旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:18
[和合本]
要{
6213
}{
(8804)
}用金子
2091
锤出
4749
两个
8147
基路伯
3742
来,安
6213
(8799)
{
853
}在施恩座
3727
的两
4480
8147
头
7098
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
two
8147
cherubims
3742
of
gold
2091
,
of
beaten work
4749
shalt thou make
6213
(8799)
them, in the two
8147
ends
7098
of the mercy seat
3727
.
[恢复本]
要用金子锤出两个基路伯,安在遮罪盖的两端。
25:19
[和合本]
这
4480
2088
头
4480
7098
做
6213
(8798)
一个
259
基路伯
3742
,那
4480
2088
头
4480
7098
做一
259
个基路伯
3742
,{
853
}二基路伯
3742
要接连
6213
(8799)
一块,在
5921
施恩座
3727
的
4480
两
8147
头
7098
。
[KJV]
And make
6213
(8798)
one
259
cherub
3742
on the one end
7098
, and the other
259
cherub
3742
on the other
2088
end
7098
:
even
of the mercy seat
3727
shall ye make
6213
(8799)
the cherubims
3742
on the two
8147
ends
7098
thereof.
{of...: or, of the matter of the mercy seat}
[恢复本]
这端作一个基路伯,那端作一个基路伯,两端的基路伯要与遮罪盖接连一块。
26:4
[和合本]
在这
259
相连
9002
2279
的幔子
3407
末幅
4480
7098
边
8193
上
5921
要做
6213
(8804)
蓝色
8504
的钮扣
3924
;在那
8145
相连
9002
4225
的幔子
3407
末幅
7020
边
9002
8193
上也要照样
3651
做
6213
(8799)
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
loops
3924
of blue
8504
upon the edge
8193
of the one
259
curtain
3407
from the selvedge
7098
in the coupling
2279
; and likewise shalt thou make
6213
(8799)
in the uttermost
7020
edge
8193
of
another
curtain
3407
, in the coupling
4225
of the second
8145
.
{selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
[恢复本]
在这相连幕幔的末幅边缘,要作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也要照样作。
27:4
[和合本]
要为坛
9001
做
6213
(8804)
一个铜
5178
网
4345
4639
,在
5921
网
7568
的四
702
角
7098
上
5921
做
6213
(8804)
四个
702
铜
5178
环
2885
,
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
for it a grate
4345
of network
4639
of
brass
5178
; and upon the net
7568
shalt thou make
6213
(8804)
four
702
brasen
5178
rings
2885
in the four
702
corners
7098
thereof.
[恢复本]
要为坛作一个铜网,在网的四角上作四个铜环。
28:7
[和合本]
以弗得
9001
当有
1961
两条
8147
肩带
3802
,接
2266
(8802)
上
413
两
8147
头
7098
,使它相连
2266
(8795)
。
[KJV]
It shall have the two
8147
shoulderpieces
3802
thereof joined
2266
(8802)
at the two
8147
edges
7098
thereof; and
so
it shall be joined together
2266
(8795)
.
[恢复本]
以弗得当有两条肩带,接在以弗得两端,使以弗得相连。
28:23
[和合本]
在
5921
胸牌
2833
上也要做
6213
(8804)
两个
8147
金
2091
环
2885
,{
853
}{
8147
}{
2885
}安
5414
(8804)
在
5921
胸牌
2833
的两
8147
头
7098
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
upon the breastplate
2833
two
8147
rings
2885
of gold
2091
, and shalt put
5414
(8804)
the two
8147
rings
2885
on the two
8147
ends
7098
of the breastplate
2833
.
[恢复本]
在胸牌上也要作两个金环,安在胸牌的两端。
28:24
[和合本]
要把
853
那两条
8147
拧成的金
2091
炼子
5688
,穿
5414
(8804)
过
5921
胸牌
2833
{
413
}两
8147
头
7098
的环子
2885
。
[KJV]
And thou shalt put
5414
(8804)
the two
8147
wreathen
5688
chains
of gold
2091
in the two
8147
rings
2885
which are
on the ends
7098
of the breastplate
2833
.
[恢复本]
要把那两条拧成的金链子,穿在胸牌两端的环子里。
28:25
[和合本]
又要把
853
{
8147
}炼子
5688
的那两
8147
头
7098
接
5414
(8799)
在
5921
两
8147
槽
4865
上,安
5414
(8804)
在
413
以弗得
646
前
4136
面
6440
肩带
3802
上
5921
。
[KJV]
And
the other
two
8147
ends
7098
of the two
8147
wreathen
5688
chains
thou shalt fasten
5414
(8799)
in the two
8147
ouches
4865
, and put
5414
(8804)
them
on the shoulderpieces
3802
of the ephod
646
before
6440
it
4136
.
