旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
4:3
[和合本]
有
1961
一日
4480
7093
3117
,该隐
7014
拿
935
(8686)
地
127
里的出产
4480
6529
为供物
4503
献给耶和华
9001
3068
;
[KJV]
And in process
7093
of time
3117
it came to pass, that Cain
7014
brought
935
(8686)
of the fruit
6529
of the ground
127
an offering
4503
unto the LORD
3068
.
{in process...: Heb. at the end of days}
[恢复本]
有一日,该隐从地里的出产拿供物献给耶和华;
6:13
[和合本]
神
430
就对挪亚
9001
5146
说
559
(8799)
:“凡
3605
有血气的人
1320
,他的尽头
7093
已经来到
935
(8804)
我面前
9001
6440
;因为
3588
地上
776
满了
4390
(8804)
他们的
4480
6440
强暴
2555
,我{
2009
}要把他们和
854
地
776
一并毁灭
7843
(8688)
。
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
unto Noah
5146
, The end
7093
of all flesh
1320
is come
935
(8804)
before me
6440
; for the earth
776
is filled with
4390
(8804)
violence
2555
through them
6440
; and, behold, I will destroy
7843
(8688)
them with
854
the earth
776
.
{with the earth: or, from the earth}
[恢复本]
神就对挪亚说,凡属肉体之人的结局,已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
8:6
[和合本]
{
1961
}过了
4480
7093
四十
705
天
3117
,挪亚
5146
开了
6605
(8799)
{
853
}方舟
8392
的窗户
2474
{
834
}{
6213
}{
(8804)
},
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of forty
705
days
3117
, that Noah
5146
opened
6605
(8799)
the window
2474
of the ark
8392
which he had made
6213
(8804)
:
[恢复本]
过了四十天,挪亚开了他所造方舟的窗户,
16:3
[和合本]
於是亚伯兰
87
的妻子
802
撒莱
8297
将
3947
(8799)
{
853
}使女
8198
埃及人
4713
{
853
}夏甲
1904
给
5414
(8799)
了丈夫
9001
376
为妾
9001
802
;那时亚伯兰
87
在
9002
776
迦南
3667
已经
4480
7093
住了
9001
3427
(8800)
十
6235
年
8141
。
[KJV]
And Sarai
8297
Abram's
87
wife
802
took
3947
(8799)
Hagar
1904
her maid
8198
the Egyptian
4713
, after
7093
Abram
87
had dwelt
3427
(8800)
ten
6235
years
8141
in the land
776
of Canaan
3667
, and gave
5414
(8799)
her to her husband
376
Abram
87
to be his wife
802
.
[恢复本]
于是亚伯兰的妻子撒莱,将使女埃及人夏甲给了她丈夫为妻;那时亚伯兰在迦南地已经住了十年。
41:1
[和合本]
{
1961
}过了
4480
7093
两
8141
年
3117
,法老
6547
做梦
2492
(8802)
,梦见
2009
自己站
5975
(8802)
在
5921
河
2975
边,
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of two full
3117
years
8141
, that Pharaoh
6547
dreamed
2492
(8802)
: and, behold, he stood
5975
(8802)
by the river
2975
.
[恢复本]
过了整整两年,法老作了一个梦,见自己站在河边,
12:41
[和合本]
{
1961
}正满了
4480
7093
{
8141
}四
702
百
3967
三十
7970
年
8141
的那
2088
一
9002
6106
天
3117
,{
1961
}耶和华
3068
的军队
6635
都
3605
从埃及
4714
地
4480
776
出来了
3318
(8804)
。
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of the four
702
hundred
3967
8141
and thirty
7970
years
8141
, even the selfsame
6106
day
3117
it came to pass, that all the hosts
6635
of the LORD
3068
went out
3318
(8804)
from the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
正满了四百三十年的那一天,耶和华的军队都从埃及地出来了。
13:25
[和合本]
过了
4480
7093
四十
705
天
3117
,他们窥探
4480
8446
(8800)
那地
776
才回来
7725
(8799)
,
[KJV]
And they returned
7725
(8799)
from searching
8446
(8800)
of the land
776
after
7093
forty
705
days
3117
.
[恢复本]
过了四十天,他们窥探那地回来,
9:11
[和合本]
过了
1961
{
4480
}{
7093
}四十
705
昼
3117
{
705
}夜
3915
,耶和华
3068
把
853
那两
8147
块石
68
版
3871
,就是约
1285
版
3871
,交
5414
(8804)
给我
413
。
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of forty
705
days
3117
and forty
705
nights
3915
,
that
the LORD
3068
gave
5414
(8804)
me the two
8147
tables
3871
of stone
68
,
even
the tables
3871
of the covenant
1285
.
[恢复本]
过了四十昼四十夜,耶和华把那两块石版,就是约版,交给我。
15:1
[和合本]
“每逢七
7651
年
8141
末
4480
7093
一年,你要施行
6213
(8799)
豁免
8059
。
[KJV]
At the end
7093
of
every
seven
7651
years
8141
thou shalt make
6213
(8799)
a release
8059
.
