搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 87 条包含 07097 的经节,每页20条,共5页。
1(创8:3~民34:3)/5  分页⇩
8:3
[和合本]432544805921地上7761980(8800)7725(8800)退7725(8799)。过了44807097一百3967五十25723117,水4325就渐消2637(8799)
[KJV] And the waters4325 returned7725(8799) from off the earth776 continually1980(8800)7725(8800): and after the end7097 of the hundred3967 and fifty2572 days3117 the waters4325 were abated2637(8799). {continually: Heb. in going and returning}
[恢复本] 水从地上渐退。过了一百五十天,水就渐消。
19:4
[和合本] 他们还没2962有躺下7901(8799),所多玛5467{582}城5892里各处44807097的人582,连57042205带少44805288,都36055971来围住5437(8738){5921}那房子1004
[KJV] But before they lay down7901(8799), the men582 of the city5892, even the men582 of Sodom5467, compassed54370 the house1004 round5437(8738), both old2205 and young5288, all the people5971 from every quarter7097:
[恢复本] 他们还没有躺下,所多玛城里各处的人,连老带少,都来围住那房子,
23:9
[和合本]8537704{834}头90027097上那834麦比拉437546315414(8799)9001,他可以按著足4392900237015414(8799)给我9001,作我在你们中间90028432的坟69139001272。”
[KJV] That he may give5414(8799) me the cave4631 of Machpelah4375, which he hath, which is in the end7097 of his field7704; for as much43920 money3701 as it is worth4392 he shall give it5414(8799) me for a possession272 of a buryingplace6913 amongst you8432. {as much...: Heb. full money}
[恢复本] 把他田地尽头那麦比拉洞给我;他可以按着足价卖给我,使我在你们中间得着一块坟地。
47:2
[和合本] 约瑟从他弟兄25144807097挑出3947(8804)2568个人582来,引他们去3322(8686)90016440法老6547
[KJV] And he took3947(8804) some7097 of his brethren251, even five2568 men582, and presented3322(8686) them unto6440 Pharaoh6547.
[恢复本] 约瑟从他众弟兄中挑出五个人来,引他们去见法老。
47:21
[和合本] 至於853百姓5971,约瑟叫他们853,从埃及4714{1366}这边44807097直到5704埃及那边7097,都各归5674(8689)各城90015892
[KJV] And as for the people5971, he removed5674(8689) them to cities5892 from one end7097 of the borders1366 of Egypt4714 even to the other end7097 thereof.
[恢复本] 至于百姓,约瑟叫他们从埃及境内的这边直到那边,都迁移到各城里。
13:20
[和合本] 他们从疏割44805523起行5265(8799),在旷野405790027097的以倘9002864安营2583(8799)
[KJV] And they took their journey5265(8799) from Succoth5523, and encamped2583(8799) in Etham864, in the edge7097 of the wilderness4057.
[恢复本] 他们从疏割起行,在旷野边的以倘安营。
16:35
[和合本] 以色列34781121398(8804){853}吗哪4478共四十7058141,直到5704进了935(8800){413}有人居住3427(8737)之地776,{398}{(8804)}{853}{4478}{5704}就是{935}{(8804)}{413}迦南3667{776}的境界7097
[KJV] And the children1121 of Israel3478 did eat398(8804) manna4478 forty705 years8141, until they came935(8800) to a land776 inhabited3427(8737); they did eat398(8804) manna4478, until they came935(8800) unto the borders7097 of the land776 of Canaan3667.
[恢复本] 以色列人吃吗哪共四十年,直到进了有人居住之地,就是迦南地的境界。
19:12
[和合本] 你要在山的四围5439853百姓5971定界限1379(8689),说9001559(8800):『你们9001当谨慎8104(8734),不可上5927(8800)90022022去,也不可摸5060(8800)山的边界90027097;凡36055060(8802)这山90022022的,必4191(8800)要治死他4191(8714)
[KJV] And thou shalt set bounds1379(8689) unto the people5971 round about5439, saying559(8800), Take heed8104(8734) to yourselves, that ye go not up5927(8800) into the mount2022, or touch5060(8800) the border7097 of it: whosoever toucheth5060(8802) the mount2022 shall be surely4191(8800) put to death4191(8714):
[恢复本] 你要在山的四围给百姓定界限,说,你们当谨慎,不可上山去,也不可触着山的边界;凡触着这山的,必被处死。
26:5
[和合本] 要在这259相连的幔子90023407上做6213(8799)五十个2572钮扣3924;在那8145相连90024225的幔子3407{9002}{7097}上也做6213(8799)五十个2572钮扣3924,{3924}都要两802834413{269}对6901(8688)
[KJV] Fifty2572 loops3924 shalt thou make6213(8799) in the one259 curtain3407, and fifty2572 loops3924 shalt thou make6213(8799) in the edge7097 of the curtain3407 that is in the coupling4225 of the second8145; that the loops3924 may take hold6901(8688) one802 of another269.
[恢复本] 在这相连的幕幔上,要作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也要作五十个钮眼;都要两两相对。
26:28
[和合本]717590028432间的中84841280要从4480这一头70971272(8688)413那一头7097
[KJV] And the middle8484 bar1280 in the midst8432 of the boards7175 shall reach1272(8688) from end7097 to end7097.
[恢复本] 板腰间的中闩,要从这一头通到那一头。
36:12
[和合本] 在这259相连的幔子90023407上做6213(8804)五十个2572钮扣3924,{834}在那8145相连的90024225幔子3407上{9002}{7097}也做6213(8804)五十个2572钮扣3924,{3924}都是两两259413259相对6901(8688)
[KJV] Fifty2572 loops3924 made6213(8804) he in one259 curtain3407, and fifty2572 loops3924 made6213(8804) he in the edge7097 of the curtain3407 which was in the coupling4225 of the second8145: the loops3924 held6901(8688) one259 curtain to another259.
