搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 28 条包含 07065 的经节,每页20条,共2页。
1(创26:14~箴23:17)/2  分页⇩
26:14
[和合本]90011961羊群47356629牛群47351241,又有许多7227仆人5657,非利士人6430就嫉妒7065(8762)853
[KJV] For he had possession4735 of flocks6629, and possession4735 of herds1241, and great store7227 of servants5657: and the Philistines6430 envied7065(8762) him. {servants: or, husbandry}
[恢复本] 他有羊群、牛群,又有许多仆婢,非利士人就嫉妒他。
30:1
[和合本] 拉结73547200(8799){3588}自己不3808给雅各900132903205(8804)子,{7354}就嫉妒7065(8762)她姊姊9002269,对413雅各3290559(8799):“你给3051(8798)9001孩子1121,不然518369595就死了4191(8801)。”
[KJV] And when Rachel7354 saw7200(8799) that she bare3205(8804) Jacob3290 no children, Rachel7354 envied7065(8762) her sister269; and said559(8799) unto Jacob3290, Give3051(8798) me children1121, or else369 I die4191(8801).
[恢复本] 拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她姐姐,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。
37:11
[和合本] 他哥哥们251都嫉妒7065(8762)9002,他父亲1却把853这话1697存在心里8104(8804)
[KJV] And his brethren251 envied7065(8762) him; but his father1 observed8104(8804) the saying1697.
[恢复本] 他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
5:14
[和合本] 她丈夫5921生了5674(8804)疑恨7068的心7307,疑恨7065(8765){853}她802,她是1931被玷污2930(8738),或是176她丈夫5921生了5674(8804)疑恨7068的心7307,疑恨7065(8765){853}她802,她1931并没有3808被玷污2930(8738)
[KJV] And the spirit7307 of jealousy7068 come5674(8804) upon him, and he be jealous7065(8765) of his wife802, and she be defiled2930(8738): or if the spirit7307 of jealousy7068 come5674(8804) upon him, and he be jealous7065(8765) of his wife802, and she be not defiled2930(8738):
[恢复本] 她丈夫有了疑忌的灵,疑忌她,她是玷污了自己;或是她丈夫有了疑忌的灵,疑忌她,她并没有玷污自己,
5:30
[和合本] 或是176376{834}生5674(8799)了{5921}疑恨7068的心7307,疑恨7065(8765){853}他的妻802,就有这428疑恨7068的条例8451。那时他要叫853妇人8025975(8689)在耶和华3068面前90016440,祭司3548要在她身上9001853{3605}这2063条例8451而行6213(8804)
[KJV] Or when the spirit7307 of jealousy7068 cometh5674(8799) upon him376, and he be jealous7065(8765) over his wife802, and shall set5975(8689) the woman802 before6440 the LORD3068, and the priest3548 shall execute6213(8804) upon her all this law8451.
[恢复本] 或是人有了疑忌的灵,疑忌他的妻子,就有这疑忌的条例。他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上施行这全部的条例。
11:29
[和合本] 摩西4872对他9001559(8799):“你859为我的缘故9001嫉妒7065(8764)人吗?惟愿{4310}{5414}{(8799)}耶和华3068的百姓59713605受感说话5030!{3588}愿耶和华3068853他的灵73075414(8799)在他们身上5921!”
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto him, Enviest7065(8764) thou for my sake? would God that all the5414(8799) LORD'S3068 people5971 were prophets5030, and that the LORD3068 would put5414(8799) his spirit7307 upon them!
[恢复本] 摩西对他说,你为我的缘故嫉妒人么?惟愿耶和华的百姓都是申言者,愿耶和华把祂的灵放在他们身上!
