搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 436 条包含 06963 的经节,每页20条,共22页。
1(创3:8~创39:15)/22  分页⇩
3:8
[和合本]3117起了凉风90017307,耶和华3068430在园中90021588行走1980(8693)。那人120和他妻子802听见8085(8799){853}{3068}神430的声音6963,就藏2244(8691)在园里1588的树木6086中,躲避耶和华3068430的面44806440
[KJV] And they heard8085(8799) the voice6963 of the LORD3068 God430 walking1980(8693) in the garden1588 in the cool7307 of the day3117: and Adam120 and his wife802 hid themselves2244(8691) from the presence6440 of the LORD3068 God430 amongst8432 the trees6086 of the garden1588. {cool: Heb. wind}
[恢复本] 天凉的时候,耶和华神在园中行走,那人和他妻子听见神的声音,就藏在园里的树木中,躲避耶和华神的面。
3:10
[和合本] 他说559(8799):“我在园中90021588听见8085(8804){853}你的声音6963,我就害怕3372(8799);因为3588595赤身露体5903,我便藏了2244(8735)。”
[KJV] And he said559(8799), I heard8085(8804) thy voice6963 in the garden1588, and I was afraid3372(8799), because I595 was naked5903; and I hid myself2244(8735).
[恢复本] 他说,我在园中听见你的声音,我就害怕,因为我是赤身露体的;所以我藏了起来。
3:17
[和合本] 又对亚当9001121559(8804):你既3588听从8085(8804)妻子802的话90016963,吃了398(8799)我所834吩咐你6680(8765){9001}{559}{(8800)}不可3808398(8799)的{4480}那树上的44806086果子,地127必为你的缘故90025668受咒诅779(8803);你必终360531172416劳苦90026093才能从地里得吃的398(8799)
[KJV] And unto Adam121 he said559(8804), Because thou hast hearkened8085(8804) unto the voice6963 of thy wife802, and hast eaten398(8799) of the tree6086, of which834 I commanded thee6680(8765), saying559(8800), Thou shalt not eat398(8799) of it: cursed779(8803) is the ground127 for thy sake; in sorrow6093 shalt thou eat398(8799) of it all3605 the days3117 of thy life2416;
[恢复本] 又对亚当说,你既听妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必因你的缘故受咒诅;你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
4:10
[和合本] 耶和华说559(8799):“你做了6213(8804)甚么4100事呢?你兄弟251的血1818有声音69634480127里向我413哀告6817(8802)
[KJV] And he said559(8799), What4100 hast thou done6213(8804)? the voice6963 of thy brother's251 blood1818 crieth6817(8802) unto me from the ground127. {blood: Heb. bloods}
[恢复本] 耶和华说,你作了什么事?你弟弟的血有声音从地里向我哀告。
4:23
[和合本] 拉麦3929对他两个妻子9001802559(8799):亚大5711、洗拉6741,听8085(8798)我的声音6963;拉麦3929的妻子802,细听238(8685)我的话语565:{3588}壮年人376伤我90016482,我把他杀了2026(8804);少年人3206损我90012250,我把他害了(或译:我杀壮士却伤自己,我害幼童却损本身)。
[KJV] And Lamech3929 said559(8799) unto his wives802, Adah5711 and Zillah6741, Hear8085(8798) my voice6963; ye wives802 of Lamech3929, hearken238(8685) unto my speech565: for I have slain2026(8804) a man376 to my wounding6482, and a young man3206 to my hurt2250. {I have...: or, I would slay a man in my wound, etc.} {to my hurt: or, in my hurt}
[恢复本] 拉麦对他的两个妻子说,亚大和洗拉,听我的声音;拉麦的妻子,听我的言语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人打我,我把他害了。
16:2
[和合本] 撒莱8297413亚伯兰87559(8799):“{2009}{4994}耶和华3068使我不能6113(8804)生育44803205(8800)。求4994你和413我的使女8198同房935(8798),或者194我可以因她4480得孩子1129(8735)(得孩子:原文是被建立)”。亚伯兰87听从8085(8799)了撒莱8297的话90016963
[KJV] And Sarai8297 said559(8799) unto Abram87, Behold now, the LORD3068 hath restrained me6113(8804) from bearing3205(8800): I pray thee, go in935(8798) unto my maid8198; it may194 be that I may obtain children1129(8735) by her. And Abram87 hearkened8085(8799) to the voice6963 of Sarai8297. {obtain...: Heb. be built by her}
[恢复本] 撒莱对亚伯兰说,耶和华使我不能生育,求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。亚伯兰听了撒莱的话。
21:12
[和合本]430413亚伯拉罕85559(8799):“你{9002}{5869}不必4085921这童子52885921你的使女519忧愁3415(8799)。凡3605834撒拉8283对你413559(8799)的话,你都该听从8085(8798){9002}{6963};因为3588从以撒90023327生的,才要称为7121(8735)你的9001后裔2233
[KJV] And God430 said559(8799) unto Abraham85, Let it not be grievous3415(8799) in thy sight5869 because of the lad5288, and because of thy bondwoman519; in all that Sarah8283 hath said559(8799) unto thee, hearken8085(8798) unto her voice6963; for in Isaac3327 shall thy seed2233 be called7121(8735).
