旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:28
[和合本]
因为
3588
有火
784
从希实本
4480
2809
发出
3318
(8804)
,有火焰
3852
出於西宏
5511
的城
4480
7151
,烧尽
398
(8804)
摩押
4124
的亚珥
6144
和亚嫩河
769
邱坛的祭司(祭司原文是主
1181
)。
[KJV]
For there is a fire
784
gone out
3318
(8804)
of Heshbon
2809
, a flame
3852
from the city
7151
of Sihon
5511
: it hath consumed
398
(8804)
Ar
6144
of Moab
4124
,
and
the lords of the high places
1181
of Arnon
769
.
[恢复本]
因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥,并吞灭亚嫩河的高处。
2:36
[和合本]
从亚嫩
769
{
834
}{
5921
}谷
5158
边
8193
的亚罗珥
4480
6177
和谷
9002
5158
中的{
834
}城
5892
,直到
5704
基列
1568
,耶和华
3068
―我们的神
430
{
853
}都
3605
交
5414
(8804)
给我们
9001
6440
了,没
3808
有
1961
一座城
7151
{
834
}高得
7682
(8804)
使我们不能
4480
攻取的。
[KJV]
From Aroer
6177
, which
is
by the brink
8193
of the river
5158
of Arnon
769
, and
from
the city
5892
that
is
by the river
5158
, even unto Gilead
1568
, there was not one city
7151
too strong
7682
(8804)
for us: the LORD
3068
our God
430
delivered
5414
(8804)
all unto us
6440
:
[恢复本]
从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城是高得使我们不能攻取的;耶和华我们的神将这些城都交给我们了。
3:4
[和合本]
那
1931
时
9002
6256
,我们夺了
3920
(8799)
{
853
}他所有的
3605
城
5892
,共有六十
8346
座
5892
,没
3808
有
1961
一座城
7151
不
3808
被我们所
834
夺
3947
(8804)
{
4480
}{
854
}。这为亚珥歌伯
709
的全
3605
境
2256
,就是巴珊地
9002
1316
噩
5747
王的国
4467
。
[KJV]
And we took
3920
(8799)
all his cities
5892
at that time
6256
, there was not a city
7151
which we took
3947
(8804)
not from them, threescore
8346
cities
5892
, all the region
2256
of Argob
709
, the kingdom
4467
of Og
5747
in Bashan
1316
.
[恢复本]
那时我们夺了他一切的城;在亚珥歌伯的全境,就是巴珊王噩的国,共有六十座城,没有一座不被我们所夺。
15:13
[和合本]
约书亚
9001
3091
照
413
耶和华
3068
所吩咐的
6310
,将犹大
3063
人
1121
中
9002
8432
的一段地
2506
,就是
853
基列・亚巴
704
(8677)
7153
7151
,分给
5414
(8804)
耶孚尼
3312
的儿子
1121
迦勒
9001
3612
。亚巴是亚衲族
6061
的始祖
1
(基列・亚巴就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And unto Caleb
3612
the son
1121
of Jephunneh
3312
he gave
5414
(8804)
a part
2506
among
8432
the children
1121
of Judah
3063
, according
413
to the commandment
6310
of the LORD
3068
to Joshua
3091
,
even
the city
7151
of Arba
704
(8677)
7153
the father
1
of Anak
6061
, which
city is
Hebron
2275
.
{the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本]
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大子孙中的一分地业,就是基列亚巴,给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的始祖,基列亚巴就是希伯仑。
21:11
[和合本]
将
853
犹大
3063
山地
9002
2022
的基列・亚巴
704
(8677)
7153
7151
和
853
四围的
5439
郊野
4054
给了
5414
(8799)
他们
9001
。亚巴是亚衲族
6061
的始祖
1
。(基列・亚巴就是
1931
希伯仑
2275
)。
[KJV]
And they gave
5414
(8799)
them the city
7151
of Arba
704
(8677)
7153
the father
1
of Anak
6061
, which
city is
Hebron
2275
, in the hill
2022
country
of Judah
3063
, with the suburbs
4054
thereof round about
5439
it.
{the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本]
以色列人将犹大山地的基列亚巴(亚巴是亚衲人的始祖)和四围的郊野给了他们;基列亚巴就是希伯仑。
1:41
[和合本]
亚多尼雅
138
和
854
所
834
请
7121
(8803)
的众客
3605
筵宴
9001
398
(8800)
方{
1992
}毕
3615
(8765)
,听见
8085
(8799)
这声音;约押
3097
听见
8085
(8799)
{
853
}角
7782
声
6963
就说
559
(8799)
:“城
7151
中为何
4069
有这响
1993
(8802)
声
6963
呢?”