25:11
[和合本] “祭司3548亚伦175的孙子1121,以利亚撒499的儿子1121非尼哈6372,使853我向44805921以色列34781121所发的怒2534消了7725(8689);因他在他们中间90028432,以853我的忌邪7065(8763)为心90027068,使我不3808在忌邪90027068中把853他们{1121}{3478}除灭3615(8765)
[KJV] Phinehas6372, the son1121 of Eleazar499, the son1121 of Aaron175 the priest3548, hath turned77250 my wrath2534 away7725(8689) from the children1121 of Israel3478, while he was zealous7065(8763) for my sake7068 among8432 them, that I consumed3615(8765) not the children1121 of Israel3478 in my jealousy7068. {for...: Heb. with my zeal}
[恢复本] 祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的怒气从以色列人转消;因他在他们中间,以我的妒忌妒忌他们,使我不在妒忌中把他们除灭。
25:13
[和合本] 这约要1961给他9001和他的后裔90012233{310},作为永远5769当祭司职任3550的约1285;因8478834为神9001430有忌邪7065(8765)的心,为5921以色列34781121赎罪3722(8762)。』”
[KJV] And he shall have it, and his seed2233 after310 him, even the covenant1285 of an everlasting5769 priesthood3550; because834 he was zealous7065(8765) for his God430, and made an atonement3722(8762) for the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 这约要给他和他的后裔,作永远祭司职任的约;因他为神起了妒忌,为以色列人遮罪。
32:16
[和合本] 敬拜别神90022114(8801),触动神的愤恨7065(8686),行可憎恶的事90028441,惹了他的怒气3707(8686)
[KJV] They provoked him to jealousy7065(8686) with strange2114(8801) gods , with abominations8441 provoked they him to anger3707(8686).
[恢复本] 他们以别神触动神的妒忌,以可憎恶的事惹动祂的怒气。
32:21
[和合本] 他们1992以那“不算为90023808410”的触动我的愤恨7065(8765),以虚无90021892的神惹了我的怒气3707(8765)。我589也要以那“不90023808成子民5971”的触动他们的愤恨7065(8686),以愚昧5036的国民90021471惹了他们的怒气3707(8686)
[KJV] They have moved me to jealousy7065(8765) with that which is not3808 God410; they have provoked me to anger3707(8765) with their vanities1892: and I will move them to jealousy7065(8686) with those which are not a people5971; I will provoke them to anger3707(8686) with a foolish5036 nation1471.
[恢复本] 他们以那不是神的,触动我的妒忌;以虚无之物,惹动我的怒气。我也要以那不是子民的,触动他们的妒忌;以愚昧的国民,惹动他们的怒气。
21:2
[和合本] 原来这基遍人1393不是3808以色列347844801121,乃35885181992亚摩利人567中所剩的44803499;以色列34781121曾向他们9001起誓7650(8738),不杀灭他们,扫罗7586却为以色列347890011121和犹大人3063发热心90027065(8763),想要1245(8762)杀灭他们90015221(8687)。大卫王44287121(8799)了他们90011393来,{559}{(8799)}{413}
[KJV] And the king4428 called7121(8799) the Gibeonites1393, and said559(8799) unto them; (now the Gibeonites1393 were not of the children1121 of Israel3478, but of the remnant3499 of the Amorites567; and the children1121 of Israel3478 had sworn7650(8738) unto them: and Saul7586 sought1245(8762) to slay5221(8687) them in his zeal7065(8763) to the children1121 of Israel3478 and Judah3063.)
[恢复本] 原来这基遍人不是以色列人,乃是亚摩利人中所剩的;以色列人曾向他们起誓,不杀灭他们,扫罗却为以色列人和犹大人发热心,想要杀灭他们。大卫王召了基遍人来,
14:22
[和合本] 犹大人30636213(8799)耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,{834}犯2398(8804)90022403触动他853的愤恨7065(8762),比他们列448036051{834}{6213}{(8804)}更甚。
[KJV] And Judah3063 did6213(8799) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, and they provoked him to jealousy7065(8762) with their sins2403 which they had committed2398(8804), above all that their fathers1 had done6213(8804).
