搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 259 条包含 07126 的经节,每页20条,共13页。
1(创12:11~出40:14)/13  分页⇩
12:11
[和合本] {1961}{9003}{834}将近7126(8689){9001}{935}{(8800)}埃及4714,就对413他妻子802撒莱8297559(8799):“{2009}{4994}我知道3045(8804){3588}你是859容貌4758俊美3303的妇人802
[KJV] And it came to pass, when834 he was come near7126(8689) to enter935(8800) into Egypt4714, that he said559(8799) unto Sarai8297 his wife802, Behold2009 now4994, I know3045(8804) that thou art a fair3303 woman802 to look upon4758:
[恢复本] 他将近埃及,就对妻子撒莱说,我知道你是容貌美丽的妇人。
20:4
[和合本] 亚比米勒40却还没有3808亲近7126(8804)撒拉413;他说559(8799):“主136啊,连有义6662的国1471,你也要1571毁灭2026(8799)吗?
[KJV] But Abimelech40 had not come near7126(8804) her: and he said559(8799), Lord136, wilt thou slay2026(8799) also a righteous6662 nation1471?
[恢复本] 亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说,主啊,连公义的国,你也要杀灭么?
27:41
[和合本] 以扫62155921他父亲1给雅各祝1288(8765)8341293,就怨恨7852(8799){853}雅各3290,{6215}心里90023820559(8799):“为我父亲1居丧60的日子3117近了7126(8799),到那时候,我要杀2026(8799){853}我的兄弟251雅各3290。”
[KJV] And Esau6215 hated7852(8799) Jacob3290 because5921 of the blessing1293 wherewith834 his father1 blessed him1288(8765): and Esau6215 said559(8799) in his heart3820, The days3117 of mourning60 for my father1 are at hand7126(8799); then will I slay2026(8799) my brother251 Jacob3290.
[恢复本] 以扫因他父亲给雅各祝的福,就怨恨雅各,心里说,为我父亲居丧的日子近了,到那时候,我要杀我的弟弟雅各。
37:18
[和合本] 他们远远地44807350看见7200(8799)853,趁90022962他还没有走到7126(8799)跟前413,大家就同谋5230(8691)要害死90014191(8687)853
[KJV] And when they saw7200(8799) him afar off7350, even before he came near7126(8799) unto them, they conspired5230(8691) against him to slay4191(8687) him.
[恢复本] 他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
47:29
[和合本] 以色列3478的死90014191(8800)3117临近7126(8799)了,他就叫了7121(8799)他儿子90011121约瑟90013130来,说559(8799){9001}:“我若518{4994}在你眼前900258694672(8804)2580,请4994你把手30277760(8798)在我大腿3409底下8478,用慈爱2617和诚实5716213(8804)5973,请4994你不要408将我葬6912(8799)在埃及90024714
[KJV] And the time3117 drew nigh7126(8799) that Israel3478 must die4191(8800): and he called7121(8799) his son1121 Joseph3130, and said559(8799) unto him, If now I have found4672(8804) grace2580 in thy sight5869, put7760(8798), I pray thee, thy hand3027 under my thigh3409, and deal6213(8804) kindly2617 and truly571 with me; bury6912(8799) me not, I pray thee, in Egypt4714:
[恢复本] 以色列的死期临近了,他就叫了他儿子约瑟来,说,我若在你眼前蒙恩,请你把手放在我大腿下起誓;用恩慈和诚信待我,请你不要将我葬在埃及。
3:5
[和合本] 神说559(8799):“不要4087126(8799)1988来。当把44805921你脚7272上的鞋5275脱下来5394(8798),因为35888598345975(8802){5921}之地472519316944127”;
[KJV] And he said559(8799), Draw not nigh7126(8799) hither1988: put off5394(8798) thy shoes5275 from off thy feet7272, for the place4725 whereon834 thou standest5975(8802) is holy6944 ground127.
