搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 07122 的经节,每页20条,共1页。
1(创42:4~耶44:23)/1  分页⇩
42:4
[和合本]853约瑟3130的兄弟251便雅悯1144,雅各3290没有3808打发7971(8804)他和854哥哥们251同去,因为3588雅各说559(8804):“恐怕6435他遭7122(8799)611。”
[KJV] But Benjamin1144, Joseph's3130 brother251, Jacob3290 sent7971(8804) not with his brethren251; for he said559(8804), Lest peradventure6435 mischief611 befall him7122(8799).
[恢复本] 但雅各没有打发约瑟的弟弟便雅悯与他哥哥们同去,因为雅各说,恐怕他遭害。
42:38
[和合本] 雅各说559(8799):“我的儿子1121不可3808与你们一同5973下去3381(8799);{3588}他哥哥251死了4191(8804),只9001905剩下7604(8738)1931,他若在你们9002834行的3212(8799)路上900218707122(8804)611,那便是你们使853我白发苍苍7872、悲悲惨惨地900230153381(8689)阴间7585去了。”
[KJV] And he said559(8799), My son1121 shall not go down3381(8799) with you; for his brother251 is dead4191(8804), and he is left7604(8738) alone: if mischief611 befall7122(8804) him by the way1870 in the which ye go3212(8799), then shall ye bring down3381(8689) my gray hairs7872 with sorrow3015 to the grave7585.
[恢复本] 雅各说,我的儿子不可与你们一同下去;他哥哥死了,只剩下他,他若在你们所行的路上遭害,那便是你们使我白发苍苍、悲悲惨惨地下阴间去了。
49:1
[和合本] 雅各32907121(8799)413他的儿子1121们来,说559(8799):“你们都来聚集622(8734),我好把853你们85331179002319必遇7122(8799)的事834告诉5046(8686)你们9001
[KJV] And Jacob3290 called7121(8799) unto his sons1121, and said559(8799), Gather yourselves together622(8734), that I may tell5046(8686) you that which shall befall7122(8799) you in the last319 days3117.
[恢复本] 雅各叫了他的儿子们来,说,你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
1:10
[和合本]3051(8798)吧,我们不如用巧计2449(8691)待他们9001,恐怕6435他们多起来7235(8799),{1961}日后若35887122(8799)甚么争战4421的事,{1931}就1571连合3254(8738){5921}我们的仇敌8130(8802)攻击3898(8738)我们9002,离开4480这地7765927(8804)了。”
[KJV] Come on3051(8798), let us deal wisely2449(8691) with them; lest they multiply7235(8799), and it come to pass, that, when there falleth out7122(8799) any war4421, they1931 join3254(8738) also unto our enemies8130(8802), and fight3898(8738) against us, and so get them up5927(8804) out of the land776.
[恢复本] 来吧,我们不如用巧计待他们,免得他们多起来,日后若发生战事,就联合我们的仇敌攻击我们,离开这地而上去。
5:3
[和合本] 他们说559(8799):“希伯来人5680的神430遇见了7122(8738)我们5921。求4994你容我们往旷野900240573212(8799),走三79693117的路程1870,祭祀2076(8799)耶和华90013068―我们的神430,免得6435他用瘟疫90021698、{176}刀兵90022719攻击我们6293(8799)。”
[KJV] And they said559(8799), The God430 of the Hebrews5680 hath met7122(8738) with us: let us go3212(8799), we pray thee, three7969 days3117' journey1870 into the desert4057, and sacrifice2076(8799) unto the LORD3068 our God430; lest he fall6293(8799) upon us with pestilence1698, or with the sword2719.
[恢复本] 他们说,希伯来人的神遇见了我们。求你让我们走三天的路程,到旷野里去,我们好献祭给耶和华我们的神,免得祂用瘟疫或刀剑击打我们。
10:19
[和合本] 亚伦175413摩西48721696(8762):“{2005}今天3117他们在耶和华3068面前90016440献上7126(8689){853}赎罪祭2403853燔祭5930,我853又遇见7122(8799)这样的灾9003428,若今天3117吃了398(8804)赎罪祭2403,耶和华3068岂能看90025869为美呢3190(8799)?”