[KJV]
And Adonijah
138
and all the guests
7121
(8803)
that
were
with him heard
8085
(8799)
it
as they had made an end
3615
(8765)
of eating
398
(8800)
. And when Joab
3097
heard
8085
(8799)
the sound
6963
of the trumpet
7782
, he said
559
(8799)
, Wherefore
is this
noise
6963
of the city
7151
being in an uproar
1993
(8802)
?
[恢复本]
亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音;约押听见角声就说,城中为何有这喧嚷的声音呢?
1:45
[和合本]
祭司
3548
撒督
6659
和先知
5030
拿单
5416
在基训
9002
1521
已经膏
4886
(8799)
他
853
作王
9001
4428
。众人都从那里
4480
8033
欢呼
8056
著上来
5927
(8799)
,声音使城
7151
震动
1949
(8735)
,这就是
1931
你们所
834
听见
8085
(8804)
的声音
6963
;
[KJV]
And Zadok
6659
the priest
3548
and Nathan
5416
the prophet
5030
have anointed
4886
(8799)
him king
4428
in Gihon
1521
: and they are come up
5927
(8799)
from thence rejoicing
8056
, so that the city
7151
rang again
1949
(8735)
. This
is
the noise
6963
that ye have heard
8085
(8804)
.
[恢复本]
祭司撒督和申言者拿单,在基训已经膏他作王;众人都从那里欢呼着上来,以致合城震动。这就是你们所听见的声音;
39:7
[和合本]
它嗤笑
7832
(8799)
城
7151
内的喧嚷
9001
1995
,不
3808
听
8085
(8799)
赶牲口
5065
(8802)
的喝声
8663
。
[KJV]
He scorneth
7832
(8799)
the multitude
1995
of the city
7151
, neither regardeth
8085
(8799)
he the crying
8663
of the driver
5065
(8802)
.
{of the driver: Heb. of the exactor}
[恢复本]
它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口者的呼喝。
48:2
[和合本]
锡安
6726
山
2022
―大
7227
君王
4428
的城
7151
,在北
6828
面
3411
居高
5131
华美
3303
,为全
3605
地
776
所喜悦
4885
。
[KJV]
Beautiful
3303
for situation
5131
, the joy
4885
of the whole earth
776
,
is
mount
2022
Zion
6726
,
on
the sides
3411
of the north
6828
, the city
7151
of the great
7227
King
4428
.
[恢复本]
在北面的锡安山,是大君王的城,居高华美,为全地所喜悦。
10:15
[和合本]
富户
6223
的财物
1952
是他的坚
5797
城
7151
;穷人
1800
的贫乏
7389
是他的败坏
4288
。
[KJV]
The rich man's
6223
wealth
1952
is
his strong
5797
city
7151
: the destruction
4288
of the poor
1800
is
their poverty
7389
.
[恢复本]
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
11:10
[和合本]
义人
6662
享福
9002
2898
,合城
7151
喜乐
5970
(8799)
;恶人
7563
灭亡
9002
6
(8800)
,人都欢呼
7440
。
[KJV]
When it goeth well
2898
with the righteous
6662
, the city
7151
rejoiceth
5970
(8799)
: and when the wicked
7563
perish
6
(8800)
,
there is
shouting
7440
.
[恢复本]
义人得福,合城欢欣;恶人灭亡,人都欢呼。
18:11
[和合本]
富足人
6223
的财物
1952
是他的坚
5797
城
7151
,在他心想
9002
4906
,犹如高
7682
(8737)
墙
9003
2346
。
[KJV]
The rich man's
6223
wealth
1952
is
his strong
5797
city
7151
, and as an high
7682
(8737)
wall
2346
in his own conceit
4906
.
[恢复本]
富足人的财物是他的坚固城,在他想像中犹如高墙。
18:19
[和合本]
弟兄
251
结怨
6586
(8737)
,劝他和好,比取坚固
5797
城
4480
7151
还难;这样的争竞
4079
(8675)
4066
如同坚寨
759
的门闩
9003
1280
。
[KJV]
A brother
251
offended
6586
(8737)
is harder to be won
than a strong
5797
city
7151
: and
their
contentions
4079
(8675)
4066
are
like the bars
1280
of a castle
759
.
