搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 62 条包含 07093 的经节,每页20条,共4页。
1(创4:3~尼13:6)/4  分页⇩
4:3
[和合本]1961一日448070933117,该隐7014935(8686)127里的出产44806529为供物4503献给耶和华90013068
[KJV] And in process7093 of time3117 it came to pass, that Cain7014 brought935(8686) of the fruit6529 of the ground127 an offering4503 unto the LORD3068. {in process...: Heb. at the end of days}
[恢复本] 有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
6:13
[和合本]430就对挪亚90015146559(8799):“凡3605有血气的人1320,他的尽头7093已经来到935(8804)我面前90016440;因为3588地上776满了4390(8804)他们的44806440强暴2555,我{2009}要把他们和854776一并毁灭7843(8688)
[KJV] And God430 said559(8799) unto Noah5146, The end7093 of all flesh1320 is come935(8804) before me6440; for the earth776 is filled with4390(8804) violence2555 through them6440; and, behold, I will destroy7843(8688) them with854 the earth776. {with the earth: or, from the earth}
[恢复本] 神就对挪亚说,凡属肉体之人的结局,已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
8:6
[和合本] {1961}过了44807093四十7053117,挪亚5146开了6605(8799){853}方舟8392的窗户2474{834}{6213}{(8804)},
[KJV] And it came to pass at the end7093 of forty705 days3117, that Noah5146 opened6605(8799) the window2474 of the ark8392 which he had made6213(8804):
[恢复本] 过了四十天,挪亚开了他所造方舟的窗户,
16:3
[和合本] 於是亚伯兰87的妻子802撒莱82973947(8799){853}使女8198埃及人4713{853}夏甲19045414(8799)了丈夫9001376为妾9001802;那时亚伯兰879002776迦南3667已经44807093住了90013427(8800)62358141
[KJV] And Sarai8297 Abram's87 wife802 took3947(8799) Hagar1904 her maid8198 the Egyptian4713, after7093 Abram87 had dwelt3427(8800) ten6235 years8141 in the land776 of Canaan3667, and gave5414(8799) her to her husband376 Abram87 to be his wife802.
[恢复本] 于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
41:1
[和合本] {1961}过了4480709381413117,法老6547做梦2492(8802),梦见2009自己站5975(8802)59212975边,
[KJV] And it came to pass at the end7093 of two full3117 years8141, that Pharaoh6547 dreamed2492(8802): and, behold, he stood5975(8802) by the river2975.
[恢复本] 过了整整两年,法老作了一个梦,见自己站在河边,
12:41
[和合本] {1961}正满了44807093{8141}四7023967三十79708141的那2088900261063117,{1961}耶和华3068的军队66353605从埃及47144480776出来了3318(8804)
[KJV] And it came to pass at the end7093 of the four702 hundred39678141 and thirty7970 years8141, even the selfsame6106 day3117 it came to pass, that all the hosts6635 of the LORD3068 went out3318(8804) from the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
13:25
[和合本] 过了44807093四十7053117,他们窥探44808446(8800)那地776才回来7725(8799)
[KJV] And they returned7725(8799) from searching8446(8800) of the land776 after7093 forty705 days3117.
[恢复本] 过了四十天,他们窥探那地回来,
9:11
[和合本] 过了1961{4480}{7093}四十7053117{705}夜3915,耶和华3068853那两8147块石683871,就是约12853871,交5414(8804)给我413
[KJV] And it came to pass at the end7093 of forty705 days3117 and forty705 nights3915, that the LORD3068 gave5414(8804) me the two8147 tables3871 of stone68, even the tables3871 of the covenant1285.
[恢复本] 过了四十昼四十夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
15:1
[和合本] “每逢七7651814144807093一年,你要施行6213(8799)豁免8059
[KJV] At the end7093 of every seven7651 years8141 thou shalt make6213(8799) a release8059.
[恢复本] 每逢七年的末了,你要施行豁免。
31:10
[和合本] 摩西4872吩咐6680(8762)他们8539001559(8800):“每逢七76518141的末44807093一年,就在豁免80598141的定期90024150住棚552190022282的时候,
[KJV] And Moses4872 commanded6680(8762) them, saying559(8800), At the end7093 of every seven7651 years8141, in the solemnity4150 of the year8141 of release8059, in the feast2282 of tabernacles5521,
[恢复本] 摩西吩咐他们说,每逢七年的末了,就在豁免年的定期,住棚节的时候,
11:39
[和合本] {1961}两81472320已满44807093,她回7725(8799)413父亲1那里,父亲就照8538345087(8804)的愿5088向她9001行了6213(8799)。女儿1931终身没有3808亲近3045(8804)男子376
[KJV] And it came to pass at the end7093 of two8147 months2320, that she returned7725(8799) unto her father1, who did6213(8799) with her according to his vow5088 which he had vowed5087(8804): and she knew3045(8804) no man376. And it was a custom2706 in Israel3478, {custom: or, ordinance}
[恢复本] 满了两个月,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了;女儿终身没有亲近男子。此后以色列中有个规矩,
14:26
[和合本] {3588}他的头发5921甚重3513(8804),每90013117196131174480709390021548(8763){853}发7218一次;所8341548(8765)下来的,按王4428的平9002688254(8804){853}一称{8181}{7218},重二百3967舍客勒8255
[KJV] And when he polled1548(8763) his head7218, (for it was at every year's31173117 end7093 that he polled1548(8762) it : because the hair was heavy3513(8804) on him, therefore he polled1548(8765) it:) he weighed8254(8804) the hair8181 of his head7218 at two hundred3967 shekels8255 after the king's4428 weight68.
