10
[和合本]
他竟
3588
命
9001
6673
上加命
6673
,令
9001
6673
上加令
6673
,律
9001
6957
上加律
6957
,例
9001
6957
上加例
6957
,这里
8033
一点
2191
,那里
8033
一点
2191
。
[KJV]
For precept
6673
must be
upon precept
6673
, precept
6673
upon precept
6673
; line
6957
upon line
6957
, line
6957
upon line
6957
; here a little
2191
,
and
there a little
2191
:
{must be: or, hath been}
[恢复本]
因为他所说的是命令加上命令,命令加上命令,一行又一行,一行又一行,这里一点,那里一点。
28:13
[和合本]
所以,耶和华
3068
向他们
9001
说的话
1697
是
1961
命
9001
6673
上加命
6673
,令
9001
6673
上加令
6673
,律
9001
6957
上加律
6957
,例
9001
6957
上加例
6957
,这里
8033
一点
2191
,那里
8033
一点
2191
,以致
9001
4616
他们前行
3212
(8799)
仰面{
268
}跌倒
3782
(8804)
,而且跌碎
7665
(8738)
,并陷入网罗
3369
(8738)
被缠住
3920
(8738)
。
[KJV]
But the word
1697
of the LORD
3068
was unto them precept
6673
upon precept
6673
, precept
6673
upon precept
6673
; line
6957
upon line
6957
, line
6957
upon line
6957
; here a little
2191
,
and
there a little
2191
; that they might go
3212
(8799)
, and fall
3782
(8804)
backward
268
, and be broken
7665
(8738)
, and snared
3369
(8738)
, and taken
3920
(8738)
.
[恢复本]
所以耶和华向他们说的话,是命令加上命令,命令加上命令,一行又一行,一行又一行,这里一点,那里一点;以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。
28:17
[和合本]
我必以{
7760
}{
(8804)
}公平
4941
为准绳
9001
6957
,以公义
6666
为线铊
9001
4949
。冰雹
1259
必冲去
3261
(8804)
谎言的
3577
避所
4268
;大水
4325
必漫过
7857
(8799)
藏身之处
5643
。
[KJV]
Judgment
4941
also will I lay
7760
(8804)
to the line
6957
, and righteousness
6666
to the plummet
4949
: and the hail
1259
shall sweep away
3261
(8804)
the refuge
4268
of lies
3577
, and the waters
4325
shall overflow
7857
(8799)
the hiding place
5643
.
[恢复本]
我必以公平为准绳,以公义为线铊;冰雹必冲去谎言的避难所,大水必漫过藏身处。
34:11
[和合本]
鹈鹕
6893
、箭猪
7090
却要得为业
3423
(8804)
;猫头鹰
3244
、乌鸦
6158
要住
7931
(8799)
在其间
9002
。耶和华
3068
必将空虚的
8414
准绳
6957
,混沌的
922
线铊
68
,拉
5186
(8804)
在其上
5921
。
[KJV]
But the cormorant
6893
and the bittern
7090
shall possess
3423
(8804)
it; the owl
3244
also and the raven
6158
shall dwell
7931
(8799)
in it: and he shall stretch out
5186
(8804)
upon it the line
6957
of confusion
8414
, and the stones
68
of emptiness
922
.
{cormorant: or, pelican}
[恢复本]
鹈鹕和箭猪却要得为业,猫头鹰和乌鸦要住在其间;耶和华必将荒废的准绳和空虚的线铊拉在其上。
34:17
[和合本]
他
1931
也为他们
9001
拈
5307
(8689)
阄
1486
,又亲手
3027
用准绳
9002
6957
给他们
9001
分
2505
(8765)
地;他们必永
5704
5769
得为业
3423
(8799)
,世世
9001
1755
代代
1755
住
7931
(8799)
在其间
9002
。
[KJV]
And he hath cast
5307
(8689)
the lot
1486
for them, and his hand
3027
hath divided
2505
(8765)
it unto them by line
6957
: they shall possess
3423
(8799)
it for
5704
ever
5769
, from generation
1755
to generation
1755
shall they dwell
7931
(8799)
therein.
