旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:14
[和合本]
他
9001
有
1961
羊群
4735
6629
牛群
4735
1241
,又有许多
7227
仆人
5657
,非利士人
6430
就嫉妒
7065
(8762)
他
853
。
[KJV]
For he had possession
4735
of flocks
6629
, and possession
4735
of herds
1241
, and great store
7227
of servants
5657
: and the Philistines
6430
envied
7065
(8762)
him.
{servants: or, husbandry}
[恢复本]
他有羊群、牛群,又有许多仆婢,非利士人就嫉妒他。
30:1
[和合本]
拉结
7354
见
7200
(8799)
{
3588
}自己不
3808
给雅各
9001
3290
生
3205
(8804)
子,{
7354
}就嫉妒
7065
(8762)
她姊姊
9002
269
,对
413
雅各
3290
说
559
(8799)
:“你给
3051
(8798)
我
9001
孩子
1121
,不然
518
369
我
595
就死了
4191
(8801)
。”
[KJV]
And when Rachel
7354
saw
7200
(8799)
that she bare
3205
(8804)
Jacob
3290
no children, Rachel
7354
envied
7065
(8762)
her sister
269
; and said
559
(8799)
unto Jacob
3290
, Give
3051
(8798)
me children
1121
, or else
369
I die
4191
(8801)
.
[恢复本]
拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她姐姐,对雅各说,你给我孩子,不然我就死了。
37:11
[和合本]
他哥哥们
251
都嫉妒
7065
(8762)
他
9002
,他父亲
1
却把
853
这话
1697
存在心里
8104
(8804)
。
[KJV]
And his brethren
251
envied
7065
(8762)
him; but his father
1
observed
8104
(8804)
the saying
1697
.
[恢复本]
他哥哥们都嫉妒他,他父亲却把这话存在心里。
5:14
[和合本]
她丈夫
5921
生了
5674
(8804)
疑恨
7068
的心
7307
,疑恨
7065
(8765)
{
853
}她
802
,她是
1931
被玷污
2930
(8738)
,或是
176
她丈夫
5921
生了
5674
(8804)
疑恨
7068
的心
7307
,疑恨
7065
(8765)
{
853
}她
802
,她
1931
并没有
3808
被玷污
2930
(8738)
,
[KJV]
And the spirit
7307
of jealousy
7068
come
5674
(8804)
upon him, and he be jealous
7065
(8765)
of his wife
802
, and she be defiled
2930
(8738)
: or if the spirit
7307
of jealousy
7068
come
5674
(8804)
upon him, and he be jealous
7065
(8765)
of his wife
802
, and she be not defiled
2930
(8738)
:
[恢复本]
她丈夫有了疑忌的灵,疑忌她,她是玷污了自己;或是她丈夫有了疑忌的灵,疑忌她,她并没有玷污自己,
5:30
[和合本]
或是
176
人
376
{
834
}生
5674
(8799)
了{
5921
}疑恨
7068
的心
7307
,疑恨
7065
(8765)
{
853
}他的妻
802
,就有这
428
疑恨
7068
的条例
8451
。那时他要叫
853
妇人
802
站
5975
(8689)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,祭司
3548
要在她身上
9001
照
853
{
3605
}这
2063
条例
8451
而行
6213
(8804)
。
[KJV]
Or when the spirit
7307
of jealousy
7068
cometh
5674
(8799)
upon him
376
, and he be jealous
7065
(8765)
over his wife
802
, and shall set
5975
(8689)
the woman
802
before
6440
the LORD
3068
, and the priest
3548
shall execute
6213
(8804)
upon her all this law
8451
.
[恢复本]
或是人有了疑忌的灵,疑忌他的妻子,就有这疑忌的条例。他要叫妇人站在耶和华面前,祭司要在她身上施行这全部的条例。
11:29
[和合本]
摩西
4872
对他
9001
说
559
(8799)
:“你
859
为我的缘故
9001
嫉妒
7065
(8764)
人吗?惟愿{
4310
}{
5414
}{
(8799)
}耶和华
3068
的百姓
5971
都
3605
受感说话
5030
!{
3588
}愿耶和华
3068
把
853
他的灵
7307
降
5414
(8799)
在他们身上
5921
!”