[恢复本] 他每到年底剪发一次;因为头上积发甚重,他就剪去;他把每次剪下的头发称一称,按王的法码重二百舍客勒。
15:7
[和合本] {1961}满了44807093四十7058141(有作四年的),押沙龙534134428559(8799):“求4994你准我往希伯仑900222753212(8799),还7999(8762){853}我向耶和华900130688345087(8804)的愿5088
[KJV] And it came to pass after7093 forty705 years8141, that Absalom53 said559(8799) unto the king4428, I pray thee, let me go3212(8799) and pay7999(8762) my vow5088, which I have vowed5087(8804) unto the LORD3068, in Hebron2275.
[恢复本] 满了四十年,押沙龙对王说,求你准我离去,在希伯仑还我向耶和华所许的愿。
2:39
[和合本] {1961}过了4480709379698141,示每的90018096两个8147仆人56501272(8799)413迦特16614428玛迦4601的儿子1121亚吉397那里去。有人告诉5046(8686)示每900180969001559(8800):“{2009}你的仆人5650在迦特90021661。”
[KJV] And it came to pass at the end7093 of three7969 years8141, that two8147 of the servants5650 of Shimei8096 ran away1272(8799) unto Achish397 son1121 of Maachah4601 king4428 of Gath1661. And they told5046(8686) Shimei8096, saying559(8800), Behold, thy servants5650 be in Gath1661.
[恢复本] 过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去;有人告诉示每说,看哪,你的仆人在迦特。
17:7
[和合本] {1961}过了44807093些日子3117,溪水5158就干了3001(8799),因为3588165338081961下在地上9002776
[KJV] And it came to pass after7093 a while3117, that the brook5158 dried up3001(8799), because there had been no rain1653 in the land776. {after...: Heb. at the end of days}
[恢复本] 过了些日子,溪水干了,因为那地没有下雨。
19:23
[和合本] 你藉90023027你的使者4397辱骂2778(8765)136,并说559(8799):我589率领许多90027230战车90027393(8675)73935927(8804)20224791,到黎巴嫩3844极深之处3411;我要砍伐3772(8799)其中高大的6967香柏树730和佳美的4004松树1265;我必上935(8799)7093高之处4411,进入肥田3760的树林3293
[KJV] By3027 thy messengers4397 thou hast reproached2778(8765) the Lord136, and hast said559(8799), With the multitude7230 of my chariots7393(8675)7393 I am come up5927(8804) to the height4791 of the mountains2022, to the sides3411 of Lebanon3844, and will cut down3772(8799) the tall6967 cedar trees730 thereof, and the choice4004 fir trees1265 thereof: and I will enter935(8799) into the lodgings4411 of his borders7093, and into the forest3293 of his Carmel3760. {By: Heb. By the hand of} {tall...: Heb. tallness, etc} {of his Carmel: or, and his fruitful field}
[恢复本] 你借你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我必进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。
8:1
[和合本] {1961}所罗门8010建造1129(8804){853}耶和华3068殿1004853王宫1004,{834}二十62428141才完毕44807093了。
[KJV] And it came to pass at the end7093 of twenty6242 years8141, wherein Solomon8010 had built1129(8804) the house1004 of the LORD3068, and his own house1004,
[恢复本] 所罗门建造耶和华的殿和自己的宫,共用了二十年,完毕以后,
18:2
[和合本] 过了90017093几年8141,他下到3381(8799)撒马利亚90018111去见413亚哈256;亚哈256为他9001和跟从他597383490015971宰了2076(8799)许多9001723012416629,劝他5496(8686)与自己同去90015927(8800)攻取413基列1568的拉末7433
[KJV] And after7093 certain years8141 he went down3381(8799) to Ahab256 to Samaria8111. And Ahab256 killed2076(8799) sheep6629 and oxen1241 for him in abundance7230, and for the people5971 that he had with him, and persuaded5496(8686) him to go up5927(8800) with him to Ramothgilead74331568. {after...: Heb. at the end of years}
[恢复本] 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,怂恿他上去攻打基列的拉末。
21:19
[和合本] {1961}{5973}他患此病2483缠绵44803117日久90013117,{9003}{6256}过了3318(8800)7093814790013117,肠子4578坠落下来3318(8804),病900284637451而死4191(8799)。他的民5971没有3808为他9001{6213}{(8804)}烧8316甚么物件,像从前为他列祖1所烧90038316的一样。
[KJV] And it came to pass, that in process of time3117, after3318(8800)6256 the end7093 of two8147 years3117, his bowels4578 fell out3318(8804) by reason5973 of his sickness2483: so he died4191(8799) of sore7451 diseases8463. And his people5971 made6213(8804) no burning8316 for him, like the burning8316 of his fathers1.
[恢复本] 过了一段时间,约有二年,他的肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
13:6
[和合本]208890023605我不38081961耶路撒冷90023389;因为3588巴比伦8944428亚达薛西9001783三十7970814790028141,我回到935(8804){413}王4428那里。过了90017093多日3117,我向44804428告假7592(8738)
[KJV] But in all this time was not I at Jerusalem3389: for in the two8147 and thirtieth7970 year8141 of Artaxerxes783 king4428 of Babylon894 came935(8804) I unto the king4428, and after7093 certain days3117 obtained I leave7592(8738) of the king4428: {after...: Heb. at the end of days} {obtained...: or, I earnestly requested}
[恢复本] 这一切发生时我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我到王那里去;过了一段日子,我向王告假。
 ⇧     1 创4:3~尼13:6
 1 创4:3~尼13:6    2 斯2:12~哀4:18    3 结7:2~但12:13    4 摩8:2~哈2:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页