[恢复本] 神说,不要近前来。把你脚上的鞋脱下来,因为你所站的地方乃是圣地;
12:48
[和合本]3588有外人1616寄居1481(8799)在你们中间854,愿向耶和华900130686213(8804)逾越节6453,他9001所有的3605男子2145务要受割礼4135(8736),然后227才容他前来7126(8799)遵守90016213(8800),他也就1961像本9003249776人一样;但未受割礼的6189,都3605不可3808398(8799)这羊羔9002
[KJV] And when a stranger1616 shall sojourn1481(8799) with thee, and will keep6213(8804) the passover6453 to the LORD3068, let all his males2145 be circumcised4135(8736), and then let him come near7126(8799) and keep6213(8800) it; and he shall be as one that is born249 in the land776: for no uncircumcised person6189 shall eat398(8799) thereof.
[恢复本] 若有外人寄居在你们中间,愿向耶和华守逾越节,他所有的男子务要受割礼,然后才让他前来遵守,他也就像本地人一样;但未受割礼的人,都不可吃这羊羔。
14:10
[和合本] 法老6547临近7126(8689)的时候,以色列347811215375(8799){853}目5869看见2009埃及人4714赶来5265(8802){310},就甚3966惧怕3372(8799),{3478}{1121}向413耶和华3068哀求6817(8799)
[KJV] And when Pharaoh6547 drew nigh7126(8689), the children1121 of Israel3478 lifted up5375(8799) their eyes5869, and, behold, the Egyptians4714 marched5265(8802) after310 them; and they were sore3966 afraid3372(8799): and the children1121 of Israel3478 cried out6817(8799) unto the LORD3068.
[恢复本] 法老临近的时候,以色列人举目看见埃及人追来,就甚惧怕,向耶和华呼求。
14:20
[和合本] {935}{(8799)}在996埃及47144264和以色列34784264中间99619616051柱,一边黑暗2822,一边发光215(8686){853}{3915},终36053915两下20884132088不得3808相近7126(8804)
[KJV] And it came935(8799) between the camp4264 of the Egyptians4714 and the camp4264 of Israel3478; and it was a cloud6051 and darkness2822 to them , but it gave light215(8686) by night3915 to these : so that the one came not near7126(8804) the other2088 all the night3915.
[恢复本] 在埃及营和以色列营之间有云柱,一边黑暗,一边发光;终夜双方不得相近。
16:9
[和合本] 摩西4872413亚伦175559(8799):“你告诉413以色列3478{1121}全3605会众5712559(8798):『你们就近7126(8798)耶和华3068面前90016440,因为3588他已经听见8085(8804){853}你们的怨言8519了。』”
[KJV] And Moses4872 spake559(8799) unto Aaron175, Say559(8798) unto all the congregation5712 of the children1121 of Israel3478, Come near7126(8798) before6440 the LORD3068: for he hath heard8085(8804) your murmurings8519.
[恢复本] 摩西对亚伦说,你告诉以色列人全会众说,你们就近耶和华面前,因为祂已经听见你们的怨言了。
22:8
[和合本]5184672(8735)不到38081590,那家10041167必就近7126(8738){413}审判官430,要看看他3027拿了7971(8804)原主7453的物件90024399没有5183808
[KJV] If the thief1590 be not3808 found4672(8735), then the master1167 of the house1004 shall be brought7126(8738) unto the judges430, to see whether he have put7971(8804) his hand3027 unto his neighbour's7453 goods4399.
[恢复本] 若找不到贼,那家主要就近审判官,查明他下手拿了原主的财物没有。
28:1
[和合本] “你859要从以色列3478112144808432,使853你的哥哥251亚伦175853他的儿子1121拿答5070、亚比户30、以利亚撒499、以他玛385{175}{1121}一同854就近7126(8685)413,给我9001供祭司的职分90013547(8763){175}。
[KJV] And take7126(8685) thou unto thee Aaron175 thy brother251, and his sons1121 with him, from among8432 the children1121 of Israel3478, that he may minister unto me in the priest's office3547(8763), even Aaron175, Nadab5070 and Abihu30, Eleazar499 and Ithamar385, Aaron's175 sons1121.
[恢复本] 你要从以色列人中,使你的哥哥亚伦,和他的儿子拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,一同就近你,可以作祭司事奉我。
29:3
[和合本] 这饼853要装5414(8804)5921一个259筐子5536里,连筐子90025536带来7126(8689){854},又把853公牛6499854两只8147公绵羊352牵来。
[KJV] And thou shalt put5414(8804) them into one259 basket5536, and bring7126(8689) them in the basket5536, with the bullock6499 and the two8147 rams352.