[恢复本]
每逢七年的末了,你要施行豁免。
31:10
[和合本]
摩西
4872
吩咐
6680
(8762)
他们
853
说
9001
559
(8800)
:“每逢七
7651
年
8141
的末
4480
7093
一年,就在豁免
8059
年
8141
的定期
9002
4150
住棚
5521
节
9002
2282
的时候,
[KJV]
And Moses
4872
commanded
6680
(8762)
them, saying
559
(8800)
, At the end
7093
of
every
seven
7651
years
8141
, in the solemnity
4150
of the year
8141
of release
8059
, in the feast
2282
of tabernacles
5521
,
[恢复本]
摩西吩咐他们说,每逢七年的末了,就在豁免年的定期,住棚节的时候,
11:39
[和合本]
{
1961
}两
8147
月
2320
已满
4480
7093
,她回
7725
(8799)
到
413
父亲
1
那里,父亲就照
853
所
834
许
5087
(8804)
的愿
5088
向她
9001
行了
6213
(8799)
。女儿
1931
终身没有
3808
亲近
3045
(8804)
男子
376
。
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of two
8147
months
2320
, that she returned
7725
(8799)
unto her father
1
, who did
6213
(8799)
with her
according
to his vow
5088
which he had vowed
5087
(8804)
: and she knew
3045
(8804)
no man
376
. And it was a custom
2706
in Israel
3478
,
{custom: or, ordinance}
[恢复本]
满了两个月,她回到父亲那里,父亲就照所许的愿向她行了;女儿终身没有亲近男子。此后以色列中有个规矩,
14:26
[和合本]
{
3588
}他的头发
5921
甚重
3513
(8804)
,每
9001
3117
到
1961
年
3117
底
4480
7093
剪
9002
1548
(8763)
{
853
}发
7218
一次;所
834
剪
1548
(8765)
下来的,按王
4428
的平
9002
68
称
8254
(8804)
{
853
}一称{
8181
}{
7218
},重二百
3967
舍客勒
8255
。
[KJV]
And when he polled
1548
(8763)
his head
7218
, (for it was at every year's
3117
3117
end
7093
that he polled
1548
(8762)
it
: because
the hair
was heavy
3513
(8804)
on him, therefore he polled
1548
(8765)
it:) he weighed
8254
(8804)
the hair
8181
of his head
7218
at two hundred
3967
shekels
8255
after the king's
4428
weight
68
.
[恢复本]
他每到年底剪发一次;因为头上积发甚重,他就剪去;他把每次剪下的头发称一称,按王的法码重二百舍客勒。
15:7
[和合本]
{
1961
}满了
4480
7093
四十
705
年
8141
(有作四年的),押沙龙
53
对
413
王
4428
说
559
(8799)
:“求
4994
你准我往希伯仑
9002
2275
去
3212
(8799)
,还
7999
(8762)
{
853
}我向耶和华
9001
3068
所
834
许
5087
(8804)
的愿
5088
。
[KJV]
And it came to pass after
7093
forty
705
years
8141
, that Absalom
53
said
559
(8799)
unto the king
4428
, I pray thee, let me go
3212
(8799)
and pay
7999
(8762)
my vow
5088
, which I have vowed
5087
(8804)
unto the LORD
3068
, in Hebron
2275
.
[恢复本]
满了四十年,押沙龙对王说,求你准我离去,在希伯仑还我向耶和华所许的愿。
2:39
[和合本]
{
1961
}过了
4480
7093
三
7969
年
8141
,示每的
9001
8096
两个
8147
仆人
5650
逃
1272
(8799)
到
413
迦特
1661
王
4428
玛迦
4601
的儿子
1121
亚吉
397
那里去。有人告诉
5046
(8686)
示每
9001
8096
说
9001
559
(8800)
:“{
2009
}你的仆人
5650
在迦特
9002
1661
。”
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of three
7969
years
8141
, that two
8147
of the servants
5650
of Shimei
8096
ran away
1272
(8799)
unto Achish
397
son
1121
of Maachah
4601
king
4428
of Gath
1661
. And they told
5046
(8686)
Shimei
8096
, saying
559
(8800)
, Behold, thy servants
5650
be
in Gath
1661
.
[恢复本]
过了三年,示每的两个仆人逃到迦特王玛迦的儿子亚吉那里去;有人告诉示每说,看哪,你的仆人在迦特。
17:7
[和合本]
{
1961
}过了
4480
7093
些日子
3117
,溪水
5158
就干了
3001
(8799)
,因为
3588
雨
1653
没
3808
有
1961
下在地上
9002
776
。
[KJV]
And it came to pass after
7093
a while
3117
, that the brook
5158
dried up
3001
(8799)
, because there had been no rain
1653
in the land
776
.
