旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
18:10
[和合本]
你们中间
9002
不可
3808
{
4672
}{
(8735)
}有人使儿
1121
女
1323
经
5674
(8688)
火
9002
784
,也不可有占
7080
(8802)
卜
7081
的、观兆
6049
(8781)
的、用法术
5172
(8764)
的、行邪术
3784
(8764)
的、
[KJV]
There shall not be found
4672
(8735)
among you
any one
that maketh his son
1121
or his daughter
1323
to pass
5674
(8688)
through the fire
784
,
or
that useth
7080
(8802)
divination
7081
,
or
an observer of times
6049
(8781)
, or an enchanter
5172
(8764)
, or a witch
3784
(8764)
,
[恢复本]
你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
18:14
[和合本]
“因
3588
你
859
所
834
要赶出
3423
(8802)
的{
853
}那些
428
国民
1471
都听信
8085
(8799)
{
413
}观兆的
6049
(8781)
和
413
占卜的
7080
(8802)
,至於你
859
,耶和华
3068
―你的神
430
从来不
3808
许
5414
(8804)
你
9001
这样
3651
行。
[KJV]
For these nations
1471
, which thou shalt possess
3423
(8802)
, hearkened
8085
(8799)
unto observers of times
6049
(8781)
, and unto diviners
7080
(8802)
: but as for thee, the LORD
3068
thy God
430
hath not suffered
5414
(8804)
thee so
to do
.
{possess: or, inherit}
[恢复本]
因你所要赶出的那些国民,都听信观兆的和占卜的;但耶和华你的神从来不许你这样行。
13:22
[和合本]
那时以色列
3478
人
1121
在所杀
2491
的人中
413
,也用刀
9002
2719
杀
2026
(8804)
了{
853
}比珥
1160
的儿子
1121
术士
7080
(8802)
巴兰
1109
。
[KJV]
Balaam
1109
also the son
1121
of Beor
1160
, the soothsayer
7080
(8802)
, did the children
1121
of Israel
3478
slay
2026
(8804)
with the sword
2719
among them
413
that were slain
2491
by them.
{soothsayer: or, diviner}
[恢复本]
那时以色列人在所杀的人中,也用刀杀了比珥的儿子占卜者巴兰。
6:2
[和合本]
非利士人
6430
将祭司
9001
3548
和占卜的
9001
7080
(8802)
聚了来
7121
(8799)
,问他们说
9001
559
(8800)
:“我们向耶和华
3068
的约柜
9001
727
应当怎样
4100
行
6213
(8799)
?请指示我们
3045
(8685)
用何法
9002
4100
将约柜送回
7971
(8762)
原处
9001
4725
。”
[KJV]
And the Philistines
6430
called
7121
(8799)
for the priests
3548
and the diviners
7080
(8802)
, saying
559
(8800)
, What shall we do
6213
(8799)
to the ark
727
of the LORD
3068
? tell
3045
(8685)
us wherewith we shall send
7971
(8762)
it to his place
4725
.
[恢复本]
非利士人将祭司和占卜的召了来,问他们说,我们向耶和华的约柜应当怎样行?请指示我们用何法将约柜送回原处。
28:8
[和合本]
於是扫罗
7586
改了装
2664
(8691)
,穿上
3847
(8799)
别的
312
衣服
899
,{
1931
}带著
5973
两个
8147
人
582
{
3212
}{
(8799)
},夜里
3915
去
935
(8799)
见
413
那妇人
802
。扫罗说
559
(8799)
:“求
4994
你用交鬼
9002
178
的法术
7080
(8798)
{
9001
},将
853
我所
834
告诉
559
(8799)
你
413
的死人,为我
9001
招上来
5927
(8685)
。”
[KJV]
And Saul
7586
disguised
2664
(8691)
himself, and put on
3847
(8799)
other
312
raiment
899
, and he went
3212
(8799)
, and two
8147
men
582
with him, and they came
935
(8799)
to the woman
802
by night
3915
: and he said
559
(8799)
, I pray thee, divine
7080
(8798)
unto me by the familiar spirit
178
, and bring me
him
up
5927
(8685)
, whom I shall name
559
(8799)
unto thee.
[恢复本]
于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说,求你用交鬼的法术为我问吉凶,将我所告诉你的死人,为我招上来。
17:17
[和合本]
又使
853
他们的儿
1121
{
853
}女
1323
经
5674
(8686)
火
9002
784
,用
7080
(8799)
占卜
7081
,行法术
5172
(8762)
卖了自己
4376
(8691)
,行
9001
6213
(8800)
耶和华
3068
眼
9002
5869
中看为恶
7451
的事,惹动他的怒气
9001
3707
(8687)
。
[KJV]
And they caused their sons
1121
and their daughters
1323
to pass
5674
(8686)
through the fire
784
, and used
7080
(8799)
divination
7081
and enchantments
5172
(8762)
, and sold
4376
(8691)
themselves to do
6213
(8800)
evil
7451
in the sight
5869
of the LORD
3068
, to provoke him to anger
3707
(8687)
.