[恢复本] 这些饼要装在一个筐子里,用筐子带来,又要把公牛和两只公绵羊牵来。
29:4
[和合本]853使亚伦175853他儿子11214134150168门口66077126(8686),用水900243257364(8804)853
[KJV] And Aaron175 and his sons1121 thou shalt bring7126(8686) unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150, and shalt wash7364(8804) them with water4325.
[恢复本] 你要叫亚伦和他儿子们近前到会幕门口来,用水洗他们。
29:8
[和合本] 要叫853他的儿子11217126(8686),给他们穿上3847(8689)内袍3801
[KJV] And thou shalt bring7126(8686) his sons1121, and put3847(8689) coats3801 upon them.
[恢复本] 要叫他的儿子们近前来,给他们穿上内袍;
29:10
[和合本] “你要把853公牛64997126(8689)到会415016890016440,亚伦175和他儿子1121要按5564(8804){853}手30275921公牛6499的头7218上。
[KJV] And thou shalt cause a bullock6499 to be brought7126(8689) before6440 the tabernacle168 of the congregation4150: and Aaron175 and his sons1121 shall put5564(8804) their hands3027 upon the head7218 of the bullock6499.
[恢复本] 你要把公牛牵到会幕前,亚伦和他儿子们要按手在公牛的头上。
32:19
[和合本] {1961}{9003}{834}摩西4872挨近7126(8804){413}营4264前就看见7200(8799){853}牛犊5695,又看见人跳舞4246,便发烈2734(8799)639,把853两块版38717993(8686){4480}{3027}在山20228478摔碎了7665(8762){853},
[KJV] And it came to pass, as soon as he came nigh7126(8804) unto the camp4264, that he saw7200(8799) the calf5695, and the dancing4246: and Moses4872' anger639 waxed hot2734(8799), and he cast7993(8686) the tables3871 out of his hands3027, and brake7665(8762) them beneath8478 the mount2022.
[恢复本] 摩西走近营前,就看见那牛犊,又看见人跳舞,便发烈怒,把两块版从手中扔出,在山下摔碎了。
36:2
[和合本]834耶和华30685414(8804)他心里90023820有智慧2451、而且{3605}{834}{3820}受感5375(8804)前来90017126(8800)90016213(8800){853}{413}这工4399的,摩西4872413他们{3605}{376}{2450}{3820}和413比撒列1212413亚何利亚伯171一同召来7121(8799)
[KJV] And Moses4872 called7121(8799) Bezaleel1212 and Aholiab171, and every wise2450 hearted3820 man376, in whose heart3820 the LORD3068 had put5414(8804) wisdom2451, even every one whose heart3820 stirred him up5375(8804) to come7126(8800) unto the work4399 to do6213(8800) it:
[恢复本] 凡耶和华赐他心中有智慧,而且心中受感前来作这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。
40:12
[和合本] 要使7126(8689){853}亚伦175853他儿子11214134150168门口6607来,用水900243257364(8804)853
[KJV] And thou shalt bring7126(8689) Aaron175 and his sons1121 unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150, and wash7364(8804) them with water4325.
[恢复本] 要叫亚伦和他儿子们到会幕门口来,用水洗他们。
40:14
[和合本] 又要7126(8686)使853他儿子1121来,给他们853穿上3847(8689)内袍3801
[KJV] And thou shalt bring7126(8686) his sons1121, and clothe3847(8689) them with coats3801:
[恢复本] 又要使他的儿子们来,给他们穿上内袍。
 ⇧     1 创12:11~出40:14
 1 创12:11~出40:14    2 出40:32~利3:9    3 利3:12~利7:33    4 利7:35~利12:7    5 利14:12~利22:21    6 利22:22~民7:2    7 民7:3~民16:9    8 民16:10~民28:26    9 民28:27~申31:14    10 书3:4~撒下20:16    11 撒下20:17~诗119:169    12 箴5:8~结18:6    13 结22:4~玛3:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页