旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:1
[和合本]
有一日,那人
120
和
853
他妻子
802
夏娃
2332
同房
3045
(8804)
,夏娃就怀孕
2029
(8799)
,生了
3205
(8799)
853
该隐
7014
(就是得的意思),便说
559
(8799)
:{
854
}“耶和华
3068
使我得了
7069
(8804)
一个男子
376
。”
[KJV]
And Adam
120
knew
3045
(8804)
853
Eve
2332
his wife
802
; and she conceived
2029
(8799)
, and bare
3205
(8799)
853
Cain
7014
, and said
559
(8799)
, I have gotten
7069
(8804)
a man
376
from
854
the LORD
3068
.
{Cain: that is, Gotten, or, Acquired}
[恢复本]
那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐;便说,我得了一个男子,耶和华。
14:19
[和合本]
他为亚伯兰祝福
1288
(8762)
,说
559
(8799)
:“愿天
8064
地
776
的主
7069
(8802)
、至高
5945
的神
9001
410
赐福
1288
(8803)
与亚伯兰
87
!
[KJV]
And he blessed
1288
(8762)
him, and said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
Abram
87
of the most high
5945
God
410
, possessor
7069
(8802)
of heaven
8064
and earth
776
:
[恢复本]
他为亚伯兰祝福,说,愿天地的主、至高的神赐福与亚伯兰;
14:22
[和合本]
亚伯兰
87
对
413
所多玛
5467
王
4428
说
559
(8799)
:“我已经向
413
天
8064
地
776
的主
7069
(8802)
―至高
5945
的神
410
耶和华
3068
起誓
7311
(8689)
3027
:
[KJV]
And Abram
87
said
559
(8799)
to the king
4428
of Sodom
5467
, I have lift up
7311
(8689)
mine hand
3027
unto the LORD
3068
, the most high
5945
God
410
, the possessor
7069
(8802)
of heaven
8064
and earth
776
,
[恢复本]
但亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主,至高的神耶和华举手起誓;
25:10
[和合本]
就是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫
2845
人
1121
买
7069
(8804)
的那块田
7704
。亚伯拉罕
85
和他妻子
802
撒拉
8283
都葬
6912
(8795)
在那里
8033
。
[KJV]
The field
7704
which Abraham
85
purchased
7069
(8804)
of the sons
1121
of Heth
2845
: there was Abraham
85
buried
6912
(8795)
, and Sarah
8283
his wife
802
.
[恢复本]
就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。
33:19
[和合本]
就用一百
9002
3967
块银子
7192
向
4480
3027
示剑
7927
的父亲
1
、哈抹
2544
的子孙
1121
买了
7069
(8799)
{
834
}支
5186
(8804)
帐棚
168
的
853
那块
2513
地
7704
,
[KJV]
And he bought
7069
(8799)
a parcel
2513
of a field
7704
, where he had spread
5186
(8804)
his tent
168
, at the hand
3027
of the children
1121
of Hamor
2544
, Shechem's
7927
father
1
, for an hundred
3967
pieces of money
7192
.
{Hamor: Gr. Emmor}
{pieces...: or, lambs}
[恢复本]
就用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙,买了支帐棚的那块地,
39:1
[和合本]
约瑟
3130
被带下
3381
(8717)
埃及
4714
去。有一个埃及
4713
人
376
,是法老
6547
的内臣
5631
―护卫
2876
长
8269
波提乏
6318
,从那些
8033
带下他
3381
(8689)
来
8033
的
834
以实玛利人
3459
手下
4480
3027
买了他去
7069
(8799)
。
[KJV]
And Joseph
3130
was brought down
3381
(8717)
to Egypt
4714
; and Potiphar
6318
, an officer
5631
of Pharaoh
6547
, captain
8269
of the guard
2876
, an Egyptian
376
4713
, bought
7069
(8799)
him of the hands
3027
of the Ishmeelites
3459
, which had brought him down
3381
(8689)
thither.
