搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 37 条包含 07141 的经节,每页20条,共2页。
1(创36:5~民26:11)/2  分页⇩
36:5
[和合本] 阿何利巴玛173生了3205(8804){853}耶乌施3274、{853}雅兰3281、{853}可拉7141。这都是428以扫6215的儿子1121,{834}是在迦南366790027763205(8795)9001
[KJV] And Aholibamah173 bare3205(8804) Jeush3274, and Jaalam3281, and Korah7141: these are the sons1121 of Esau6215, which were born3205(8795) unto him in the land776 of Canaan3667.
[恢复本] 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这些都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
36:14
[和合本] 以扫6215的妻子802阿何利巴玛173是祭便6649的孙女1323,亚拿6034的女儿1323;{428}{1961}{1121}她给以扫90016215生了3205(8799){853}耶乌施3274、{853}雅兰3281、{853}可拉7141
[KJV] And these were the sons1121 of Aholibamah173, the daughter1323 of Anah6034 the daughter1323 of Zibeon6649, Esau's6215 wife802: and she bare3205(8799) to Esau6215 Jeush3274, and Jaalam3281, and Korah7141.
[恢复本] 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
36:16
[和合本] 可拉7141族长441、迦坦1609族长441、亚玛力6002族长441。这是428在以东1239002776从以利法464所出的族长441,都是428亚大5711的子孙1121
[KJV] Duke441 Korah7141, duke441 Gatam1609, and duke441 Amalek6002: these are the dukes441 that came of Eliphaz464 in the land776 of Edom123; these were the sons1121 of Adah5711.
[恢复本] 可拉族、迦坦族、亚玛力族。这些是在以东地从以利法所出的各族,都是亚大的子孙。
36:18
[和合本] 以扫6215的妻子802阿何利巴玛173的子孙1121中,有428耶乌施3266族长441、雅兰3281族长441、可拉7141族长441。这是428从以扫6215妻子802,亚拿6034的女儿1323,阿何利巴玛173子孙中所出的族长441
[KJV] And these are the sons1121 of Aholibamah173 Esau's6215 wife802; duke441 Jeush3266, duke441 Jaalam3281, duke441 Korah7141: these were the dukes441 that came of Aholibamah173 the daughter1323 of Anah6034, Esau's6215 wife802.
[恢复本] 以扫妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族、雅兰族、可拉族。这些是从以扫的妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛所出的各族。
6:21
[和合本] 以斯哈3324的儿子1121是可拉7141、尼斐5298、细基利2147
[KJV] And the sons1121 of Izhar3324; Korah7141, and Nepheg5298, and Zichri2147.
[恢复本] 以斯哈的儿子是可拉、尼斐、细基利。
6:24
[和合本] 可拉7141的儿子1121是亚惜617、以利加拿511、亚比亚撒23;这是428可拉7145的各家4940
[KJV] And the sons1121 of Korah7141; Assir617, and Elkanah511, and Abiasaph23: these are the families4940 of the Korhites7145.
[恢复本] 可拉的儿子是亚惜、以利加拿、亚比亚撒;这些是可拉的家族。
16:1
[和合本] 利未3878的曾孙1121、哥辖6955的孙子1121、以斯哈3324的儿子1121可拉7141,和流便7205子孙1121中以利押446的儿子1121大坍1885、亚比兰48,与比勒6431的儿子1121203,{3947}{(8799)}
[KJV] Now Korah7141, the son1121 of Izhar3324, the son1121 of Kohath6955, the son1121 of Levi3878, and Dathan1885 and Abiram48, the sons1121 of Eliab446, and On203, the son1121 of Peleth6431, sons1121 of Reuben7205, took3947(8799) men :
[恢复本] 利未的曾孙,哥辖的孙子,以斯哈的儿子可拉,和流便子孙中以利押的儿子大坍、亚比兰,与比勒的儿子安,带着人来;
16:5
[和合本] {1696}{(8762)}对413可拉7141413他一36055712的人说9001559(8800):“到了早晨1242,耶和华3068必指示3045(8686){853}谁834是属他9001的,{853}谁是圣洁的6918,就叫谁亲近7126(8689)413;{853}他所834拣选的977(8799)是谁9002,必叫谁亲近7126(8686)413
[KJV] And he spake1696(8762) unto Korah7141 and unto all his company5712, saying559(8800), Even to morrow1242 the LORD3068 will shew3045(8686) who are his, and who is holy6918; and will cause him to come near7126(8689) unto him: even him whom he hath chosen977(8799) will he cause to come near7126(8686) unto him.
[恢复本] 他对可拉和可拉一党的人说,到了早晨,耶和华必指示谁是属祂的,谁是圣别的,就叫谁亲近祂;祂所拣选的是谁,必叫谁亲近祂。
16:6
[和合本] 可拉7141啊,你们要这样20636213(8798),你和你的一36055712要拿3947(8798){9001}香炉4289来。
[KJV] This do6213(8798); Take3947(8798) you censers4289, Korah7141, and all his company5712;
[恢复本] 你们要这样行:可拉和你一党的人,你们要拿香炉来,
16:8
[和合本] 摩西4872又对413可拉7141559(8799):“利未3878的子孙1121哪,{4994}你们听8085(8798)我说!
