搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 06975 的经节,每页20条,共1页。
1(创3:18~何10:8)/1  分页⇩
3:18
[和合本] 地必给你9001长出6779(8686)荆棘6975和蒺藜1863来;你也要吃398(8804){853}田间7704的菜蔬6212
[KJV] Thorns also6975 and thistles1863 shall it bring forth6779(8686) to thee; and thou shalt eat398(8804) the herb6212 of the field7704; {bring...: Heb. cause to bud}
[恢复本] 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。
22:6
[和合本] “若35883318(8799)784焚烧4672(8804)荆棘6975,以致将别人堆积的禾捆1430,{176}站著的禾稼7054,或是176田园7704,都烧尽了398(8738),那点1197(8686){853}火1200的必要7999(8763)赔还7999(8762)
[KJV] If fire784 break out3318(8799), and catch4672(8804) in thorns6975, so that the stacks of corn1430, or the standing corn7054, or the field7704, be consumed398(8738) therewith ; he that kindled1197(8686) the fire1200 shall surely7999(8763) make restitution7999(8762).
[恢复本] 若点火焚烧荆棘,以致将别人堆积的禾捆、站着的禾稼或田间所长的,都烧尽了,那点火的必要赔还。
8:7
[和合本] 基甸1439559(8799):“耶和华3068853西巴2078853撒慕拿675990025414(8800)在我手90023027之后90013651,我就用854野地4057的荆条6975854枳棘1303打伤1758(8804){853}你们90021320。”
[KJV] And Gideon1439 said559(8799), Therefore when the LORD3068 hath delivered5414(8800) Zebah2078 and Zalmunna6759 into mine hand3027, then I will tear1758(8804) your flesh1320 with the thorns6975 of the wilderness4057 and with briers1303. {tear: Heb. thresh}
[恢复本] 基甸说,那么,等耶和华将西巴和撒慕拿交在我手里之后,我要把你们的肉踹踏在野地的荆条和枳棘上。
8:16
[和合本] 於是捉住3947(8799)8535892内的长老2205,用853野地4057的荆条6975853枳棘1303责打3045(8686)(原文是指教){9002}{853}疏割5523582
[KJV] And he took3947(8799) the elders2205 of the city5892, and thorns6975 of the wilderness4057 and briers1303, and with them he taught3045(8686) the men582 of Succoth5523. {taught: Heb. made to know}
[恢复本] 于是捉住那城的长老,并拿野地的荆条和枳棘来,用以踹踏疏割人;
23:6
[和合本] 但匪类11003605必像荆棘90036975被丢弃5074(8716);{3588}人不敢3808用手900230273947(8799)它;
[KJV] But the sons of Belial1100 shall be all of them as thorns6975 thrust away5074(8716), because they cannot be taken3947(8799) with hands3027:
[恢复本] 但匪类都必像荆棘被丢弃,因为人不敢用手拿它;
118:12
[和合本] 他们如同蜂子90031682围绕我5437(8804),好像烧荆棘6975的火9003784,必被熄灭1846(8795);我靠耶和华3068的名90028034,必3588剿灭他们4135(8686)
[KJV] They compassed me about5437(8804) like bees1682; they are quenched1846(8795) as the fire784 of thorns6975: for in the name8034 of the LORD3068 I will destroy4135(8686) them. {destroy: Heb. cut down}
[恢复本] 他们如同蜜蜂围绕我,必像烧荆棘的火被扑灭;我在耶和华的名里,必剿灭他们!
32:13
[和合本] 荆棘6975蒺藜8068必长5927(8799)5921我百姓5971的地上127,又3588长在5921欢乐的59477151中和一切3605快乐4885的房屋1004上。
[KJV] Upon the land127 of my people5971 shall come up5927(8799) thorns6975 and briers8068; yea, upon all the houses1004 of joy4885 in the joyous5947 city7151: {yea...: or, burning upon}
[恢复本] 荆棘蒺藜必长在我百姓的地上,又长在欢乐城中一切快乐的房屋上。
33:12
[和合本] 列邦59711961像已烧的4955石灰7875,像已割的3683(8803)荆棘6975在火中9002784焚烧3341(8799)
[KJV] And the people5971 shall be as the burnings4955 of lime7875: as thorns6975 cut up3683(8803) shall they be burned3341(8799) in the fire784.
[恢复本] 众民必像燃烧的石灰,像已割的荆棘在火中焚烧。
4:3
[和合本] {3588}耶和华3068对犹大3063和耶路撒冷900133899001376如此3541559(8804):要开垦5214(8798)你们的9001荒地5215,不要408撒种2232(8799)413荆棘6975中。
[KJV] For thus saith559(8804) the LORD3068 to the men376 of Judah3063 and Jerusalem3389, Break up5214(8798) your fallow ground5215, and sow2232(8799) not among thorns6975.
[恢复本] 耶和华对犹大和耶路撒冷人如此说,要开垦你们未耕之地,不要撒种在荆棘中。
12:13
[和合本] 他们种2232(8804)的是麦子2406,收7114(8804)的是荆棘6975;劳劳苦苦2470(8738)却毫无3808益处3276(8686)。因耶和华3068的烈44802740639,你们必为自己的土产44808393羞愧954(8804)
[KJV] They have sown2232(8804) wheat2406, but shall reap7114(8804) thorns6975: they have put themselves to pain2470(8738), but shall not profit3276(8686): and they shall be ashamed954(8804) of your revenues8393 because of the fierce2740 anger639 of the LORD3068. {they shall: or, ye shall}
[恢复本] 他们种的是麦子,收的是荆棘;虽然耗尽了力气,却毫无益处;因耶和华的烈怒,你们必为自己的出产羞愧。
28:24
[和合本] “{4480}{3605}四围5439恨恶7590(8801)以色列347890011004的人,必不38085750向他们8531961刺人的3510(8688)荆棘6975,伤人的3992(8688)蒺藜5544,人就知道3045(8804){3588}我589是主136耶和华3069。”
[KJV] And there shall be no more a pricking3992(8688) brier5544 unto the house1004 of Israel3478, nor any grieving3510(8688) thorn6975 of all that are round about5439 them, that despised7590(8801) them; and they shall know3045(8804) that I am the Lord136 GOD3069.
[恢复本] 四围轻侮以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘和使人痛苦的蒺藜,人就知道我是主耶和华。
10:8
[和合本] 伯・亚文206的邱坛1116―就是以色列3478取罪2403的地方必被毁灭8045(8738);荆棘6975和蒺藜1863必长5927(8799)5921他们的祭坛上4196。他们必对大山90012022559(8804):遮盖3680(8761)我们!对小山90011389说:倒5307(8798)在我们身上5921
[KJV] The high places1116 also of Aven206, the sin2403 of Israel3478, shall be destroyed8045(8738): the thorn6975 and the thistle1863 shall come up5927(8799) on their altars4196; and they shall say559(8804) to the mountains2022, Cover3680(8761) us; and to the hills1389, Fall5307(8798) on us.
[恢复本] 伯亚文的邱坛,就是以色列的罪,必被毁灭。荆棘和蒺藜必长在他们的祭坛上;他们必对大山说,遮盖我们!对小山说,倒在我们身上!
 ⇧     1 创3:18~何10:8
 1 创3:18~何10:8  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页