搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 100 条包含 06996 的经节,每页20条,共5页。
1(创1:16~出18:22)/5  分页⇩
1:16
[和合本] 於是神430造了6213(8799){853}两个814714193974,{853}大的1419{3974}管900144753117,{853}小的6996{3974}管900144753915,又造{853}众星3556
[KJV] And God430 made6213(8799) two8147 great1419 lights3974; the greater1419 light3974 to rule4475 the day3117, and the lesser6996 light3974 to rule4475 the night3915: he made the stars3556 also. {to rule the day...: Heb. for the rule of the day, etc.}
[恢复本] 于是神造了两个大的光体,大的管昼,小的管夜;又造众星。
9:24
[和合本] 挪亚5146醒了3364(8799)44803196,知道3045(8799){853}小6996儿子1121向他90018346213(8804)的事,
[KJV] And Noah5146 awoke3364(8799) from his wine3196, and knew3045(8799) what his younger6996 son1121 had done6213(8804) unto him.
[恢复本] 挪亚醒了酒,知道小儿子向他所作的事,
19:11
[和合本] 并且使5221(8689){834}门66071004外的{853}人582,无论5704141944806996,眼都昏迷90025575;他们摸来摸去3811(8799),总寻90014672(8800)不著房门6607
[KJV] And they smote5221(8689) the men582 that were at the door6607 of the house1004 with blindness5575, both small6996 and great1419: so that they wearied3811(8799) themselves to find4672(8800) the door6607.
[恢复本] 并且使门外的人,无论老少,眼都昏迷;他们耗尽了力气,也寻不着房门。
27:15
[和合本] 利百加72593947(8799)853家里900210048348541419儿子1121以扫6215上好的2532衣服899853她小6996儿子1121雅各3290穿上3847(8686)
[KJV] And Rebekah7259 took3947(8799) goodly2532 raiment899 of her eldest1419 son1121 Esau6215, which were with her in the house1004, and put them upon3847(8686) Jacob3290 her younger6996 son1121: {goodly: Heb. desirable}
[恢复本] 利百加又把家里她所存大儿子以扫上好的衣服,给她小儿子雅各穿上;
27:42
[和合本] 有人把O853利百加大1419儿子1121以扫6215的话1697告诉5046(8714)利百加90017259,她就打发7971(8799)人去,叫了7121(8799)她小6996儿子1121雅各90013290来,对他413559(8799):“{2009}你哥哥251以扫6215想要杀90012026(8800)9001,报仇雪恨5162(8693)
[KJV] And these words1697 of Esau6215 her elder1419 son1121 were told5046(8714) to Rebekah7259: and she sent7971(8799) and called7121(8799) Jacob3290 her younger6996 son1121, and said559(8799) unto him, Behold, thy brother251 Esau6215, as touching thee, doth comfort5162(8693) himself, purposing to kill2026(8800) thee.
[恢复本] 有人把利百加大儿子以扫的话告诉利百加,她就打发人去,叫了她小儿子雅各来,对他说,你哥哥以扫想要杀你,消他的恨。
29:16
[和合本] 拉班90013837有两8147个女儿1323,大的14198034叫利亚3812,小的69968034叫拉结7354
[KJV] And Laban3837 had two8147 daughters1323: the name8034 of the elder1419 was Leah3812, and the name8034 of the younger6996 was Rachel7354.
[恢复本] 拉班有两个女儿,大的名叫利亚,小的名叫拉结。
29:18
[和合本] 雅各3290157(8799){853}拉结7354,就说559(8799):“我愿为你小6996女儿1323拉结90027354服事你5647(8799)76518141。”
[KJV] And Jacob3290 loved157(8799) Rachel7354; and said559(8799), I will serve5647(8799) thee seven7651 years8141 for Rachel7354 thy younger6996 daughter1323.
[恢复本] 雅各爱拉结,就说,我愿为你小女儿拉结服事你七年。
42:13
[和合本] 他们说559(8799):“仆人们5650本是587弟兄251十二人81476240,是迦南36679002776一个259376的儿子1121,{2009}顶小的6996现今3117854我们的父亲1那里,有一个259没有了369。”
[KJV] And they said559(8799), Thy servants5650 are twelve81476240 brethren251, the sons1121 of one259 man376 in the land776 of Canaan3667; and, behold, the youngest6996 is this day3117 with our father1, and one259 is not.