[恢复本]
又要把链子的另外两端,接在两框上,安在以弗得前面的肩带上。
28:26
[和合本]
要做
6213
(8804)
两个
8147
金
2091
环
2885
,安
7760
(8804)
{
853
}在
5921
胸牌
2833
的两
8147
头
7098
,{
834
}在
413
以弗得
646
里
1004
面
5676
的边
8193
上
5921
。
[KJV]
And thou shalt make
6213
(8804)
two
8147
rings
2885
of gold
2091
, and thou shalt put
7760
(8804)
them upon the two
8147
ends
7098
of the breastplate
2833
in the border
8193
thereof, which
is
in the side
5676
of the ephod
646
inward
1004
.
[恢复本]
要作两个金环,安在胸牌两端里面的边上,贴近以弗得。
36:11
[和合本]
在
5921
这{
259
}相连
9002
4225
的幔子
3407
末幅
4480
7098
边
8193
上做
6213
(8799)
蓝色
8504
的钮扣
3924
,在那
8145
相连的
9002
4225
幔子
3407
末幅
7020
边上
9002
8193
也照样
3651
做
6213
(8804)
;
[KJV]
And he made
6213
(8799)
loops
3924
of blue
8504
on the edge
8193
of one
259
curtain
3407
from the selvedge
7098
in the coupling
4225
: likewise he made
6213
(8804)
in the uttermost
7020
side
8193
of
another
curtain
3407
, in the coupling
4225
of the second
8145
.
{selvedge: an edge of cloth so woven that it cannot unravel}
[恢复本]
在这相连幕幔的末幅边缘,作蓝色的钮眼;在那相连幕幔的末幅边缘内,也照样作。
37:7
[和合本]
{
6213
}{
(8799)
}用金子
2091
锤出
4749
两个
8147
基路伯
3742
来,安
6213
(8804)
{
853
}在施恩座
3727
的两
4480
8147
头
7098
,
[KJV]
And he made
6213
(8799)
two
8147
cherubims
3742
of
gold
2091
, beaten out of one piece
4749
made
6213
(8804)
he them, on the two
8147
ends
7098
of the mercy seat
3727
;
{on...: or, out of, etc}
[恢复本]
用金子锤出两个基路伯,安在遮罪盖的两端。
37:8
[和合本]
这
4480
2088
头
4480
7098
做一个
259
基路伯
3742
,那
4480
2088
头
4480
7098
做一个
259
基路伯
3742
,{
6213
}{
(8804)
}{
853
}二基路伯
3742
接连一块
4480
,在施恩座
3727
的两
4480
8147
头
7098
(8675)
7099
。
[KJV]
One
259
cherub
3742
on the end
7098
on this side, and another
259
cherub
3742
on the
other
end
7098
on that side: out of the mercy seat
3727
made
6213
(8804)
he the cherubims
3742
on the two
8147
ends
7098
(8675)
7099
thereof.
{on the end: or, out of, etc}
{on the other end: or, out of, etc}
[恢复本]
这端作一个基路伯,那端作一个基路伯,两端的基路伯与遮罪盖接连一块。
39:4
[和合本]
又为以弗得
9001
做
6213
(8804)
两条相连的
2266
(8802)
肩带
3802
,接连
2266
(8795)
在
5921
以弗得的两
8147
头
7098
(8675)
7099
。
[KJV]
They made
6213
(8804)
shoulderpieces
3802
for it, to couple
it
together
2266
(8802)
: by the two
8147
edges
7098
(8675)
7099
was it coupled together
2266
(8795)
.
[恢复本]
又为以弗得作两条肩带,与以弗得相连,接在以弗得两端。
39:16
[和合本]
又做
6213
(8799)
两个
8147
金
2091
槽
4865
和两个
8147
金
2091
环
2885
,安
5414
(8799)
{
853
}{
8147
}{
2885
}在
5921
胸牌
2833
的两
8147
头
7098
。
[KJV]
And they made
6213
(8799)
two
8147
ouches
4865
of
gold
2091
, and two
8147
gold
2091
rings
2885
; and put
5414
(8799)
the two
8147
rings
2885
in the two
8147
ends
7098
of the breastplate
2833
.
[恢复本]
又作两个金框和两个金环,安在胸牌的两端。
39:17
[和合本]
把那两条
8147
拧成的金
2091
炼子
5688
穿
5414
(8799)
过
5921
胸牌
2833
两
8147
头
7098
的{
5921
}环子
2885
,
[KJV]
And they put
5414
(8799)
the two
8147
wreathen chains
5688
of gold
2091
in the two
8147
rings
2885
on the ends
7098
of the breastplate
2833
.