[恢复本]
约瑟被带下埃及去。有一个埃及人,法老的内臣,护卫长波提乏,从那些带他下来的以实玛利人手下把他买去。
47:19
[和合本]
你何
9001
4100
忍见
9001
5869
我们
587
人{
1571
}死
4191
(8799)
地
127
荒{
1571
}呢?求你用粮食
9002
3899
买
7069
(8798)
我们
853
和
853
我们的地
127
,我们
587
和我们的地
127
就要
1961
给法老
9001
6547
效力
5650
。又求你给
5414
(8798)
我们种子
2233
,使我们得以存活
2421
(8799)
,不致
3808
死亡
4191
(8799)
,地土
127
也不致
3808
荒凉
3456
(8799)
。”
[KJV]
Wherefore shall we die
4191
(8799)
before thine eyes
5869
, both we and our land
127
? buy
7069
(8798)
us and our land
127
for bread
3899
, and we and our land
127
will be servants
5650
unto Pharaoh
6547
: and give
5414
(8798)
us
seed
2233
, that we may live
2421
(8799)
, and not die
4191
(8799)
, that the land
127
be not desolate
3456
(8799)
.
[恢复本]
我们为什么要在你面前人死地荒呢?求你用粮食买我们和我们的地,我们和我们的地就要给法老效力;并且求你给我们种子,使我们得以存活,不至死亡,地土也不至荒凉。
47:20
[和合本]
於是,约瑟
3130
为法老
9001
6547
买了
7069
(8799)
{
853
}埃及
4714
所有的
3605
地
127
,{
3588
}埃及人
4714
因
3588
被饥荒
7458
所迫
2388
(8804)
{
5921
},各
376
都卖了
4376
(8804)
自己的田地
7704
;那地
776
就都归了
1961
法老
9001
6547
。
[KJV]
And Joseph
3130
bought
7069
(8799)
all the land
127
of Egypt
4714
for Pharaoh
6547
; for the Egyptians
4714
sold
4376
(8804)
every man
376
his field
7704
, because the famine
7458
prevailed
2388
(8804)
over them: so the land
776
became Pharaoh's
6547
.
[恢复本]
于是约瑟为法老买了埃及所有的地;埃及人因被饥荒所迫,各都卖了自己的田地;那地就都归了法老。
47:22
[和合本]
惟有
7535
祭司
3548
的地
127
,约瑟没有
3808
买
7069
(8804)
,因为
3588
祭司有
9001
3548
从
4480
854
法老
6547
所得的常俸
2706
。他们吃
398
(8804)
法老
6547
所
834
给
5414
(8804)
{
9001
}的
853
常俸
2706
,所以
591
3651
他们不
3808
卖
4376
(8804)
{
853
}自己的地
127
。
[KJV]
Only the land
127
of the priests
3548
bought he
7069
(8804)
not; for the priests
3548
had a portion
2706
assigned them
of Pharaoh
6547
, and did eat
398
(8804)
their portion
2706
which Pharaoh
6547
gave
5414
(8804)
them: wherefore they sold
4376
(8804)
not their lands
127
.
{priests: or, princes}
[恢复本]
惟有祭司的地,约瑟没有买,因为祭司有从法老所得的常俸。他们吃法老所给的常俸,所以他们不卖自己的地。
47:23
[和合本]
约瑟
3130
对
413
百姓
5971
说
559
(8799)
:“{
2005
}我今日
3117
为法老
9001
6547
买了
7069
(8804)
853
你们
853
和
853
你们的地
127
,看哪
1887
,这里有种子
1887
给你们
9001
,你们可以种
2232
(8804)
853
地
127
。
[KJV]
Then Joseph
3130
said
559
(8799)
unto the people
5971
, Behold, I have bought
7069
(8804)
853
you this day
3117
and your land
127
for Pharaoh
6547
: lo
1887
,
here is
seed
2233
for you, and ye shall sow
2232
(8804)
the land
127
.