[恢复本] 他们说,仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,最小的现今在我们的父亲那里,还有一个没有了。
42:15
[和合本] 我指著法老6547的性命2416起誓,若是3588518你们的小6996兄弟251不到9001935(8800)这里2008来,你们就不得5183318(8799)这地方44802088,从此90022063就可以把你们证验出来了974(8735)
[KJV] Hereby2063 ye shall be proved974(8735): By the life2416 of Pharaoh6547 ye shall not go forth3318(8799) hence, except your youngest6996 brother251 come935(8800) hither.
[恢复本] 我指着法老的性命起誓,若是你们最小的弟弟不到这里来,你们就不得出这地方,借此就可以把你们试验出来了。
42:20
[和合本]853你们的小6996兄弟251935(8686)到我413这里来,如此,你们的话1697便有证据539(8735),你们也不至於38084191(8799)。”他们就照样3651而行6213(8799)
[KJV] But bring935(8686) your youngest6996 brother251 unto me; so shall your words1697 be verified539(8735), and ye shall not die4191(8799). And they did6213(8799) so.
[恢复本] 把你们最小的弟弟带到我这里来,如此,你们的话便得证实,你们也不至于死。他们就这样行。
42:32
[和合本] 我们587本是弟兄251十二62408147人,都是一个父亲1的儿子1121,有一个259没有了369,顶小的6996如今3117854我们的父亲1在迦南36679002776。』
[KJV] We be twelve62408147 brethren251, sons1121 of our father1; one259 is not, and the youngest6996 is this day3117 with our father1 in the land776 of Canaan3667.
[恢复本] 我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,最小的如今同我们的父亲在迦南地。
42:34
[和合本]853你们的小6996兄弟251935(8685)到我这里413来,我便知道3045(8799){3588}你们859不是3808奸细7270(8764),乃是859{3588}诚实人3651。这样,我就把你们的弟兄2515414(8799)给你们9001,你们也可以在853这地776做买卖5503(8799)。』”
[KJV] And bring935(8685) your youngest6996 brother251 unto me: then shall I know3045(8799) that ye are no spies7270(8764), but that ye are true3651 men: so will I deliver5414(8799) you your brother251, and ye shall traffick5503(8799) in the land776.
[恢复本] 把你们最小的弟弟带到我这里来,我便知道你们不是奸细,乃是诚实人。这样,我就把你们的弟兄交给你们,你们也可以在这地作买卖。
43:29
[和合本] 约瑟举5375(8799)5869看见7200(8799){853}他同母517{1121}的兄弟251便雅悯1144,就说559(8799):“你们向我413834559(8804)那顶小的6996兄弟251就是这位吗2088?”又说559(8799):“小儿啊1121,愿神430赐恩给你2603(8799)!”
[KJV] And he lifted up5375(8799) his eyes5869, and saw7200(8799) his brother251 Benjamin1144, his mother's517 son1121, and said559(8799), Is this your younger6996 brother251, of whom ye spake559(8804) unto me? And he said559(8799), God430 be gracious2603(8799) unto thee, my son1121.
[恢复本] 约瑟举目看见他同母的弟弟便雅悯,就说,你们向我所说那最小的弟弟,就是这位么?又说,小儿啊,愿神赐恩给你。
44:2
[和合本] 并将853我的137537011375853那少年人6996籴粮7668的银子3701一同装7760(8799)在他的口90026310572里。”家宰就照约瑟31308341696(8765)的话90031697行了6213(8799)
[KJV] And put7760(8799) my cup1375, the silver3701 cup1375, in the sack's572 mouth6310 of the youngest6996, and his corn7668 money3701. And he did6213(8799) according to the word1697 that Joseph3130 had spoken1696(8765).
[恢复本] 并将我的银杯,和那最年幼的买粮的银子,一同装在他的袋口内。家宰就照约瑟所说的话行了。
44:12
[和合本] 家宰就搜查2664(8762),从年长的900214192490(8689)到年幼的90026996为止3615(8765),那杯1375竟在便雅悯1144的口袋9002572里搜出来4672(8735)
[KJV] And he searched2664(8762), and began2490(8689) at the eldest1419, and left3615(8765) at the youngest6996: and the cup1375 was found4672(8735) in Benjamin's1144 sack572.