[恢复本] 神对亚伯拉罕说,你不必为这童子和你的使女愁烦。凡撒拉对你说的话,你都要听;因为从以撒生的,才要称为你的后裔。
21:16
[和合本] 自己走开3212(8799)约有一90032909(8764)7198之远7368(8687),相对44805048而坐3427(8799){9001},{3588}说559(8804):“我不408忍见7200(8799)孩子320690024194”,就相对44805048而坐3427(8799),放5375(8799){853}声6963大哭1058(8799)
[KJV] And she went3212(8799), and sat her down3427(8799) over against5048 him a good way off7368(8687), as it were a bowshot2909(8764)7198: for she said559(8804), Let me not see7200(8799) the death4194 of the child3206. And she sat3427(8799) over against him , and lift up5375(8799) her voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 自己走开约有一箭之远,相对而坐,说,我不忍见孩子死,就相对而坐,放声大哭。
21:17
[和合本]430听见8085(8804)童子5288的{853}声音6963;神430的使者43974480天上8064呼叫7121(8799){413}夏甲1904559(8799){9001}:“夏甲1904,你9001为何4100这样呢?不要408害怕3372(8799),{3588}神430已经听见8085(8799)童子5288的{413}声音6963了{9002}{834}{1931}{8033}。
[KJV] And God430 heard8085(8804) the voice6963 of the lad5288; and the angel4397 of God430 called7121(8799) to Hagar1904 out of heaven8064, and said559(8799) unto her, What aileth thee, Hagar1904? fear3372(8799) not; for God430 hath heard8085(8799) the voice6963 of the lad5288 where he is .
[恢复本] 神听见童子的声音;神的使者从天上呼叫夏甲,说,夏甲,你怎么了?不要害怕,神已经听见童子的声音了。
22:18
[和合本] 并且地776上万36051471都必因你的后裔90022233得福1288(8694),因为6118834你听从8085(8804)了我的话90026963。』”
[KJV] And in thy seed2233 shall all the nations1471 of the earth776 be blessed1288(8694); because8346118 thou hast obeyed8085(8804) my voice6963.
[恢复本] 并且地上万国,都必因你的后裔得福;因为你听从了我的话。
26:5
[和合本] 都因6118{834}亚伯拉罕85听从8085(8804)我的话90026963,遵守8104(8799)我的吩咐4931和我的命令4687、律例2708、法度8451。”
[KJV] Because6118 that Abraham85 obeyed8085(8804) my voice6963, and kept8104(8799) my charge4931, my commandments4687, my statutes2708, and my laws8451.
[恢复本] 都因亚伯拉罕听从我的话,遵守我的吩咐、命令、律例、法度。
27:8
[和合本] 现在6258,我儿1121,你要照著我5899001834吩咐6680(8764)853的,听从8085(8798)我的话90026963
[KJV] Now therefore, my son1121, obey8085(8798) my voice6963 according to that which834 I command6680(8764) thee.
[恢复本] 现在,我儿,你要照着我所吩咐你的,听从我的话。
27:13
[和合本] 他母亲517对他9001559(8799):“我儿1121,你招的咒诅7045归到我身上5921;你只管3898085(8798)我的话90026963,去3212(8798)把羊羔给我9001拿来3947(8798)。”
[KJV] And his mother517 said559(8799) unto him, Upon me be thy curse7045, my son1121: only obey8085(8798) my voice6963, and go3212(8798) fetch3947(8798) me them .
[恢复本] 他母亲对他说,我儿,你招的咒诅归到我身上;你只管听从我的话,去把羊羔给我拿来。
27:22
[和合本] 雅各3290就挨近5066(8799){413}他父亲1以撒3327。以撒摸著他4959(8799),说559(8799):“声音6963是雅各3290的声音6963,手3027却是以扫6215的手3027。”
[KJV] And Jacob3290 went near5066(8799) unto Isaac3327 his father1; and he felt4959(8799) him, and said559(8799), The voice6963 is Jacob's3290 voice6963, but the hands3027 are the hands3027 of Esau6215.