[恢复本]
祂也为它们拈了阄,又亲手用准绳给它们分了地;它们必永得为业,世世代代住在其间。
44:13
[和合本]
木
6086
匠
2796
拉
5186
(8804)
线
6957
,用笔
9002
8279
划出
8388
(8762)
样子,用刨子
9002
4741
刨
6213
(8799)
成形状,用圆尺
9002
4230
划
8388
(8762)
了模样,仿照人
376
的体态
9003
8403
,做成
6213
(8799)
人
120
形
9003
8597
,好住
9001
3427
(8800)
在房屋
1004
中。
[KJV]
The carpenter
2796
6086
stretcheth out
5186
(8804)
his
rule
6957
; he marketh it out
8388
(8762)
with a line
8279
; he fitteth
6213
(8799)
it with planes
4741
, and he marketh it out
8388
(8762)
with the compass
4230
, and maketh
6213
(8799)
it after the figure
8403
of a man
376
, according to the beauty
8597
of a man
120
; that it may remain
3427
(8800)
in the house
1004
.
[恢复本]
木匠拉线,用笔画出样子;用刨子刨成形状,用圆尺画了模样;他仿照人的样式、人的俊美,将偶像造作而成,好住在房屋中。
31:39
[和合本]
准
4060
绳
6957
(8675)
6961
要往
5750
外
5048
量出
3318
(8804)
,直到
5921
迦立
1619
山
1389
,又转到
5437
(8738)
歌亚
1601
。
[KJV]
And the measuring
4060
line
6957
(8675)
6961
shall yet go forth
3318
(8804)
over against it upon the hill
1389
Gareb
1619
, and shall compass about
5437
(8738)
to Goath
1601
.
[恢复本]
准绳要往外量出,直到迦立山,又转到歌亚。
2:8
[和合本]
耶和华
3068
定意
2803
(8804)
拆毁
9001
7843
(8687)
锡安
6726
{
1323
}的城墙
2346
;他拉了
5186
(8804)
准绳
6957
,不
3808
将手
3027
收回
7725
(8689)
,定要毁灭
4480
1104
(8763)
。他使外郭
2426
和城墙
2346
都悲哀
56
(8686)
,一同
3162
衰败
535
(8797)
。
[KJV]
The LORD
3068
hath purposed
2803
(8804)
to destroy
7843
(8687)
the wall
2346
of the daughter
1323
of Zion
6726
: he hath stretched out
5186
(8804)
a line
6957
, he hath not withdrawn
7725
(8689)
his hand
3027
from destroying
1104
(8763)
: therefore he made the rampart
2426
and the wall
2346
to lament
56
(8686)
; they languished
535
(8797)
together
3162
.
{destroying: Heb. swallowing up}
[恢复本]
耶和华想要拆毁锡安女子的城墙;祂拉了准绳,不将手收回,定要毁灭;祂使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
47:3
[和合本]
他
376
手拿
9002
3027
准绳
6957
往东
6921
出去
9002
3318
(8800)
的时候,量了
4058
(8799)
一千
505
肘
9002
520
,使我蹚过
5674
(8686)
水
9002
4325
,水
4325
到踝子骨
657
。
[KJV]
And when the man
376
that had the line
6957
in his hand
3027
went forth
3318
(8800)
eastward
6921
, he measured
4058
(8799)
a thousand
505
cubits
520
, and he brought me through
5674
(8686)
the waters
4325
; the waters
4325
were
to the ankles
657
.
{the waters were...: Heb. waters of the ankles}
[恢复本]
那人手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我蹚过水,水到踝子骨。
1:16
[和合本]
所以
9001
3651
耶和华
3068
如此
3541
说
559
(8804)
:现今我回
7725
(8804)
到耶路撒冷
9001
3389
,仍施怜悯
9002
7356
,我的殿
1004
必重建
1129
(8735)
在其中
9002
,准绳
6957
(8675)
6961
必拉
5186
(8735)
在
5921
耶路撒冷
3389
之上。这是万军
6635
之耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
Therefore thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
; I am returned
7725
(8804)
to Jerusalem
3389
with mercies
7356
: my house
1004
shall be built
1129
(8735)
in it, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
of hosts
6635
, and a line
6957
(8675)
6961
shall be stretched forth
5186
(8735)
upon Jerusalem
3389
.
[恢复本]
所以耶和华如此说,我要带着怜恤回到耶路撒冷;我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上;这是万军之耶和华说的。
⇧
首
⇦
1
王上7:23~亚1:16
⇨
尾
1
王上7:23~亚1:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
06957
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
王上7:23~亚1:16
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页