[恢复本] 家宰就搜查,从最年长的起,到最年幼的为止,那杯竟在便雅悯的袋子里搜出来。
44:20
[和合本] 我们对413我主113559(8799):『我们90013426父亲1,已经年老2205,还有他老年2208所生的3206一个小孩子6996。他哥哥251死了4191(8804),他母亲9001517只撇下3498(8735)1931一人9001905,他父亲1疼爱他157(8804)。』
[KJV] And we said559(8799) unto my lord113, We have3426 a father1, an old man2205, and a child3206 of his old age2208, a little one6996; and his brother251 is dead4191(8804), and he alone is left3498(8735) of his mother517, and his father1 loveth157(8804) him.
[恢复本] 我们对我主说,我们有年老的父亲,还有他老年所生的一个小孩子。他哥哥死了,他母亲只撇下他一个人,他父亲疼爱他。
44:23
[和合本] 你对413仆人5650559(8799):『你们的小6996兄弟2515183808与你们一同854下来3381(8799),你们就不3808得再3254(8686)90017200(8800)我的面6440。』
[KJV] And thou saidst559(8799) unto thy servants5650, Except3808 your youngest6996 brother251 come down3381(8799) with you, ye shall see7200032540 my face6440 no more7200(8800)3254(8686).
[恢复本] 你对仆人说,你们最小的弟弟若不与你们一同下来,你们就不得再见我的面。
44:26
[和合本] 我们就说559(8799):『我们不38083201(8799)下去90013381(8800)。我们的小6996兄弟251518和我们854同往3426,我们就可以下去3381(8804)。因为3588,小6996兄弟251若不369与我们854同往,我们必不38083201(8799)90017200(880)那人376的面6440。』
[KJV] And we said559(8799), We cannot3201(8799) go down3381(8800): if our youngest6996 brother251 be3426 with us, then will we go down3381(8804): for we may3201(8799) not see7200(8800) the man's376 face6440, except369 our youngest6996 brother251 be with us.
[恢复本] 但我们说,我们不能下去。我们最小的弟弟若与我们同往,我们就下去。因为最小的弟弟若不与我们同往,我们必不得见那人的面。
48:19
[和合本] 他父亲1不从3985(8762),说559(8799):“我知道3045(8804),我儿1121,我知道3045(8804)。他1931也必1571成为1961一族90015971,{1931}也1571必昌大1431(8799)。只是199他的兄弟{6996}251将来比他4480还大1431(8799);他兄弟的后裔2233要成为196143931471。”
[KJV] And his father1 refused3985(8762), and said559(8799), I know3045(8804) it , my son1121, I know3045(8804) it : he also shall become a people5971, and he also shall be great1431(8799): but truly199 his younger6996 brother251 shall be greater1431(8799) than he, and his seed2233 shall become a multitude4393 of nations1471. {multitude: Heb. fulness}
[恢复本] 他父亲不肯,说,我知道,我儿,我知道。他也必成为一族,也必昌大。只是他的弟弟将来比他还大;他弟弟的后裔必成为多国。
18:22
[和合本] 叫他们随900236056256审判8199(8804){853}百姓5971,大1419169736051961935(8686)到你这里413,{3605}小69961697他们1992自己可以审判8199(8799)。这样,你44805921就轻省些7043(8685),他们也可以同8545375(8804)此任。
[KJV] And let them judge8199(8804) the people5971 at all seasons6256: and it shall be, that every great1419 matter1697 they shall bring935(8686) unto thee, but every small6996 matter1697 they shall judge8199(8799): so shall it be easier7043(8685) for thyself, and they shall bear5375(8804) the burden with thee.
[恢复本] 叫他们随时审判百姓;大事都要带到你这里,小事他们自己可以审判。这样,你就轻省些,他们也可以同担这担子。
 ⇧     1 创1:16~出18:22
 1 创1:16~出18:22    2 出18:26~撒上25:36    3 撒上30:2~代上24:31    4 代上25:8~赛22:24    5 赛36:9~亚4:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页