[KJV] And Aaron175 said1696(8762) unto Moses4872, Behold, this day3117 have they offered7126(8689) their sin offering2403 and their burnt offering5930 before6440 the LORD3068; and such things have befallen7122(8799) me: and if I had eaten398(8804) the sin offering2403 to day3117, should it have been accepted3190(8799) in the sight5869 of the LORD3068?
[恢复本] 但亚伦对摩西说,今天他们在耶和华面前献上赎罪祭和燔祭,我又遇见这样的事;今天我若吃了赎罪祭,耶和华岂能看为美呢?
22:6
[和合本] “你若3588路上90021870遇见7122(8735)68337064{9001}{6440},或在90023605树上60861765921地上776,里头有雏667或有1761000,母鸟5177257(8802)5921雏上6671765921蛋上1000,你不可3808连母51759211121一并取去3947(8799)
[KJV] If a bird's6833 nest7064 chance7122(8735) to be before6440 thee in the way1870 in any tree6086, or on the ground776, whether they be young ones667, or eggs1000, and the dam517 sitting7257(8802) upon the young667, or upon the eggs1000, thou shalt not take3947(8799) the dam517 with the young1121:
[恢复本] 你若在路上遇见鸟窝,或在树上或在地上,里头有雏或有蛋,母鸟伏在雏上或在蛋上,你不可连母带雏一并取去。
31:29
[和合本] {3588}我知道3045(8804)我死4194310,你们必3588全然7843(8687)败坏7843(8686),偏离5493(8804){4480}我所834吩咐6680(8765)你们853的道1870,{3588}行6213(8799){853}耶和华3068眼中90025869看为恶7451的事,以手3027所做的90024639惹他发怒90013707(8687);日31179002319必有祸患7451临到7122(8804)你们853。”
[KJV] For I know3045(8804) that after310 my death4194 ye will utterly7843(8687) corrupt7843(8686) yourselves , and turn aside5493(8804) from the way1870 which I have commanded6680(8765) you; and evil7451 will befall7122(8804) you in the latter319 days3117; because ye will do6213(8799) evil7451 in the sight5869 of the LORD3068, to provoke him to anger3707(8687) through the work4639 of your hands3027.
[恢复本] 因为我知道我死后,你们必全然败坏,偏离我所吩咐你们的道路;日后必有祸患临到你们,因为你们必行耶和华眼中看为恶的事,以手所作的惹祂发怒。
1:6
[和合本] 报信5046(8688)的{9001}少年人5288559(8799):“我偶然7122(8736)7136(8738)基利波153390022022,看见2009扫罗75868172(8737)5921自己枪2595上,{2009}有战车7393、马65711167紧紧地追他1692(8689)
[KJV] And the young man5288 that told5046(8688) him said559(8799), As I happened7136(8738) by chance7122(8736) upon mount2022 Gilboa1533, behold, Saul7586 leaned8172(8737) upon his spear2595; and, lo, the chariots7393 and horsemen11676571 followed hard1692(8689) after him.
[恢复本] 报信的少年人说,我偶然到基利波山,看见扫罗靠在自己的枪上,又见战车和马兵紧紧地追他。
18:9
[和合本] 押沙龙53偶然{9001}{6440}遇见7122(8735)大卫1732的仆人5650。押沙龙537392(8802)5921骡子6505,{6505}从大1419橡树424密枝7730底下8478经过935(8799),他的头7218发被树枝9002424绕住2388(8799),就悬挂5414(8714)起来{996}{8064}{996}{776},所834骑的8478骡子6505便离他去5674(8804)了。
[KJV] And Absalom53 met7122(8735) the servants64405650 of David1732. And Absalom53 rode7392(8802) upon a mule6505, and the mule6505 went935(8799) under the thick boughs7730 of a great1419 oak424, and his head7218 caught hold2388(8799) of the oak424, and he was taken up5414(8714) between the heaven8064 and the earth776; and the mule6505 that was under him went away5674(8804).
[恢复本] 押沙龙偶然遇上大卫的仆人。押沙龙骑着骡子,骡子走到大橡树缠结的枝子底下,他的头发被树枝钩住,就悬挂在半空中,所骑的骡子便离他去了。
20:1
[和合本] 在那里8033恰巧7122(8738)有一个匪1100376,名8034叫示巴7652,是便雅悯1145376比基利1075的儿子1121。他吹8628(8799)90027782,说559(8799):“我们9001与大卫900217323692506,{9001}与耶西3448的儿子9002112138085159。以色列3478376哪,你们各376回各家9001168去吧!”