[恢复本]
又使他们的儿女经火,并且占卜、行法术,卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动祂的怒气。
3:2
[和合本]
除掉勇士
1368
和战士
4421
376
,审判官
8199
(8802)
和先知
5030
,占卜的
7080
(8802)
和长老
2205
,
[KJV]
The mighty man
1368
, and the man
376
of war
4421
, the judge
8199
(8802)
, and the prophet
5030
, and the prudent
7080
(8802)
, and the ancient
2205
,
[恢复本]
除掉勇士和战士,审判官和申言者,占卜的和长老,
44:25
[和合本]
使说假话
907
的兆头
226
失效
6565
(8688)
,使占卜的
7080
(8802)
癫狂
1984
(8779)
,使智慧人
2450
退
7725
(8688)
后
268
,使他的知识
1847
变为愚拙
5528
(8762)
;
[KJV]
That frustrateth
6565
(8688)
the tokens
226
of the liars
907
, and maketh diviners
7080
(8802)
mad
1984
(8779)
; that turneth
7725
(8688)
wise
2450
men
backward
268
, and maketh their knowledge
1847
foolish
5528
(8762)
;
[恢复本]
我使说假话的兆头失效,使占卜的变成愚妄,使智慧人退后,使他们的知识变为愚拙;
27:9
[和合本]
至於你们
859
,不可
408
听从
8085
(8799)
{
413
}你们的先知
5030
和
413
占卜的
7080
(8802)
、{
413
}圆梦的
2472
、{
413
}观兆的
6049
(8781)
,以及
413
行邪术的
3786
;{
834
}他们
1992
告诉
559
(8802)
你们
413
说
9001
559
(8800)
:『你们不致
3808
服事
5647
(8799)
{
853
}巴比伦
894
王
4428
。』
[KJV]
Therefore hearken
8085
(8799)
not ye to your prophets
5030
, nor to your diviners
7080
(8802)
, nor to your dreamers
2472
, nor to your enchanters
6049
(8781)
, nor to your sorcerers
3786
, which speak
559
(8802)
unto you, saying
559
(8800)
, Ye shall not serve
5647
(8799)
the king
4428
of Babylon
894
:
{dreamers: Heb. dreams}
[恢复本]
至于你们,不可听从你们的申言者和占卜的、圆梦的、观兆的以及行邪术的;他们告诉你们说,你们不至于服事巴比伦王。
29:8
[和合本]
{
3588
}万军
6635
之耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
如此
3541
说
559
(8804)
:不要
408
被{
834
}你们
9001
中间
9002
7130
的先知
5030
和占卜
7080
(8802)
的诱惑
5377
(8686)
,也不要
408
听信
8085
(8799)
{
413
}自己
859
所
834
做
2492
(8688)
的梦
2472
;
[KJV]
For thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
of hosts
6635
, the God
430
of Israel
3478
; Let not your prophets
5030
and your diviners
7080
(8802)
, that
be
in the midst
7130
of you, deceive
5377
(8686)
you, neither hearken
8085
(8799)
to your dreams
2472
which ye cause to be dreamed
2492
(8688)
.
[恢复本]
万军之耶和华以色列的神如此说,不要被你们中间的申言者和占卜者诱骗,也不要听信自己所作的梦;
13:9
[和合本]
我的手
3027
必
1961
攻击
413
那见
2372
(8802)
虚假异象
7723
、用谎诈
3577
占卜
7080
(8802)
的先知
5030
,他们必
1961
不
3808
列在我百姓
5971
的会中
9002
5475
,不
3808
录
3789
(8735)
在以色列
3478
家
1004
的册
9002
3791
上,也不
3808
进
935
(8799)
入
413
以色列
3478
地
127
;你们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是主
136
耶和华
3069
。
[KJV]
And mine hand
3027
shall be upon the prophets
5030
that see
2374
vanity
7723
, and that divine
7080
(8802)
lies
3577
: they shall not be in the assembly
5475
of my people
5971
, neither shall they be written
3789
(8735)
in the writing
3791
of the house
1004
of Israel
3478
, neither shall they enter
935
(8799)
into the land
127
of Israel
3478
; and ye shall know
3045
(8804)
that I
am
the Lord
136
GOD
3069
.