[恢复本]
把那两条拧成的金链子,穿在胸牌两端的环子里。
39:18
[和合本]
又把
853
{
8147
}炼子
5688
的那两
8147
头
7098
接
5414
(8804)
在
5921
两
8147
槽
4865
上,安
5414
(8799)
在
413
以弗得
646
前
4136
面
6440
肩带
3802
上
5921
。
[KJV]
And the two
8147
ends
7098
of the two
8147
wreathen
5688
chains
5688
they fastened
5414
(8804)
in the two
8147
ouches
4865
, and put
5414
(8799)
them on the shoulderpieces
3802
of the ephod
646
, before
6440
it
4136
.
[恢复本]
又把链子的另外两端,接在两框上,安在以弗得前面的肩带上。
39:19
[和合本]
做
6213
(8799)
两个
8147
金
2091
环
2885
,安
7760
(8799)
在
5921
胸牌
2833
的两
8147
头
7098
,在
413
以弗得
646
里
1004
面
5676
的
834
边
8193
上
5921
,
[KJV]
And they made
6213
(8799)
two
8147
rings
2885
of gold
2091
, and put
7760
(8799)
them
on the two
8147
ends
7098
of the breastplate
2833
, upon the border
8193
of it, which
was
on the side
5676
of the ephod
646
inward
1004
.
[恢复本]
作两个金环,安在胸牌两端里面的边上,贴近以弗得。
18:2
[和合本]
但
1835
人
1121
从琐拉
4480
6881
和以实陶
4480
847
打发
7971
(8799)
本族中
4480
4940
{
4480
}{
7098
}的五
2568
个
582
勇
1121
2428
士
582
,去仔细窥
9001
7270
(8763)
探
9001
2713
(8800)
那
853
地
776
,吩咐他们
413
说
559
(8799)
:“你们去
3212
(8798)
窥探
2713
(8798)
那
853
地
776
。”他们来到
935
(8799)
以法莲
669
山地
2022
,进了
5704
米迦
4318
的住宅
1004
,就在那里
8033
住宿
3885
(8799)
。
[KJV]
And the children
1121
of Dan
1835
sent
7971
(8799)
of their family
4940
five
2568
men
582
from their coasts
7098
, men
1121
of valour
2428
, from Zorah
6881
, and from Eshtaol
847
, to spy
7270
(8763)
out the land
776
, and to search
2713
(8800)
it; and they said
559
(8799)
unto them, Go
3212
(8798)
, search
2713
(8798)
the land
776
: who when they came
935
(8799)
to mount
2022
Ephraim
669
, to the house
1004
of Micah
4318
, they lodged
3885
(8799)
there.
{men of: Heb. sons of}
[恢复本]
但人从琐拉和以实陶打发全族中的五个勇士,去窥探侦察那地,对他们说,你们去侦察那地。他们来到以法莲山地,到了米迦的住宅,就在那里住宿。
6:24
[和合本]
这一个
259
基路伯
3742
有两个翅膀
3671
,各长五
2568
肘
520
,{
8145
}{
3742
}{
3671
}{
2568
}{
520
}从这翅膀
3671
尖
4480
7098
到
5704
那翅膀
3671
尖
7098
共有十
6235
肘
520
;
[KJV]
And five
2568
cubits
520
was
the one
259
wing
3671
of the cherub
3742
, and five
2568
cubits
520
the other
8145
wing
3671
of the cherub
3742
: from the uttermost part
7098
of the one wing
3671
unto the uttermost part
7098
of the other
3671
were
ten
6235
cubits
520
.
[恢复本]
基路伯的一个翅膀长五肘,第二个翅膀也长五肘;从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘。
12:31
[和合本]
耶罗波安在邱坛
1116
那里建
6213
(8799)
{
853
}殿
1004
,将那
834
不
3808
1961
属利未
3878
人
4480
1121
的凡
4480
7098
民
5971
立
6213
(8799)
为祭司
3548
。
[KJV]
And he made
6213
(8799)
an house
1004
of high places
1116
, and made
6213
(8799)
priests
3548
of the lowest
7098
of the people
5971
, which were not of the sons
1121
of Levi
3878
.
[恢复本]
耶罗波安造了邱坛的殿,又从那不属利未人的百姓中,立人为祭司。
⇧
首
⇦
1
出25:18~王上12:31
⇨
尾
1
出25:18~王上12:31
2
王上13:33~结15:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
30
条包含
07098
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
出25:18~王上12:31
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页