[恢复本]
那时约瑟对百姓说,看哪,我今日为法老买了你们和你们的地;这里有种子给你们,你们可以种地。
49:30
[和合本]
就是
834
在
5921
迦南
3667
地
9002
776
幔利
4471
前
6440
、麦比拉
4375
田间
9002
7704
的洞
9002
4631
;那洞和田
854
7704
是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫人
2850
以弗仑
6085
买来
7069
(8804)
为业
9001
272
,作坟地
6913
的。
[KJV]
In the cave
4631
that
is
in the field
7704
of Machpelah
4375
, which
is
before
6440
Mamre
4471
, in the land
776
of Canaan
3667
, which Abraham
85
bought
7069
(8804)
with the field
7704
of Ephron
6085
the Hittite
2850
for a possession
272
of a buryingplace
6913
.
[恢复本]
就是在迦南地的幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
50:13
[和合本]
{
1121
}把他
853
搬到
5375
(8799)
迦南
3667
地
776
,葬
6912
(8799)
{
853
}在
5921
幔利
4471
前
6440
、麦比拉
4375
田间
7704
的洞里
9002
4631
;那洞和
854
田
7704
是
834
亚伯拉罕
85
向
4480
854
赫人
2850
以弗仑
6085
买来
7069
(8804)
为业
9001
272
,作坟地
6913
的。
[KJV]
For his sons
1121
carried
5375
(8799)
him into the land
776
of Canaan
3667
, and buried
6912
(8799)
him in the cave
4631
of the field
7704
of Machpelah
4375
, which Abraham
85
bought
7069
(8804)
with the field
7704
for a possession
272
of a buryingplace
6913
of Ephron
6085
the Hittite
2850
, before
6440
Mamre
4471
.
[恢复本]
把他搬到迦南地,葬在幔利前、麦比拉田间的洞里;那洞和田是亚伯拉罕向赫人以弗仑买来为业,作坟地的。
15:16
[和合本]
惊骇
367
恐惧
6343
临
5307
(8799)
到他们
5921
。耶和华
3068
啊,因你膀臂
2220
的大能
9002
1419
,他们如石头
9003
68
寂然不动
1826
(8799)
,等候
5704
你的百姓
5971
过去
5674
(8799)
,等候
5704
你所
2098
赎
7069
(8804)
的百姓
5971
过去
5674
(8799)
。
[KJV]
Fear
367
and dread
6343
shall fall
5307
(8799)
upon them; by the greatness
1419
of thine arm
2220
they shall be
as
still
1826
(8799)
as a stone
68
; till thy people
5971
pass over
5674
(8799)
, O LORD
3068
, till the people
5971
pass over
5674
(8799)
,
which
2098
thou hast purchased
7069
(8804)
.
[恢复本]
惊骇恐惧临到他们;耶和华啊,因你膀臂的大能,他们如石头寂然不动,直等你的百姓过去,直等你所买的百姓过去。
21:2
[和合本]
你若
3588
买
7069
(8799)
希伯来人
5680
作奴仆
5650
,他必服事
5647
(8799)
你六
8337
年
8141
;第七
9002
7637
年他可以自由
9001
2670
,白白地
2600
出去
3318
(8799)
。
[KJV]
If thou buy
7069
(8799)
an Hebrew
5680
servant
5650
, six
8337
years
8141
he shall serve
5647
(8799)
: and in the seventh
7637
he shall go out
3318
(8799)
free
2670
for nothing
2600
.
[恢复本]
你若买希伯来人作奴仆,他要服事你六年,第七年他可以自由,白白地出去。
22:11
[和合本]
倘若
3588
祭司
3548
买
7069
(8799)
人
5315
,是他的钱
7075
买
3701
的,那人
1931
就可以吃
398
(8799)
圣物
9002
;生
3211
在他家
1004
的人也{
1992
}可以吃
398
(8799)
{
9002
}{
3899
}。
[KJV]
But if the priest
3548
buy
7069
(8799)
any
soul
5315
with
7075
his money
3701
, he shall eat
398
(8799)
of it, and he that is born
3211
in his house
1004
: they shall eat
398
(8799)
of his meat
3899
.