[恢复本]
弟兄被冒犯,挽回他比取坚固城还难;这样的争竞如同城堡的门闩。
29:8
[和合本]
亵慢
3944
人
582
煽惑
6315
(8686)
通城
7151
;智慧人
2450
止息
7725
(8686)
众怒
639
。
[KJV]
Scornful
3944
men
582
bring
6315
0
a city
7151
into a snare
6315
(8686)
: but wise
2450
men
turn away
7725
(8686)
wrath
639
.
{bring...: or, set a city on fire}
[恢复本]
亵慢人煽惑通城,智慧人却使怒气转消。
1:21
[和合本]
可叹
349
,忠信的
539
(8737)
城
7151
变
1961
为妓女
9001
2181
(8802)
!从前充满了
4392
公平
4941
,公义
6664
居
3885
(8799)
在其中
9002
,现今
6258
却有凶手
7523
(8764)
居住。
[KJV]
How is the faithful
539
(8737)
city
7151
become an harlot
2181
(8802)
! it was full
4392
of judgment
4941
; righteousness
6664
lodged
3885
(8799)
in it; but now murderers
7523
(8764)
.
[恢复本]
忠信的城,何竟变为妓女!从前充满了公平,有公义居在其中,现今却有凶手居住!
1:26
[和合本]
我也必复还
7725
(8686)
你的审判官
8199
(8802)
,像起初
9003
7223
一样,复还你的谋士
3289
(8802)
,像起先
9003
8462
一般。然后
310
{
3651
},你
9001
必称为
7121
(8735)
公义
6664
之城
5892
,忠信
539
(8737)
之邑
7151
。
[KJV]
And I will restore
7725
(8686)
thy judges
8199
(8802)
as at the first
7223
, and thy counsellors
3289
(8802)
as at the beginning
8462
: afterward
310
thou shalt be called
7121
(8735)
, The city
5892
of righteousness
6664
, the faithful
539
(8737)
city
7151
.
[恢复本]
我也必恢复你的审判官,像起初一样,恢复你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。
22:2
[和合本]
你这满处
4392
呐喊
8663
、大有喧哗
1993
(8802)
的城
5892
,欢乐
5947
的邑
7151
啊,你中间被杀的
2491
并不是
3808
被刀
2719
杀
2491
,也不是
3808
因打仗
4421
死亡
4191
(8801)
。
[KJV]
Thou that art full
4392
of stirs
8663
, a tumultuous
1993
(8802)
city
5892
, a joyous
5947
city
7151
: thy slain
2491
men are
not slain
2491
with the sword
2719
, nor dead
4191
(8801)
in battle
4421
.
[恢复本]
你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的,并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
24:10
[和合本]
荒凉
8414
的城
7151
拆毁了
7665
(8738)
;各
3605
家
1004
关门闭户
5462
(8795)
,使人都不得进去
4480
935
(8800)
。
[KJV]
The city
7151
of confusion
8414
is broken down
7665
(8738)
: every house
1004
is shut up
5462
(8795)
, that no man may come in
935
(8800)
.
[恢复本]
荒废的城拆毁了;各家关门闭户,使人不得进去。
25:2
[和合本]
{
3588
}你使
7760
(8804)
城
4480
5892
变为乱堆
9001
1530
,使坚固
1219
(8803)
城
7151
变为荒场
9001
4654
,使外邦人
2114
(8801)
宫殿
759
的城不再为城
4480
5892
,永远
9001
5769
不
3808
再建造
1129
(8735)
。
[KJV]
For thou hast made
7760
(8804)
of a city
5892
an heap
1530
;
of
a defenced
1219
(8803)
city
7151
a ruin
4654
: a palace
759
of strangers
2114
(8801)
to be no city
5892
; it shall never
5769
be built
1129
(8735)
.
[恢复本]
你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人的宫堡不再为城,永远不再建造。
25:3
[和合本]
所以
5921
3651
,刚强的
5794
民
5971
必荣耀你
3513
(8762)
;强暴
6184
之国
1471
的城
7151
必敬畏你
3372
(8799)
。
[KJV]
Therefore shall the strong
5794
people
5971
glorify
3513
(8762)
thee, the city
7151
of the terrible
6184
nations
1471
shall fear
3372
(8799)
thee.
[恢复本]
所以刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。
⇧
首
⇦
1
民21:28~赛25:3
⇨
尾
1
民21:28~赛25:3
2
赛26:5~哈2:17
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
31
条包含
07151
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
民21:28~赛25:3
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页