[恢复本] 雅各就挨近他父亲以撒。以撒摸着他,说,声音是雅各的声音,手却是以扫的手。
27:38
[和合本] 以扫6215413他父亲1559(8799):“父1啊,你9001只有1931259样可祝的福1293吗?我父1啊,求你也1571为我589祝福1288(8761)!”以扫6215就放5375(8799)6963而哭1058(8799)
[KJV] And Esau6215 said559(8799) unto his father1, Hast thou but one259 blessing1293, my father1? bless1288(8761) me, even me also, O my father1. And Esau6215 lifted up5375(8799) his voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 以扫对他父亲说,父啊,你只有一样可祝的福么?父啊,求你也为我祝福。以扫就放声而哭。
27:43
[和合本] 现在6258,我儿1121,你要听8085(8798)我的话90026963:起来6965(8798),{9001}逃1272(8798)413哈兰2771、我哥哥251拉班3837那里去,
[KJV] Now therefore, my son1121, obey8085(8798) my voice6963; and arise6965(8798), flee1272(8798) thou to Laban3837 my brother251 to Haran2771;
[恢复本] 现在,我儿,你要听从我的话;起来,逃往哈兰我哥哥拉班那里去,
29:11
[和合本] 雅各3290与拉结90017354亲嘴5401(8799),就放5375(8799){853}声6963而哭1058(8799)
[KJV] And Jacob3290 kissed5401(8799) Rachel7354, and lifted up5375(8799) his voice6963, and wept1058(8799).
[恢复本] 雅各与拉结亲嘴,就放声而哭。
30:6
[和合本] 拉结7354559(8799):“神430伸了我的冤1777(8804),也1571听了8085(8804)我的声音90026963,赐5414(8799)9001一个儿子1121”,因此59213651给他起名80347121(8804)1835(就是伸冤的意思)。
[KJV] And Rachel7354 said559(8799), God430 hath judged1777(8804) me, and hath also heard8085(8804) my voice6963, and hath given5414(8799) me a son1121: therefore called7121(8804) she his name8034 Dan1835. {Dan: that is, Judging}
[恢复本] 拉结说,神伸了我的冤,也听了我的声音,赐我一个儿子,因此给他起名叫但。
39:14
[和合本] 就叫了7121(8799)1004里的人9001582来,{559}{(8799)}对他们90019001559(8800):“你们看7200(8798)!他带了935(8689)一个希伯来5680376进入我们9001家里,要戏弄90016711(8763)我们9002。他到935(8804)我这里来413,要与我5973同寝90017901(8800),我就大141990026963喊叫7121(8799)
[KJV] That she called7121(8799) unto the men582 of her house1004, and spake559(8799) unto them, saying559(8800), See7200(8798), he hath brought in935(8689) an Hebrew3765680 unto us to mock6711(8763) us; he came in935(8804) unto me to lie7901(8800) with me, and I cried7121(8799) with a loud1419 voice6963: {loud: Heb. great}
[恢复本] 就叫了家里的人来,对他们说,你们看,他带了一个希伯来人到我们这里,要戏弄我们。他到我这里来,要与我同寝,我就大声喊叫。
39:15
[和合本] {1961}他听见90038085(8800){3588}我放7311(8689)6963喊起来7121(8799),就把衣裳8995800(8799)在我这里681,跑到5127(8799)外边23513318(8799)了。”
[KJV] And it came to pass, when he heard8085(8800) that I lifted up7311(8689) my voice6963 and cried7121(8799), that he left5800(8799) his garment899 with me681, and fled5127(8799), and got him3318(8799) out2351.
[恢复本] 他听见我放声喊起来,就把衣裳撇在我身边,跑到外面去了。
 ⇧     1 创3:8~创39:15
 1 创3:8~创39:15    2 创39:18~出20:18    3 出23:21~申4:32    4 申4:36~申27:14    5 申28:1~士2:20    6 士5:11~撒上11:4    7 撒上12:1~撒上28:23    8 撒上30:4~王上18:26    9 王上18:27~代上15:28    10 代下5:13~伯4:10    11 伯4:16~诗6:8    12 诗18:6~诗47:5    13 诗55:3~诗103:20    14 诗104:7~传7:6    15 传10:20~赛30:30    16 赛30:31~耶3:9    17 耶3:13~耶10:13    18 耶10:22~耶33:11    19 耶35:8~耶51:16    20 耶51:54~结26:15    21 结27:28~摩3:4    22 拿2:2~亚11:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页