搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 11 条包含 07131 的经节,每页20条,共1页。
1(民1:51~结45:4)/1  分页⇩
1:51
[和合本] 帐幕4908将往前行90025265(8800)的时候,利未人3881要拆卸3381(8686){853};{4908}将支搭90022583(8800)的时候,利未人3881要竖起6965(8686){853}。近前来7131的外人2114(8801)必被治死4191(8714)
[KJV] And when the tabernacle4908 setteth forward5265(8800), the Levites3881 shall take it down3381(8686): and when the tabernacle4908 is to be pitched2583(8800), the Levites3881 shall set it up6965(8686): and the stranger2114(8801) that cometh nigh7131 shall be put to death4191(8714).
[恢复本] 帐幕将起行的时候,利未人要把它拆卸;帐幕将支搭的时候,利未人要把它竖起。近前来的外人要被处死。
3:10
[和合本] 你要嘱咐6485(8799){853}亚伦175853他的儿子1121谨守8104(8804){853}自己祭司的职任3550。近前来7131的外人2114(8801)必被治死4191(8714)。”
[KJV] And thou shalt appoint6485(8799) Aaron175 and his sons1121, and they shall wait on8104(8804) their priest's office3550: and the stranger2114(8801) that cometh nigh7131 shall be put to death4191(8714).
[恢复本] 你要指派亚伦和他的儿子们,使他们谨守自己祭司的职任;但近前来的外人要被处死。
3:38
[和合本] 在帐幕490890016440东边6924,{9001}{6440}{168}{4150}向日出之地4217安营2583(8802)的是摩西4872、亚伦175,和亚伦的儿子1121。他们看守8104(8802)4931圣所4720,替以色列3478112190014931耶和华所吩咐的。近前来7131的外人2114(8801)必被治死4191(8714)
[KJV] But those that encamp2583(8802) before6440 the tabernacle4908 toward the east6924, even before6440 the tabernacle168 of the congregation4150 eastward4217, shall be Moses4872, and Aaron175 and his sons1121, keeping8104(8802) the charge4931 of the sanctuary4720 for the charge4931 of the children1121 of Israel3478; and the stranger2114(8801) that cometh nigh7131 shall be put to death4191(8714).
[恢复本] 在帐幕前面、东边,就是会幕前面、向日出之地安营的,是摩西、亚伦和亚伦的儿子。他们看守圣所,守所吩咐以色列人的;近前来的外人要被处死。
17:13
[和合本]360571317131{413}耶和华3068帐幕4908的是必死的4191(8799)。{518}我们都要{8552}{(8804)}死亡90011478(8800)吗?”
[KJV] Whosoever cometh any thing near7131 unto the tabernacle4908 of the LORD3068 shall die4191(8799): shall we be consumed8552(8804) with dying1478(8800)?
[恢复本] 凡挨近耶和华帐幕的是必死的。难道我们都要死么?
18:7
[和合本]859和你的儿子1121要为一切90013605属坛4196和幔子90016532900144801004的事1697一同8548104(8799){853}祭司的职任3550。你们要这样供职5647(8804);我将853祭司的职任35505414(8799)你们当作赏赐4979事奉5656我。凡挨近7131的外人2114(8801)必被治死4191(8714)。”
[KJV] Therefore thou and thy sons1121 with thee shall keep8104(8799) your priest's office3550 for every thing1697 of the altar4196, and within1004 the vail6532; and ye shall serve5647(8804): I have given5414(8799) your priest's office3550 unto you as a service5656 of gift4979: and the stranger2114(8801) that cometh nigh7131 shall be put to death4191(8714).