{with...: Heb. with the purchase of his money}
[恢复本]
倘若是祭司用自己银钱买得的人,就可以吃圣物;生在他家的人,也可以吃他的食物。
25:14
[和合本]
你若
3588
卖
4376
(8799)
甚么
4465
给邻舍
9001
5997
,或是
176
从邻舍
5997
的手中
4480
3027
买
7069
(8800)
甚么,彼此
376
{
853
}
251
不可
408
亏负
3238
(8686)
。
[KJV]
And if thou sell
4376
(8799)
ought
4465
unto thy neighbour
5997
, or buyest
7069
(8800)
ought
of thy neighbour's
5997
hand
3027
, ye shall not oppress
3238
(8686)
one
376
another
251
:
[恢复本]
你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。
25:15
[和合本]
你要按禧年
3104
以后
310
的年
8141
数
9002
4557
向
4480
854
邻舍
5997
买
7069
(8799)
;他也要按年
8141
数
9002
4557
的收成
8393
卖
4376
(8799)
给你
9001
。
[KJV]
According to the number
4557
of years
8141
after
310
the jubile
3104
thou shalt buy
7069
(8799)
of thy neighbour
5997
,
and
according unto the number
4557
of years
8141
of the fruits
8393
he shall sell
4376
(8799)
unto thee:
[恢复本]
你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按余下收成的年数卖给你。
25:28
[和合本]
倘若
518
{
3027
}不
3808
能
1767
为自己
9001
得
4672
(8804)
回
7725
(8687)
所卖的
4465
,仍要存
1961
在买主
7069
(8802)
的手里
9002
3027
{
853
}直到
5704
禧
3104
年
8141
;到了禧年
9002
3104
,地业要出
3318
(8804)
买主的手,自己便归回
7725
(8804)
自己的地业
9001
272
。
[KJV]
But if he
3027
be not able
1767
to restore
4672
(8804)
7725
(8687)
it
to him, then that which is sold
4465
shall remain in the hand
3027
of him that hath bought
7069
(8802)
it until the year
8141
of jubile
3104
: and in the jubile
3104
it shall go out
3318
(8804)
, and he shall return
7725
(8804)
unto his possession
272
.
[恢复本]
倘若他没有力量,不能为自己得回,所卖的就仍要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,他要归回自己的地业。
25:30
[和合本]
若
518
在
5704
一
4390
(8800)
整
8549
{
9001
}年
8141
之内不
3808
赎回
1350
(8735)
,这
834
城
9002
5892
内
2346
的房屋
1004
就定准
6965
(8804)
永
9001
6783
归买主
9001
7069
(8802)
{
853
},世世代代
9001
1755
为业;在禧年
9002
3104
也不
3808
得出
3318
(8799)
买主的手。
[KJV]
And if it be not redeemed
1350
(8735)
within the space
4390
(8800)
of a full
8549
year
8141
, then the house
1004
that
is
in the walled
2346
city
5892
shall be established
6965
(8804)
for ever
6783
to him that bought
7069
(8802)
it throughout his generations
1755
: it shall not go out
3318
(8799)
in the jubile
3104
.
[恢复本]
若在一整年之内不赎回,这城内的房屋就定准永归买主,世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。
25:44
[和合本]
至於
834
你的奴仆
5650
、婢女
519
,可以
1961
{
9001
}从
4480
854
你四围
5439
的
834
国中
1471
{
4480
}买
7069
(8799)
{
5650
}{
519
}。
[KJV]
Both thy bondmen
5650
, and thy bondmaids
519
, which thou shalt have,
shall be
of the heathen
1471
that are round about
5439
you; of them shall ye buy
7069
(8799)
bondmen
5650
and bondmaids
519
.
[恢复本]
至于你的奴仆、婢女,要从你四围的国中买。
⇧
首
⇦
1
创4:1~利25:44
⇨
尾
1
创4:1~利25:44
2
利25:45~尼5:8
3
尼5:16~赛43:24
4
耶13:1~亚13:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
76
条包含
07069
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创4:1~利25:44
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页