[恢复本] 在这相连的幕幔上,作五十个钮眼;在那相连幕幔的边缘,也作五十个钮眼,都是两两相对。
36:33
[和合本] {6213}{(8799)}使8537175腰间90028432的中848412804480这一头709790011272(8800)413那一头7097
[KJV] And he made6213(8799) the middle8484 bar1280 to shoot1272(8800) through8432 the boards7175 from the one end7097 to the other7097.
[恢复本] 他使板腰间的中闩,从这一头通到那一头。
11:1
[和合本] {1961}众百姓5971发怨言9003596(8693),他们的恶语7451达到耶和华3068的耳中9002241。耶和华3068听见了8085(8799)就怒气639发作2734(8799),{3068}使火784在他们中间9002焚烧1197(8799),直烧398(8799)到营4264的边界90027097
[KJV] And when the people5971 complained596(8693), it displeased7451241 the LORD3068: and the LORD3068 heard8085(8799) it ; and his anger639 was kindled2734(8799); and the fire784 of the LORD3068 burnt1197(8799) among them, and consumed398(8799) them that were in the uttermost parts7097 of the camp4264. {complained: or, were as it were complainers} {it displeased: Heb. it was evil in the ears of}
[恢复本] 百姓因艰苦发怨言,声音达到耶和华的耳中;耶和华听见了就怒气发作,耶和华的火便在他们中间焚烧,烧灭了在营边界的一些人。
20:16
[和合本] 我们哀求6817(8799){413}耶和华3068的时候,他听了8085(8799)我们的声音6963,差遣7971(8799)使者4397把我们从埃及44804714领出来3318(8686)。这事你859都知道3045(8804)。如今2009,我们587在你边70971366上的城5892加低斯90026946
[KJV] And when we cried6817(8799) unto the LORD3068, he heard8085(8799) our voice6963, and sent7971(8799) an angel4397, and hath brought us forth3318(8686) out of Egypt4714: and, behold, we are in Kadesh6946, a city5892 in the uttermost7097 of thy border1366:
[恢复本] 我们哀求耶和华的时候,祂听了我们的声音,差遣一位使者把我们从埃及领出来。如今,我们在你边界上的城加低斯。
22:36
[和合本] 巴勒1111听见8085(8799){3588}巴兰1109来了935(8802),就往413摩押4124京城58923318(8799)迎接他90017125(8800);这城834是在592170971366上,{834}在亚嫩769136690027097
[KJV] And when Balak1111 heard8085(8799) that Balaam1109 was come935(8802), he went out3318(8799) to meet7125(8800) him unto a city5892 of Moab4124, which is in the border1366 of Arnon769, which is in the utmost7097 coast1366.
[恢复本] 巴勒听见巴兰来了,就往摩押城去迎接他;这城是在边界的尽头,在亚嫩河旁。
22:41
[和合本] 到了1961早晨90021242,巴勒11113947(8799){853}巴兰11095927(8686)巴力1120的高处1116;巴兰从那里44808033观看7200(8799)以色列5971营的边界7097
[KJV] And it came to pass on the morrow1242, that Balak1111 took3947(8799) Balaam1109, and brought him up5927(8686) into the high places1116 of Baal1120, that thence he might see7200(8799) the utmost7097 part of the people5971.
[恢复本] 到了早晨,巴勒领巴兰上到巴末巴力;巴兰从那里观看以色列营的边缘。
23:13
[和合本] 巴勒1111559(8799){413}:“求4994你同我85441331247253212(8798),{834}在那里44808033可以看见他们7200(8799);你不能38083605看见7200(8799),只能657看见7200(8799)他们边界7097上的人。在那里44808033要为我9001咒诅他们6895(8798)。”
[KJV] And Balak1111 said559(8799) unto him, Come3212(8798), I pray thee, with me unto another312 place4725, from whence thou mayest see7200(8799) them: thou shalt see7200(8799) but657 the utmost7097 part of them, and shalt not see7200(8799) them all: and curse6895(8798) me them from thence.
[恢复本] 巴勒说,求你同我往另一处去,你从那里可以看见他们;你不能看见他们全部,只能看见他们营的边缘。你要从那里为我咒诅他们。
33:6
[和合本] 从疏割44805523起行5265(8799),安营2583(8799)在旷野405790027097834以倘9002864
[KJV] And they departed5265(8799) from Succoth5523, and pitched2583(8799) in Etham864, which is in the edge7097 of the wilderness4057.
[恢复本] 从疏割起行,安营在旷野边的以倘。
33:37
[和合本] 从加低斯44806946起行5265(8799),安营2583(8799)在何珥900220232022,以东123776的边界90027097
[KJV] And they removed5265(8799) from Kadesh6946, and pitched2583(8799) in mount2022 Hor2023, in the edge7097 of the land776 of Edom123.
[恢复本] 从加低斯起行,安营在以东地边缘的何珥山。
34:3
[和合本] {1961}{9001}南50456285要从寻6790的旷野44804057,贴著5921以东123的边界3027;{1961}{9001}南50451366要从盐44173220692444807097起,
[KJV] Then your south5045 quarter6285 shall be from the wilderness4057 of Zin6790 along by the coast3027 of Edom123, and your south5045 border1366 shall be the outmost coast7097 of the salt4417 sea3220 eastward6924:
[恢复本] 南面的地区要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界东端要从盐海尽头起,
 ⇧     1 创8:3~民34:3
 1 创8:3~民34:3    2 申4:32~书18:19    3 士6:21~诗61:2    4 诗135:7~结3:16    5 结25:9~鸿3:9  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页