[恢复本] 你和你的儿子们要为一切属坛和幔内的事,一同守祭司的职任;你们要这样供职。我将祭司的职任当作礼物给你们,使你们事奉我。凡挨近的外人要被处死。
20:3
[和合本]559(8804){413}:『以色列人3478哪,你们当听8085(8798),你们859今日3117将要71315921仇敌341(8802)争战90014421,{3824}不要408胆怯7401(8735),不要408惧怕3372(8799){408}战兢2648(8799),也不要408因他们44806440惊恐6206(8799)
[KJV] And shall say559(8804) unto them, Hear8085(8798), O Israel3478, ye approach7131 this day3117 unto battle4421 against your enemies341(8802): let not your hearts3824 faint7401(8735), fear3372(8799) not, and do not tremble2648(8799), neither be ye terrified6206(8799) because6440 of them; {faint: Heb. be tender} {tremble: Heb. make haste}
[恢复本] 说,以色列人哪,你们当听!你们今日将要与仇敌争战,不要胆怯,不要惧怕,不要恐慌,也不要因他们惊恐;
17:41
[和合本] 非利士人6430也渐渐地1980(8802)迎著7131{413}大卫17323212(8799),拿5375(8802)盾牌6793的{376}走在前头90016440
[KJV] And the Philistine6430 came3212(8799) on1980(8802) and drew near7131 unto David1732; and the man376 that bare5375(8802) the shield6793 went before6440 him.
[恢复本] 那非利士人也渐渐地走近大卫,拿盾牌的走在他前头。
18:25
[和合本] 守望的人6822(8802)就大声7121(8799)告诉5046(8686)90014428。王4428559(8799):“他若518独自9001905来,必是报口900263101309的。”那人跑3212(8799)得渐渐1980(8800)7131了。
[KJV] And the watchman6822(8802) cried7121(8799), and told5046(8686) the king4428. And the king4428 said559(8799), If he be alone, there is tidings1309 in his mouth6310. And he came3212(8799) apace1980(8800), and drew near7131.
[恢复本] 守望的人就呼叫着告诉王。王说,他若独自一个人,必是要亲口报信的。那人跑得渐渐近了。
4:27
[和合本]428十二个官吏5324(8737)376按各月2320供给{853}所罗门80104428,并853一切3605{7131}与413他{8010}{4428}同席7979之人的食物3557(8773),一16973808所缺5737(8762)
[KJV] And those officers5324(8737) provided victual3557(8773) for king4428 Solomon8010, and for all that came7131 unto king4428 Solomon's8010 table7979, every man376 in his month2320: they lacked5737(8762) nothing1697.
[恢复本] 那十二个官吏各按各月供给所罗门王,并一切前来与所罗门王同席之人的食物,一无所缺。
40:46
[和合本]834644018706828的屋子3957是为看守8104(8802)4931祭坛4196的祭司90013548。这些祭司1992是利未387844801121中撒督6659的子孙1121,近前7131413事奉90018334(8763)耶和华3068的。”
[KJV] And the chamber3957 whose prospect6440 is toward1870 the north6828 is for the priests3548, the keepers8104(8802) of the charge4931 of the altar4196: these are the sons1121 of Zadok6659 among the sons1121 of Levi3878, which come near7131 to the LORD3068 to minister8334(8763) unto him.
[恢复本] 那朝北的屋子是为看守祭坛的祭司。这些祭司是利未人中撒督的子孙,近前来事奉耶和华的。
45:4
[和合本] 这是1931全地776的一分44806944地,要归1961与供圣所4720职事8334(8764)的祭司90013548,就是亲近7131事奉90018334(8763){853}耶和华3068的,作为1961他们9001房屋90011004之地4725与圣所90014720之圣地4720
[KJV] The holy6944 portion of the land776 shall be for the priests3548 the ministers8334(8764) of the sanctuary4720, which shall come near7131 to minister8334(8763) unto the LORD3068: and it shall be a place4725 for their houses1004, and an holy place4720 for the sanctuary4720.
[恢复本] 这是那地圣别的一分,要归与在圣所供职的祭司,就是亲近事奉耶和华的,作为他们房屋的所在,与圣所之圣地。
 ⇧     1 民1:51~结45:4
 1 民1:51~结45:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页