{assembly: or, secret, or, counsel}
[恢复本]
我的手必攻击那见虚假异象、用谎诈占卜的申言者,他们必不得列在我民的会中,不得录在以色列家的册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
13:23
[和合本]
{
9001
}{
3651
}你们就不
3808
再见
2372
(8799)
虚假
7723
的异象,也不
3808
再
5750
行
7080
(8799)
占卜
7081
的事;我必救
5337
(8689)
{
853
}我的百姓
5971
脱离你们的手
4480
3027
;你们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是耶和华
3068
。”
[KJV]
Therefore ye shall see
2372
(8799)
no more vanity
7723
, nor divine
7080
(8799)
divinations
7081
: for I will deliver
5337
(8689)
my people
5971
out of your hand
3027
: and ye shall know
3045
(8804)
that I
am
the LORD
3068
.
[恢复本]
因此,你们不得再见虚假的异象,也不得再行占卜的事;我必救我的民脱离你们的手,你们就知道我是耶和华。
21:21
[和合本]
因为
3588
巴比伦
894
王
4428
站
5975
(8804)
在
413
岔
517
路
1870
那里,在两
8147
条路
1870
口
9002
7218
上要占
9001
7080
(8800)
卜
7081
。他摇签
7043
(8773)
(原文是箭
9002
2671
)求问
7592
(8804)
神像
9002
8655
,察看
7200
(8804)
牺牲的肝
9002
3516
;
[KJV]
For the king
4428
of Babylon
894
stood
5975
(8804)
at the parting
517
of the way
1870
, at the head
7218
of the two
8147
ways
1870
, to use
7080
(8800)
divination
7081
: he made
his
arrows
2671
bright
7043
(8773)
, he consulted
7592
(8804)
with images
8655
, he looked
7200
(8804)
in the liver
3516
.
{parting of: Heb. mother of}
{arrows: or, knives}
{images: Heb. teraphim}
[恢复本]
因为巴比伦王站在岔路那里,在两条路口占卜;他摇箭为签求问神像,察看祭牲的肝。
21:23
[和合本]
据那些曾起
7650
(8803)
誓
7621
的犹大人
9001
看
9002
5869
来,这是
1961
虚假的
7723
占卜
9003
7080
(8800)
{
9001
};但巴比伦王
1931
要使他们想起
2142
(8688)
罪孽
5771
,以致将他们捉住
9001
8610
(8736)
。”
[KJV]
And it shall be unto them as a false
7723
divination
7080
(8800)
in their sight
5869
, to them that have sworn
7650
(8803)
oaths
7621
: but he will call to remembrance
2142
(8688)
the iniquity
5771
, that they may be taken
8610
(8736)
.
{to them...: or, for the oaths made unto them}
[恢复本]
据那些在耶路撒冷,曾郑重起誓的人看来,这是虚假的占卜;但祂要使他们想起罪孽,以致他们被捉住。
21:29
[和合本]
人为你
9001
见
9002
2372
(8800)
虚假
7723
的异象,{
9001
}行谎诈的
3577
占卜
9002
7080
(8800)
,使
9001
5414
(8800)
你
853
倒在
413
受死伤
2491
之恶人
7563
的颈项
6677
上。他们
834
罪孽
5771
到了
9002
6256
尽头
7093
,受报的日子
3117
已到
935
(8804)
。
[KJV]
Whiles they see
2372
(8800)
vanity
7723
unto thee, whiles they divine
7080
(8800)
a lie
3577
unto thee, to bring
5414
(8800)
thee upon the necks
6677
of
them that are
slain
2491
, of the wicked
7563
, whose day
3117
is come
935
(8804)
, when
6256
their iniquity
5771
shall have
an end
7093
.
[恢复本]
那时,人为你见虚假的异象,行谎诈的占卜;使你倒在受死伤之恶人的颈项上,他们在罪孽尽头的时刻,受报的日子已到。
22:28
[和合本]
其中的先知
5030
为百姓
9001
用未泡透的
8602
灰抹
2902
(8804)
墙,就是为他们
9001
见
2372
虚假
7723
的异象,用谎诈
3577
的占卜
7080
(8802)
,说
559
(8802)
:『主
136
耶和华
3069
如此
3541
说
559
(8804)
』,其实耶和华
3068
没有
3808
说
1696
(8765)
。
[KJV]
And her prophets
5030
have daubed
2902
(8804)
them with untempered
8602
morter
, seeing
2374
vanity
7723
, and divining
7080
(8802)
lies
3577
unto them, saying
559
(8802)
, Thus saith
559
(8804)
the Lord
136
GOD
3069
, when the LORD
3068
hath not spoken
1696
(8765)
.
