搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 9 条包含 07128 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下17:11~亚14:3)/1  分页⇩
17:11
[和合本] {3588}依我之计3289(8804),不如将以色列3478众人3605―从但44801835直到5704别是巴884,如同83432205921的沙90032344那样多90017230―聚622(8736)622(8735)到你这里5921来,你也亲自6440率领他们出1980(8802)90027128
[KJV] Therefore I counsel3289(8804) that all Israel3478 be generally622(8736) gathered622(8735) unto thee, from Dan1835 even to Beersheba884, as the sand2344 that is by the sea3220 for multitude7230; and that thou go1980(8802) to battle7128 in thine own person6440. {that thou...: Heb. that thy face, or, presence go, etc}
[恢复本] 依我之计,不如将全以色列的人,从但直到别是巴,如同海边的沙那样多,聚集到你这里来,你也亲自出战。
38:23
[和合本] 这雪雹834乃是我为{9001}{6256}降灾6862,并打仗7128和争战4421的日子90013117所预备的2820(8804)
[KJV] Which I have reserved2820(8804) against the time6256 of trouble6862, against the day3117 of battle7128 and war4421?
[恢复本] 这雪雹乃是我为降灾的时候,为打仗和争战的日子所贮存的。
55:18
[和合本] 他救赎6299(8804)我命5315脱离攻击448071289001的人,使我得享平安90027965,因为3588与我5978相争的人{1961}甚多90027227
[KJV] He hath delivered6299(8804) my soul5315 in peace7965 from the battle7128 that was against me: for there were many7227 with me.
[恢复本] 祂救赎我命脱离攻击我的人,使我得享平安,因为与我相争的人甚多。
55:21
[和合本] 他的口6310如奶油4260光滑2505(8804),他的心3820却怀著争战7128;他的话1697比油44808081柔和7401(8804),其实是1992拔出来的刀6609
[KJV] The words of his mouth6310 were smoother2505(8804) than butter4260, but war7128 was in his heart3820: his words1697 were softer7401(8804) than oil8081, yet were they drawn swords6609.
[恢复本] 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
68:30
[和合本] 求你叱喝1605(8798)芦苇7070中的野兽2416和群5712公牛47,并列邦5971中的牛犊90025695。把银3701900275187511(8693)在脚下;神已经赶散967(8765)2654(8799)争战7128的列邦5971
[KJV] Rebuke1605(8798) the company2416 of spearmen7070, the multitude5712 of the bulls47, with the calves5695 of the people5971, till every one submit7511(8693) himself with pieces7518 of silver3701: scatter967(8765) thou the people5971 that delight2654(8799) in war7128. {the company...: or, the beasts of the reeds} {scatter...: or, he scattereth}
[恢复本] 求你叱喝芦苇中的野兽,众民牛犊中成群的公牛,把贪爱银子的踹在脚下;求你把喜好争战的众民赶散。
78:9
[和合本] 以法莲669的子孙1121带著兵器5401(8802),拿著7411(8802)7198,临阵7128之日90023117转身退后2015(8804)
[KJV] The children1121 of Ephraim669, being armed5401(8802), and carrying7411(8802) bows7198, turned back2015(8804) in the day3117 of battle7128. {carrying: Heb. throwing forth}
[恢复本] 以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓箭,临阵之日却转身退后。
144:1
[和合本] (大卫的90011732诗。)耶和华3068―我的磐石6697是应当称颂的1288(8803)!他教导3925(8764)我的手3027争战90017128,教导我的指头676打仗90014421
[KJV] [FO][FO] A Psalm of David1732.[Fo][Fo] Blessed1288(8803) be the LORD3068 my strength6697, which teacheth3925(8764) my hands3027 to war7128, and my fingers676 to fight4421: {strength: Heb. rock} {to war...: Heb. to the war, etc}
[恢复本] (大卫的诗。)耶和华我的磐石,是当受颂赞的;祂教导我的手争战,教导我的指头打仗。
9:18
[和合本] 智慧24512896过打仗7128的兵器44803627;但一个259罪人2398(8802)能败坏6(8762)许多7235(8687)善事2896
[KJV] Wisdom2451 is better2896 than weapons3627 of war7128: but one259 sinner2398(8802) destroyeth6(8762) much7235(8687) good2896.
[恢复本] 智慧胜过打仗的兵器;但一个罪人能败坏许多善事。
14:3
[和合本] 那时90023117,耶和华3068必出去3318(8804)与那些199290021471争战3898(8738),好像从前90033117争战3898(8736)一样{7128}。
[KJV] Then shall the LORD3068 go forth3318(8804), and fight3898(8738) against those nations1471, as when3117 he fought3898(8736) in the day3117 of battle7128.
[恢复本] 那时,耶和华必出去与那些国争战,好像在打仗的日子争战一样。
 ⇧     1 撒下17:11~亚14:3
 1 撒下17:11~亚14:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页