[KJV] And there happened7122(8738) to be there a man376 of Belial1100, whose name8034 was Sheba7652, the son1121 of Bichri1075, a Benjamite1145: and he blew8628(8799) a trumpet7782, and said559(8799), We have no part2506 in David1732, neither have we inheritance5159 in the son1121 of Jesse3448: every376 man376 to his tents168, O Israel3478.
[恢复本] 在那里恰有一个卑劣之徒,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说,我们在大卫身上无分,在耶西的儿子身上无业。以色列人哪,你们各人回自己的帐棚去吧!
4:14
[和合本] 恐惧6343、战兢7461临到我身7122(8804),使我百72306106打战6342(8689)
[KJV] Fear6343 came7122(8804) upon me, and trembling7461, which made all7230 my bones6106 to shake6342(8689). {came...: Heb. met} {all: Heb. the multitude of}
[恢复本] 恐惧、战兢临到我身,使我百骨战抖。
51:19
[和合本] 荒凉7701、毁灭7667、饥荒7458、刀兵2719,这2007几样8147临到你7122(8802),谁4310为你9001举哀5110(8799)?我如何4310能安慰你5162(8762)呢?
[KJV] These two8147 things are come7122(8802) unto thee; who shall be sorry5110(8799) for thee? desolation7701, and destruction7667, and the famine7458, and the sword2719: by whom shall I comfort5162(8762) thee? {are...: Heb. happened} {destruction: Heb. breaking}
[恢复本] 荒凉与毁灭,饥荒与刀剑,这两样临到你,谁为你举哀?我如何安慰你呢?
13:22
[和合本] 你若3588心里90023824559(8799):这一切事428为何4069临到我7122(8804)呢?你的衣襟7757揭起1540(8738),你的脚跟6119受伤2554(8738),是因你的罪孽5771甚多90027230
[KJV] And if thou say559(8799) in thine heart3824, Wherefore come7122(8804) these things upon me? For the greatness7230 of thine iniquity5771 are thy skirts7757 discovered1540(8738), and thy heels6119 made bare2554(8738). {made...: or, shall be violently taken away}
[恢复本] 你若心里说,这些事为何临到我?你的衣裙揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚大。
32:23
[和合本] 他们进入935(8799)这地853得了为业3423(8799),却不3808听从8085(8804)你的话90026963,也不3808遵行1980(8804)你的律法90028451;{853}你一切3605834吩咐6680(8765)他们900190016213(8800)的,他们一无3808所行6213(8804),因此你使这2063一切的3605灾祸7451临到7122(8686)他们853
[KJV] And they came in935(8799), and possessed3423(8799) it; but they obeyed8085(8804) not thy voice6963, neither walked1980(8804) in thy law8451; they have done6213(8804) nothing of all that thou commandedst6680(8765) them to do6213(8800): therefore thou hast caused all this evil7451 to come7122(8686) upon them:
[恢复本] 他们进入这地得了为业,却不听从你的话,也不遵行你的律法。你吩咐他们行的一切事,他们都没有行;因此,你使这一切的灾祸临到他们。
44:23
[和合本] {4480}{6440}{834}你们烧香6999(8765),{834}得罪2398(8804)耶和华90013068,没有3808听从8085(8804)他{3068}的话90026963,没有3808遵行1980(8804)他的律法90028451、条例90022708、法度90025715,所以59213651你们853遭遇7122(8804)2063灾祸7451,正如今208890033117一样。”
[KJV] Because6440834 ye have burned incense6999(8765), and because ye have sinned2398(8804) against the LORD3068, and have not obeyed8085(8804) the voice6963 of the LORD3068, nor walked1980(8804) in his law8451, nor in his statutes2708, nor in his testimonies5715; therefore this evil7451 is happened7122(8804) unto you, as at this day3117.
[恢复本] 你们烧香,得罪耶和华,没有听从耶和华的话,没有遵行祂的律法、条例、法度;所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。
 ⇧     1 创42:4~耶44:23
 1 创42:4~耶44:23  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页