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
unto him, Enviest
7065
(8764)
thou for my sake? would God that all the
5414
(8799)
LORD'S
3068
people
5971
were prophets
5030
,
and
that the LORD
3068
would put
5414
(8799)
his spirit
7307
upon them!
[恢复本]
摩西对他说,你为我的缘故嫉妒人么?惟愿耶和华的百姓都是申言者,愿耶和华把祂的灵放在他们身上!
25:11
[和合本]
“祭司
3548
亚伦
175
的孙子
1121
,以利亚撒
499
的儿子
1121
非尼哈
6372
,使
853
我向
4480
5921
以色列
3478
人
1121
所发的怒
2534
消了
7725
(8689)
;因他在他们中间
9002
8432
,以
853
我的忌邪
7065
(8763)
为心
9002
7068
,使我不
3808
在忌邪
9002
7068
中把
853
他们{
1121
}{
3478
}除灭
3615
(8765)
。
[KJV]
Phinehas
6372
, the son
1121
of Eleazar
499
, the son
1121
of Aaron
175
the priest
3548
, hath turned
7725
0
my wrath
2534
away
7725
(8689)
from the children
1121
of Israel
3478
, while he was zealous
7065
(8763)
for my sake
7068
among
8432
them, that I consumed
3615
(8765)
not the children
1121
of Israel
3478
in my jealousy
7068
.
{for...: Heb. with my zeal}
[恢复本]
祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈,使我的怒气从以色列人转消;因他在他们中间,以我的妒忌妒忌他们,使我不在妒忌中把他们除灭。
25:13
[和合本]
这约要
1961
给他
9001
和他的后裔
9001
2233
{
310
},作为永远
5769
当祭司职任
3550
的约
1285
;因
8478
他
834
为神
9001
430
有忌邪
7065
(8765)
的心,为
5921
以色列
3478
人
1121
赎罪
3722
(8762)
。』”
[KJV]
And he shall have it, and his seed
2233
after
310
him,
even
the covenant
1285
of an everlasting
5769
priesthood
3550
; because
834
he was zealous
7065
(8765)
for his God
430
, and made an atonement
3722
(8762)
for the children
1121
of Israel
3478
.
[恢复本]
这约要给他和他的后裔,作永远祭司职任的约;因他为神起了妒忌,为以色列人遮罪。
32:16
[和合本]
敬拜别神
9002
2114
(8801)
,触动神的愤恨
7065
(8686)
,行可憎恶的事
9002
8441
,惹了他的怒气
3707
(8686)
。
[KJV]
They provoked him to jealousy
7065
(8686)
with strange
2114
(8801)
gods
, with abominations
8441
provoked they him to anger
3707
(8686)
.
[恢复本]
他们以别神触动神的妒忌,以可憎恶的事惹动祂的怒气。
32:21
[和合本]
他们
1992
以那“不算为
9002
3808
神
410
”的触动我的愤恨
7065
(8765)
,以虚无
9002
1892
的神惹了我的怒气
3707
(8765)
。我
589
也要以那“不
9002
3808
成子民
5971
”的触动他们的愤恨
7065
(8686)
,以愚昧
5036
的国民
9002
1471
惹了他们的怒气
3707
(8686)
。
[KJV]
They have moved me to jealousy
7065
(8765)
with
that which is
not
3808
God
410
; they have provoked me to anger
3707
(8765)
with their vanities
1892
: and I will move them to jealousy
7065
(8686)
with
those which are
not a people
5971
; I will provoke them to anger
3707
(8686)
with a foolish
5036
nation
1471
.
