旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:29
[和合本]
要做
6213
(8804)
桌子上的盘子
7086
、调羹
3709
,并{
834
}奠酒
5258
(8714)
的{
9002
}爵
7184
和瓶
4518
;这都要用精
2889
金
2091
制作
6213
(8799)
{
853
}。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
the dishes
7086
thereof, and spoons
3709
thereof, and covers
7184
thereof, and bowls
4518
thereof, to cover
5258
(8714)
withal
2004
:
of
pure
2889
gold
2091
shalt thou make
6213
(8799)
them.
{to...: or, to pour out withal}
[恢复本]
要作桌子上的盘子、调羹并奠酒的壶和杯;这些都要用纯金制作。
37:16
[和合本]
又用精
2889
金
2091
做
6213
(8799)
{
853
}桌子
7979
上
5921
的器皿
3627
,就是
834
{
853
}盘子
7086
、{
853
}调羹
3709
,并
853
奠
5258
(8714)
酒{
9002
}的
834
瓶
7184
和
853
爵
4518
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
the vessels
3627
which
were
upon the table
7979
, his dishes
7086
, and his spoons
3709
, and his bowls
4518
, and his covers
7184
to cover
5258
(8714)
withal
2004
,
of
pure
2889
gold
2091
.
{to cover...: or, to pour out withal}
[恢复本]
又用纯金作桌子上的器具,就是盘子、调羹并奠酒的壶和杯。
4:7
[和合本]
又用蓝色
8504
毯子
899
铺
6566
(8799)
在
5921
陈设饼
6440
的桌子
7979
上,将
853
盘子
7086
、{
853
}调羹
3709
、{
853
}奠酒
5262
的爵
7184
,和
853
杯
4518
摆
5414
(8804)
在上头
5921
。桌子上
5921
也必有
1961
常设
8548
的饼
3899
。
[KJV]
And upon the table
7979
of shewbread
6440
they shall spread
6566
(8799)
a cloth
899
of blue
8504
, and put
5414
(8804)
thereon the dishes
7086
, and the spoons
3709
, and the bowls
4518
, and covers
7184
to cover withal
5262
: and the continual
8548
bread
3899
shall be thereon:
{cover...: or, pour out withal}
[恢复本]
又要用蓝色布铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的壶和杯,摆在上头;桌子上也必有常设的饼。
7:13
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
And his offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
thereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them
were
full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:19
[和合本]
他献
7126
(8689)
为
853
供物
7133
的是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
He offered
7126
(8689)
for
his offering
7133
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他献为供物的是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:25
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:31
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
of the weight
4948
of an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:37
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:43
[和合本]
他的供物
7133
是:一个
259
银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一个
259
银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
of the weight
4948
of an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, a silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:49
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:55
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
of the weight
4948
of an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:61
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:67
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:73
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:79
[和合本]
他的供物
7133
是:一
259
个银
3701
盘子
7086
,重
4948
一百
3967
三十
7970
舍客勒,一
259
个银
3701
碗
4219
,重七十
7657
舍客勒
8255
,都是按圣所
6944
的平
9002
8255
,{
8147
}也都盛满
4392
了调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
作素祭
9001
4503
;
[KJV]
His offering
7133
was
one
259
silver
3701
charger
7086
, the weight
4948
whereof
was
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, one
259
silver
3701
bowl
4219
of seventy
7657
shekels
8255
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
; both
8147
of them full
4392
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
for a meat offering
4503
:
[恢复本]
他的供物是:一个银盘,重一百三十舍客勒;一个银碗,重七十舍客勒;都是按圣所的舍客勒,也都盛满了调油的细面作素祭;
7:84
[和合本]
用膏抹
4886
(8736)
坛
853
的日子
9002
3117
,以色列
3478
的
4480
853
众首领
5387
为行献坛
4196
之礼
2598
所献的是
2063
:银
3701
盘子
7086
十
6240
二
8147
个,银
3701
碗
4219
十
6240
二
8147
个,金
2091
盂
3709
十
6240
二
8147
个;
[KJV]
This
was
the dedication
2598
of the altar
4196
, in the day
3117
when it was anointed
4886
(8736)
, by the princes
5387
of Israel
3478
: twelve
6240
8147
chargers
7086
of silver
3701
, twelve silver
3701
bowls
4219
, twelve
6240
8147
spoons
3709
of gold
2091
:
[恢复本]
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘十二个,银碗十二个,金盂十二个;
7:85
[和合本]
每
259
盘子
7086
{
3701
}重一百
3967
三十
7970
舍客勒,每
259
碗
4219
重七十
7657
舍客勒。一切
3605
器皿
3627
的银子
3701
,按圣所
6944
的平
9002
8255
,共有二千
505
四
702
百
3967
舍客勒。
[KJV]
Each
259
charger
7086
of silver
3701
weighing
an hundred
3967
and thirty
7970
shekels
, each
259
bowl
4219
seventy
7657
: all the silver
3701
vessels
3627
weighed
two thousand
505
and four
702
hundred
3967
shekels
, after the shekel
8255
of the sanctuary
6944
:
[恢复本]
每银盘重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的舍客勒,共有二千四百舍客勒。
⇧
首
⇦
1
出25:29~民7:85
⇨
尾
1
出25:29~民7:85
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
17
条包含
07086
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出25:29~民7:85
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页