{after...: Heb. at the end of days}
[恢复本]
过了些日子,溪水干了,因为那地没有下雨。
19:23
[和合本]
你藉
9002
3027
你的使者
4397
辱骂
2778
(8765)
主
136
,并说
559
(8799)
:我
589
率领许多
9002
7230
战车
9002
7393
(8675)
7393
上
5927
(8804)
山
2022
顶
4791
,到黎巴嫩
3844
极深之处
3411
;我要砍伐
3772
(8799)
其中高大的
6967
香柏树
730
和佳美的
4004
松树
1265
;我必上
935
(8799)
极
7093
高之处
4411
,进入肥田
3760
的树林
3293
。
[KJV]
By
3027
thy messengers
4397
thou hast reproached
2778
(8765)
the Lord
136
, and hast said
559
(8799)
, With the multitude
7230
of my chariots
7393
(8675)
7393
I am come up
5927
(8804)
to the height
4791
of the mountains
2022
, to the sides
3411
of Lebanon
3844
, and will cut down
3772
(8799)
the tall
6967
cedar trees
730
thereof,
and
the choice
4004
fir trees
1265
thereof: and I will enter
935
(8799)
into the lodgings
4411
of his borders
7093
,
and into
the forest
3293
of his Carmel
3760
.
{By: Heb. By the hand of}
{tall...: Heb. tallness, etc}
{of his Carmel: or, and his fruitful field}
[恢复本]
你借你的使者辱骂主,你说,我率领许多战车上了山岭的高处,到了利巴嫩极深之处;我要砍伐其中高大的香柏树和佳美的松树;我必进到其中极远的住处,和其中茂密的树林。
8:1
[和合本]
{
1961
}所罗门
8010
建造
1129
(8804)
{
853
}耶和华
3068
殿
1004
和
853
王宫
1004
,{
834
}二十
6242
年
8141
才完毕
4480
7093
了。
[KJV]
And it came to pass at the end
7093
of twenty
6242
years
8141
, wherein Solomon
8010
had built
1129
(8804)
the house
1004
of the LORD
3068
, and his own house
1004
,
[恢复本]
所罗门建造耶和华的殿和自己的宫,共用了二十年,完毕以后,
18:2
[和合本]
过了
9001
7093
几年
8141
,他下到
3381
(8799)
撒马利亚
9001
8111
去见
413
亚哈
256
;亚哈
256
为他
9001
和跟从他
5973
的
834
人
9001
5971
宰了
2076
(8799)
许多
9001
7230
牛
1241
羊
6629
,劝他
5496
(8686)
与自己同去
9001
5927
(8800)
攻取
413
基列
1568
的拉末
7433
。
[KJV]
And after
7093
certain
years
8141
he went down
3381
(8799)
to Ahab
256
to Samaria
8111
. And Ahab
256
killed
2076
(8799)
sheep
6629
and oxen
1241
for him in abundance
7230
, and for the people
5971
that
he had
with him, and persuaded
5496
(8686)
him to go up
5927
(8800)
with him
to Ramothgilead
7433
1568
.
{after...: Heb. at the end of years}
[恢复本]
过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,怂恿他上去攻打基列的拉末。
21:19
[和合本]
{
1961
}{
5973
}他患此病
2483
缠绵
4480
3117
日久
9001
3117
,{
9003
}{
6256
}过了
3318
(8800)
7093
二
8147
年
9001
3117
,肠子
4578
坠落下来
3318
(8804)
,病
9002
8463
重
7451
而死
4191
(8799)
。他的民
5971
没有
3808
为他
9001
{
6213
}{
(8804)
}烧
8316
甚么物件,像从前为他列祖
1
所烧
9003
8316
的一样。
[KJV]
And it came to pass, that in process of time
3117
, after
3318
(8800)
6256
the end
7093
of two
8147
years
3117
, his bowels
4578
fell out
3318
(8804)
by reason
5973
of his sickness
2483
: so he died
4191
(8799)
of sore
7451
diseases
8463
. And his people
5971
made
6213
(8804)
no burning
8316
for him, like the burning
8316
of his fathers
1
.
[恢复本]
过了一段时间,约有二年,他的肠子坠落下来,病重而死。他的民没有为他烧什么物件,像从前为他列祖所烧的一样。
13:6
[和合本]
那
2088
时
9002
3605
我不
3808
在
1961
耶路撒冷
9002
3389
;因为
3588
巴比伦
894
王
4428
亚达薛西
9001
783
三十
7970
二
8147
年
9002
8141
,我回到
935
(8804)
{
413
}王
4428
那里。过了
9001
7093
多日
3117
,我向
4480
王
4428
告假
7592
(8738)
。
[KJV]
But in all this
time
was not I at Jerusalem
3389
: for in the two
8147
and thirtieth
7970
year
8141
of Artaxerxes
783
king
4428
of Babylon
894
came
935
(8804)
I unto the king
4428
, and after
7093
certain days
3117
obtained I leave
7592
(8738)
of the king
4428
:
{after...: Heb. at the end of days}
{obtained...: or, I earnestly requested}
[恢复本]
这一切发生时我不在耶路撒冷,因为巴比伦王亚达薛西三十二年,我到王那里去;过了一段日子,我向王告假。
⇧
首
⇦
1
创4:3~尼13:6
⇨
尾
1
创4:3~尼13:6
2
斯2:12~哀4:18
3
结7:2~但12:13
4
摩8:2~哈2:3
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
62
条包含
07093
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创4:3~尼13:6
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页