[恢复本]
他们以那不是神的,触动我的妒忌;以虚无之物,惹动我的怒气。我也要以那不是子民的,触动他们的妒忌;以愚昧的国民,惹动他们的怒气。
21:2
[和合本]
原来这基遍人
1393
不是
3808
以色列
3478
人
4480
1121
,乃
3588
518
是
1992
亚摩利人
567
中所剩的
4480
3499
;以色列
3478
人
1121
曾向他们
9001
起誓
7650
(8738)
,不杀灭他们,扫罗
7586
却为以色列
3478
人
9001
1121
和犹大人
3063
发热心
9002
7065
(8763)
,想要
1245
(8762)
杀灭他们
9001
5221
(8687)
。大卫王
4428
召
7121
(8799)
了他们
9001
1393
来,{
559
}{
(8799)
}{
413
}
[KJV]
And the king
4428
called
7121
(8799)
the Gibeonites
1393
, and said
559
(8799)
unto them; (now the Gibeonites
1393
were
not of the children
1121
of Israel
3478
, but of the remnant
3499
of the Amorites
567
; and the children
1121
of Israel
3478
had sworn
7650
(8738)
unto them: and Saul
7586
sought
1245
(8762)
to slay
5221
(8687)
them in his zeal
7065
(8763)
to the children
1121
of Israel
3478
and Judah
3063
.)
[恢复本]
原来这基遍人不是以色列人,乃是亚摩利人中所剩的;以色列人曾向他们起誓,不杀灭他们,扫罗却为以色列人和犹大人发热心,想要杀灭他们。大卫王召了基遍人来,
14:22
[和合本]
犹大人
3063
行
6213
(8799)
耶和华
3068
眼中
9002
5869
看为恶
7451
的事,{
834
}犯
2398
(8804)
罪
9002
2403
触动他
853
的愤恨
7065
(8762)
,比他们列
4480
3605
祖
1
{
834
}{
6213
}{
(8804)
}更甚。
[KJV]
And Judah
3063
did
6213
(8799)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, and they provoked him to jealousy
7065
(8762)
with their sins
2403
which they had committed
2398
(8804)
, above all that their fathers
1
had done
6213
(8804)
.
[恢复本]
犹大人行耶和华眼中看为恶的事,因他们所犯的罪,触动祂的妒忌,比他们列祖所行的一切更甚。
19:10
[和合本]
他说
559
(8799)
:“我为耶和华
9001
3068
―万军
6635
之神
430
大发
7065
(8763)
热心
7065
(8765)
;因为
3588
以色列
3478
人
1121
背弃了
5800
(8804)
你的约
1285
,毁坏了
2040
(8804)
{
853
}你的坛
4196
,用刀
9002
2719
杀了
2026
(8804)
{
853
}你的先知
5030
,只剩下
3498
(8735)
我
589
一个人
9001
905
,他们还要寻
1245
(8762)
索
9001
3947
(8800)
{
853
}我的命
5315
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, I have been very
7065
(8763)
jealous
7065
(8765)
for the LORD
3068
God
430
of hosts
6635
: for the children
1121
of Israel
3478
have forsaken
5800
(8804)
thy covenant
1285
, thrown down
2040
(8804)
thine altars
4196
, and slain
2026
(8804)
thy prophets
5030
with the sword
2719
; and I,
even
I only, am left
3498
(8735)
; and they seek
1245
(8762)
my life
5315
, to take it away
3947
(8800)
.