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Korah7141, Hear8085(8798), I pray you, ye sons1121 of Levi3878:
[恢复本] 摩西又对可拉说,利未的子孙哪,你们听我说,
16:16
[和合本] 摩西4872413可拉7141559(8799):“明天4279,你859和你一36055712的人,{859}{1992}并亚伦175,都要1961站在耶和华3068面前90016440
[KJV] And Moses4872 said559(8799) unto Korah7141, Be thou and all thy company5712 before6440 the LORD3068, thou, and they, and Aaron175, to morrow4279:
[恢复本] 摩西对可拉说,明天,你和你一党的人,并亚伦,都要站在耶和华面前;
16:19
[和合本] 可拉7141招聚6950(8686){853}全3605会众57124134150168门前6607,要攻击摩西、亚伦5921;耶和华3068的荣光3519就向4133605会众5712显现7200(8735)
[KJV] And Korah7141 gathered6950(8686) all the congregation5712 against them unto the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150: and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200(8735) unto all the congregation5712.
[恢复本] 可拉招聚全会众到会幕门前,要攻击摩西、亚伦;耶和华的荣光就向全会众显现。
16:24
[和合本] “你吩咐1696(8761){413}会众57129001559(8800):『你们离开5927(8734)可拉7141、大坍1885、亚比兰48帐棚90014908的四围44805439。』”
[KJV] Speak1696(8761) unto the congregation5712, saying559(8800), Get you up5927(8734) from about5439 the tabernacle4908 of Korah7141, Dathan1885, and Abiram48.
[恢复本] 你要对会众说,你们离开可拉、大坍、亚比兰住处的四围。
16:27
[和合本] 於是众人离开5927(8735){4480}{5921}可拉7141、大坍1885、亚比兰48帐棚4908的四围44805439。大坍1885、亚比兰48带著妻子802、儿女1121、小孩子2945,都出来3318(8804),站5324(8737)在自己的帐棚168门口6607
[KJV] So they gat up5927(8735) from the tabernacle4908 of Korah7141, Dathan1885, and Abiram48, on every side5439: and Dathan1885 and Abiram48 came out3318(8804), and stood5324(8737) in the door6607 of their tents168, and their wives802, and their sons1121, and their little children2945.
[恢复本] 于是众人离开可拉、大坍、亚比兰住处的四围;大坍、亚比兰带着妻子、儿女、小孩子,都出来,站在自己的帐棚门口。
16:32
[和合本] {6605}{(8799)}{776}{853}{6310}把他们853853他们的家眷1004,并853一切3605{834}属可拉90017141的人丁120、{853}财物7399,都3605吞下去1104(8799)
[KJV] And the earth776 opened6605(8799) her mouth6310, and swallowed them up1104(8799), and their houses1004, and all the men120 that appertained unto Korah7141, and all their goods7399.
[恢复本] 地开了口,把他们和他们的家眷,并一切属可拉的人和财物,都吞下去。
16:40
[和合本] 给以色列347890011121作纪念2146,使90014616834{3808}亚伦175后裔44802233之外2114(8801)的人376{1931}{834}不得3808近前来7126(8799)在耶和华3068面前9001644090016999(8687)7004,免得38081961他遭可拉90037141和他一党90035712所遭的。这乃是照9003834耶和华3068藉著90023027摩西4872所吩咐的1696(8765){9001}。
[KJV] To be a memorial2146 unto the children1121 of Israel3478, that8344616 no stranger3762114(8801), which is not of the seed2233 of Aaron175, come near7126(8799) to offer6999(8687) incense7004 before6440 the LORD3068; that he be not as Korah7141, and as his company5712: as the LORD3068 said1696(8765) to him by the hand3027 of Moses4872.
[恢复本] 给以色列人作记念,好叫那不是亚伦后裔的外人,不得近前来在耶和华面前烧香,免得他遭遇可拉和他一党所遭遇的;这乃是照耶和华借着摩西对以利亚撒所说的。
16:49
[和合本] 除了448090019055921可拉7141事情1697死的4191(8801)以外,遭瘟疫90024046死的4191(8801),共有1961一万四702624050576513967人。
[KJV] Now they that died4191(8801) in the plague4046 were fourteen7026240 thousand505 and seven7651 hundred3967, beside them that died4191(8801) about the matter1697 of Korah7141.
[恢复本] 除了因可拉事情死的以外,遭瘟疫死的,有一万四千七百人。
26:9
[和合本] 以利押446的众子1121是尼母利5241、大坍1885、亚比兰48。这1931大坍1885、亚比兰48,就是834从会5712中选召71487121(8803)的,与可拉7141一党90025712同向5921耶和华3068争闹90025327(8687)的时候也向5921摩西4872、{5921}亚伦175争闹5327(8689)
[KJV] And the sons1121 of Eliab446; Nemuel5241, and Dathan1885, and Abiram48. This is that Dathan1885 and Abiram48, which were famous71487121(8803) in the congregation5712, who strove5327(8689) against Moses4872 and against Aaron175 in the company5712 of Korah7141, when they strove5327(8687) against the LORD3068:
[恢复本] 以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰原是会众中选召的,在可拉一党向耶和华争闹的时候,也随伙向摩西、亚伦争闹;
26:10
[和合本]776便开6605(8799){853}口6310吞了1104(8799)他们853,和853可拉7141、可拉的党类5712一同死亡90024194。那时火784烧灭9002398(8800)了{853}二百3967五十2572个人376;他们就作了1961警戒90015251
[KJV] And the earth776 opened6605(8799) her mouth6310, and swallowed them up1104(8799) together with Korah7141, when that company5712 died4194, what time the fire784 devoured398(8800) two hundred3967 and fifty2572 men376: and they became a sign5251.
[恢复本] 地便开口,把他们和可拉一同吞灭,可拉一党就都死了;那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
26:11
[和合本] 然而可拉7141的众子1121没有3808死亡4191(8804)
[KJV] Notwithstanding the children1121 of Korah7141 died4191(8804) not.
[恢复本] 然而可拉的众子没有死亡。
 ⇧     1 创36:5~民26:11
 1 创36:5~民26:11    2 民27:3~诗88:1  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页