[恢复本]
其中的申言者为百姓用未泡透的灰粉饰他们的行为,就是为他们见虚假的异象,用谎诈的占卜,说,主耶和华如此说,其实耶和华没有说。
3:6
[和合本]
{
9001
}{
3651
}你们
9001
必遭遇黑夜
3915
,以致不见异象
4480
2377
;{
9001
}又必遭遇幽暗
2821
(8675)
2821
(8804)
,以致不能占卜
4480
7080
(8800)
。日头
8121
必向
5921
你们
5030
沉落
935
(8804)
,白昼
3117
变为
5921
黑暗
6937
(8804)
。
[KJV]
Therefore night
3915
shall be
unto you, that ye shall not have a vision
2377
; and it shall be dark
2821
(8675)
2821
(8804)
unto you, that ye shall not divine
7080
(8800)
; and the sun
8121
shall go down
935
(8804)
over the prophets
5030
, and the day
3117
shall be dark
6937
(8804)
over them.
{that...: vision: Heb. from a vision}
{that...: divine: Heb. from divining}
[恢复本]
所以你们必遭遇黑夜,没有异象;又必遭遇幽暗,不能占卜。日头必向申言者沉落,白昼必在他们身上变为黑暗。
3:7
[和合本]
先见
2374
必抱愧
954
(8804)
,占卜的
7080
(8802)
必蒙羞
2659
(8804)
,都
3605
必捂著
5844
(8804)
{
5921
}嘴唇
8222
,因为
3588
神
430
不
369
应允
4617
他们。
[KJV]
Then shall the seers
2374
be ashamed
954
(8804)
, and the diviners
7080
(8802)
confounded
2659
(8804)
: yea, they shall all cover
5844
(8804)
their lips
8222
; for
there is
no answer
4617
of God
430
.
{lips: Heb. upper lip}
[恢复本]
先见必抱愧,占卜的必蒙羞,都必捂着嘴唇,因为没有从神来的答复。
3:11
[和合本]
首领
7218
为贿赂
9002
7810
行审判
8199
(8799)
;祭司
3548
为雇价
9002
4242
施训诲
3384
(8686)
;先知
5030
为银钱
9002
3701
行占卜
7080
(8799)
。他们却倚赖
8172
(8735)
{
5921
}耶和华
3068
,说
9001
559
(8800)
:耶和华
3068
不是
3808
在我们中间
9002
7130
吗?灾祸
7451
必不
3808
临到
935
(8799)
我们
5921
。
[KJV]
The heads
7218
thereof judge
8199
(8799)
for reward
7810
, and the priests
3548
thereof teach
3384
(8686)
for hire
4242
, and the prophets
5030
thereof divine
7080
(8799)
for money
3701
: yet will they lean
8172
(8735)
upon the LORD
3068
, and say
559
(8800)
,
Is
not the LORD
3068
among
7130
us? none evil
7451
can come
935
(8799)
upon us.
{and say: Heb. saying}
[恢复本]
城中的首领为贿赂行审判,祭司为雇价施教训,申言者为银钱行占卜;他们却信靠耶和华,说,耶和华不是在我们中间么?灾祸必不临到我们。
10:2
[和合本]
因为
3588
,家神
8655
所言
1696
(8765)
的是虚空
205
;卜士
7080
(8802)
所见
2372
(8804)
的是虚假
8267
;做梦者所说
1696
(8762)
的是假
7723
梦
2472
。他们白白地
1892
安慰
5162
(8762)
人,所以
5921
3651
众人如
3644
羊
6629
流离
5265
(8804)
,因
3588
无
369
牧人
7462
(8802)
就受苦
6031
(8799)
。
[KJV]
For the idols
8655
have spoken
1696
(8765)
vanity
205
, and the diviners
7080
(8802)
have seen
2372
(8804)
a lie
8267
, and have told
1696
(8762)
false
7723
dreams
2472
; they comfort
5162
(8762)
in vain
1892
: therefore they went
5265
(8804)
their way as a flock
6629
, they were troubled
6031
(8799)
, because
there was
no shepherd
7462
(8802)
.
{idols: Heb. teraphims}
{were...: or, answered that, etc}
[恢复本]
因为家神所言的是虚空,占卜者所见的是虚假,所说的是假梦;他们徒然安慰人;所以众人如羊流离,因无牧人就受苦。
⇧
首
⇦
1
申18:10~亚10:2
⇨
尾
1
申18:10~亚10:2
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
20
条包含
07080
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申18:10~亚10:2
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页