[恢复本]
他说,我为耶和华万军之神大发妒忌;因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的坛,用刀杀了你的申言者,只剩下我一个人,他们还寻索要夺我的命。
19:14
[和合本]
他说
559
(8799)
:“我为耶和华
9001
3068
―万军
6635
之神
430
大发
7065
(8763)
热心
7065
(8765)
;因为
3588
以色列
3478
人
1121
背弃了
5800
(8804)
你的约
1285
,毁坏了
2040
(8804)
{
853
}你的坛
4196
,用刀
9002
2719
杀了
2026
(8804)
{
853
}你的先知
5030
,只剩下
3498
(8735)
我
589
一个人
9001
905
,他们还要寻
1245
(8762)
索
9001
3947
(8800)
{
853
}我的命
5315
。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, I have been very
7065
(8763)
jealous
7065
(8765)
for the LORD
3068
God
430
of hosts
6635
: because the children
1121
of Israel
3478
have forsaken
5800
(8804)
thy covenant
1285
, thrown down
2040
(8804)
thine altars
4196
, and slain
2026
(8804)
thy prophets
5030
with the sword
2719
; and I,
even
I only, am left
3498
(8735)
; and they seek
1245
(8762)
my life
5315
, to take it away
3947
(8800)
.
[恢复本]
他说,我为耶和华万军之神大发妒忌;因为以色列人背弃了你的约,拆毁了你的坛,用刀杀了你的申言者,只剩下我一个人,他们还寻索要夺我的命。
37:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗。)不要
408
为作恶的
9002
7489
(8688)
心怀不平
2734
(8691)
,也不要
408
向那行
9002
6213
(8802)
不义
5766
的生出嫉妒
7065
(8762)
。
[KJV]
[FO][FO]
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] Fret
2734
(8691)
not thyself because of evildoers
7489
(8688)
, neither be thou envious
7065
(8762)
against the workers
6213
(8802)
of iniquity
5766
.
[恢复本]
(大卫的诗。)不要因作恶的,忿忿不平,也不要嫉妒那行不义的。
73:3
[和合本]
我见
7200
(8799)
恶人
7563
和狂傲人
9002
1984
(8802)
享平安
7965
就
3588
心怀不平
7065
(8765)
。
[KJV]
For I was envious
7065
(8765)
at the foolish
1984
(8802)
,
when
I saw
7200
(8799)
the prosperity
7965
of the wicked
7563
.
[恢复本]
我见恶人兴旺,就嫉妒狂傲人。
78:58
[和合本]
因他们的邱坛
9002
1116
惹了他的怒气
3707
(8686)
;因他们雕刻的偶像
9002
6456
触动他的愤恨
7065
(8686)
。
[KJV]
For they provoked him to anger
3707
(8686)
with their high places
1116
, and moved him to jealousy
7065
(8686)
with their graven images
6456
.
[恢复本]
他们用邱坛惹了祂的怒气,用雕制的偶像触动祂的妒忌。
106:16
[和合本]
他们又在营中
9002
4264
嫉妒
7065
(8762)
摩西
9001
4872
和耶和华
3068
的圣者
6918
亚伦
9001
175
。
[KJV]
They envied
7065
(8762)
Moses
4872
also in the camp
4264
,
and
Aaron
175
the saint
6918
of the LORD
3068
.
[恢复本]
他们又在营中嫉妒摩西,和耶和华的圣者亚伦。
3:31
[和合本]
不可
408
嫉妒
7065
(8762)
强暴的
2555
人
9002
376
,也不可
408
选择
977
(8799)
他所行的
9002
3605
路
1870
。
[KJV]
Envy
7065
(8762)
thou not the oppressor
376
2555
, and choose
977
(8799)
none of his ways
1870
.
{the oppressor: Heb. a man of violence}
[恢复本]
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行一切的路。
23:17
[和合本]
你心
3820
中不要
408
嫉妒
7065
(8762)
罪人
9002
2400
,只要
3588
518
终
3605
日
3117
敬畏
9002
3374
耶和华
3068
;
[KJV]
Let not thine heart
3820
envy
7065
(8762)
sinners
2400
: but
be thou
in the fear
3374
of the LORD
3068
all the day
3117
long.
[恢复本]
你的心不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华;
⇧
首
⇦
1
创26:14~箴23:17
⇨
尾
1
创26:14~箴23:17
2
箴24:1~亚8:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
28
条包含
07065
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创26:14~箴23:17
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页