[恢复本] 犹大人行耶和华眼中看为恶的事,因他们所犯的罪,触动祂的妒忌,比他们列祖所行的一切更甚。
19:10
[和合本] 他说559(8799):“我为耶和华90013068―万军6635之神430大发7065(8763)热心7065(8765);因为3588以色列34781121背弃了5800(8804)你的约1285,毁坏了2040(8804){853}你的坛4196,用刀90022719杀了2026(8804){853}你的先知5030,只剩下3498(8735)589一个人9001905,他们还要寻1245(8762)90013947(8800){853}我的命5315。”
[KJV] And he said559(8799), I have been very7065(8763) jealous7065(8765) for the LORD3068 God430 of hosts6635: for the children1121 of Israel3478 have forsaken5800(8804) thy covenant1285, thrown down2040(8804) thine altars4196, and slain2026(8804) thy prophets5030 with the sword2719; and I, even I only, am left3498(8735); and they seek1245(8762) my life5315, to take it away3947(8800).
[恢复本] 他说,我为耶和华万军之神大发妒忌;因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的坛,用刀杀了你的申言者,只剩下我一个人,他们还寻索要夺我的命。
19:14
[和合本] 他说559(8799):“我为耶和华90013068―万军6635之神430大发7065(8763)热心7065(8765);因为3588以色列34781121背弃了5800(8804)你的约1285,毁坏了2040(8804){853}你的坛4196,用刀90022719杀了2026(8804){853}你的先知5030,只剩下3498(8735)589一个人9001905,他们还要寻1245(8762)90013947(8800){853}我的命5315。”
[KJV] And he said559(8799), I have been very7065(8763) jealous7065(8765) for the LORD3068 God430 of hosts6635: because the children1121 of Israel3478 have forsaken5800(8804) thy covenant1285, thrown down2040(8804) thine altars4196, and slain2026(8804) thy prophets5030 with the sword2719; and I, even I only, am left3498(8735); and they seek1245(8762) my life5315, to take it away3947(8800).
[恢复本] 他说,我为耶和华万军之神大发妒忌;因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的坛,用刀杀了你的申言者,只剩下我一个人,他们还寻索要夺我的命。
37:1
[和合本] (大卫的90011732诗。)不要408为作恶的90027489(8688)心怀不平2734(8691),也不要408向那行90026213(8802)不义5766的生出嫉妒7065(8762)
[KJV] [FO][FO] A Psalm of David1732.[Fo][Fo] Fret2734(8691) not thyself because of evildoers7489(8688), neither be thou envious7065(8762) against the workers6213(8802) of iniquity5766.
[恢复本] (大卫的诗。)不要因作恶的,忿忿不平,也不要嫉妒那行不义的。
73:3
[和合本] 我见7200(8799)恶人7563和狂傲人90021984(8802)享平安79653588心怀不平7065(8765)
[KJV] For I was envious7065(8765) at the foolish1984(8802), when I saw7200(8799) the prosperity7965 of the wicked7563.
[恢复本] 我见恶人兴旺,就嫉妒狂傲人。
78:58
[和合本] 因他们的邱坛90021116惹了他的怒气3707(8686);因他们雕刻的偶像90026456触动他的愤恨7065(8686)
[KJV] For they provoked him to anger3707(8686) with their high places1116, and moved him to jealousy7065(8686) with their graven images6456.
[恢复本] 他们用邱坛惹了祂的怒气,用雕制的偶像触动祂的妒忌。
106:16
[和合本] 他们又在营中90024264嫉妒7065(8762)摩西90014872和耶和华3068的圣者6918亚伦9001175
[KJV] They envied7065(8762) Moses4872 also in the camp4264, and Aaron175 the saint6918 of the LORD3068.
[恢复本] 他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。
3:31
[和合本] 不可408嫉妒7065(8762)强暴的25559002376,也不可408选择977(8799)他所行的900236051870
[KJV] Envy7065(8762) thou not the oppressor3762555, and choose977(8799) none of his ways1870. {the oppressor: Heb. a man of violence}
[恢复本] 不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行一切的路。
23:17
[和合本] 你心3820中不要408嫉妒7065(8762)罪人90022400,只要358851836053117敬畏90023374耶和华3068
[KJV] Let not thine heart3820 envy7065(8762) sinners2400: but be thou in the fear3374 of the LORD3068 all the day3117 long.
[恢复本] 你的心不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
 ⇧     1 创26:14~箴23:17
 1 创26:14~箴23:17    2 箴24:1~亚8:2  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页