搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 31 条包含 07151 的经节,每页20条,共2页。
1(民21:28~赛25:3)/2  分页⇩
21:28
[和合本] 因为3588有火784从希实本44802809发出3318(8804),有火焰3852出於西宏5511的城44807151,烧尽398(8804)摩押4124的亚珥6144和亚嫩河769邱坛的祭司(祭司原文是主1181)。
[KJV] For there is a fire784 gone out3318(8804) of Heshbon2809, a flame3852 from the city7151 of Sihon5511: it hath consumed398(8804) Ar6144 of Moab4124, and the lords of the high places1181 of Arnon769.
[恢复本] 因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的亚珥,并吞灭亚嫩河的高处。
2:36
[和合本] 从亚嫩769{834}{5921}谷51588193的亚罗珥44806177和谷90025158中的{834}城5892,直到5704基列1568,耶和华3068―我们的神430{853}都36055414(8804)给我们90016440了,没38081961一座城7151{834}高得7682(8804)使我们不能4480攻取的。
[KJV] From Aroer6177, which is by the brink8193 of the river5158 of Arnon769, and from the city5892 that is by the river5158, even unto Gilead1568, there was not one city7151 too strong7682(8804) for us: the LORD3068 our God430 delivered5414(8804) all unto us6440:
[恢复本] 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城是高得使我们不能攻取的;耶和华我们的神将这些城都交给我们了。
3:4
[和合本]193190026256,我们夺了3920(8799){853}他所有的36055892,共有六十83465892,没38081961一座城71513808被我们所8343947(8804){4480}{854}。这为亚珥歌伯709的全36052256,就是巴珊地900213165747王的国4467
[KJV] And we took3920(8799) all his cities5892 at that time6256, there was not a city7151 which we took3947(8804) not from them, threescore8346 cities5892, all the region2256 of Argob709, the kingdom4467 of Og5747 in Bashan1316.
[恢复本] 那时我们夺了他一切的城;在亚珥歌伯的全境,就是巴珊王噩的国,共有六十座城,没有一座不被我们所夺。
15:13
[和合本] 约书亚90013091413耶和华3068所吩咐的6310,将犹大3063112190028432的一段地2506,就是853基列・亚巴704(8677)71537151,分给5414(8804)耶孚尼3312的儿子1121迦勒90013612。亚巴是亚衲族6061的始祖1(基列・亚巴就是1931希伯仑2275)。
[KJV] And unto Caleb3612 the son1121 of Jephunneh3312 he gave5414(8804) a part2506 among8432 the children1121 of Judah3063, according413 to the commandment6310 of the LORD3068 to Joshua3091, even the city7151 of Arba704(8677)7153 the father1 of Anak6061, which city is Hebron2275. {the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本] 约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大子孙中的一分地业,就是基列亚巴,给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的始祖,基列亚巴就是希伯仑。
21:11
[和合本]853犹大3063山地90022022的基列・亚巴704(8677)71537151853四围的5439郊野4054给了5414(8799)他们9001。亚巴是亚衲族6061的始祖1。(基列・亚巴就是1931希伯仑2275)。
[KJV] And they gave5414(8799) them the city7151 of Arba704(8677)7153 the father1 of Anak6061, which city is Hebron2275, in the hill2022 country of Judah3063, with the suburbs4054 thereof round about5439 it. {the city...: or, Kirjatharba}
[恢复本] 以色列人将犹大山地的基列亚巴(亚巴是亚衲人的始祖)和四围的郊野给了他们;基列亚巴就是希伯仑。
1:41
[和合本] 亚多尼雅1388548347121(8803)的众客3605筵宴9001398(8800)方{1992}毕3615(8765),听见8085(8799)这声音;约押3097听见8085(8799){853}角77826963就说559(8799):“城7151中为何4069有这响1993(8802)6963呢?”
[KJV] And Adonijah138 and all the guests7121(8803) that were with him heard8085(8799) it as they had made an end3615(8765) of eating398(8800). And when Joab3097 heard8085(8799) the sound6963 of the trumpet7782, he said559(8799), Wherefore is this noise6963 of the city7151 being in an uproar1993(8802)?
[恢复本] 亚多尼雅和所请的众客筵宴方毕,听见这声音;约押听见角声就说,城中为何有这喧嚷的声音呢?
1:45
[和合本] 祭司3548撒督6659和先知5030拿单5416在基训90021521已经膏4886(8799)853作王90014428。众人都从那里44808033欢呼8056著上来5927(8799),声音使城7151震动1949(8735),这就是1931你们所834听见8085(8804)的声音6963
[KJV] And Zadok6659 the priest3548 and Nathan5416 the prophet5030 have anointed4886(8799) him king4428 in Gihon1521: and they are come up5927(8799) from thence rejoicing8056, so that the city7151 rang again1949(8735). This is the noise6963 that ye have heard8085(8804).
[恢复本] 祭司撒督和申言者拿单,在基训已经膏他作王;众人都从那里欢呼着上来,以致合城震动。这就是你们所听见的声音;
39:7
[和合本] 它嗤笑7832(8799)7151内的喧嚷90011995,不38088085(8799)赶牲口5065(8802)的喝声8663
[KJV] He scorneth7832(8799) the multitude1995 of the city7151, neither regardeth8085(8799) he the crying8663 of the driver5065(8802). {of the driver: Heb. of the exactor}
[恢复本] 它嗤笑城内的喧嚷,不听赶牲口者的呼喝。
48:2
[和合本] 锡安67262022―大7227君王4428的城7151,在北68283411居高5131华美3303,为全3605776所喜悦4885
[KJV] Beautiful3303 for situation5131, the joy4885 of the whole earth776, is mount2022 Zion6726, on the sides3411 of the north6828, the city7151 of the great7227 King4428.
[恢复本] 在北面的锡安山,是大君王的城,居高华美,为全地所喜悦。
10:15
[和合本] 富户6223的财物1952是他的坚57977151;穷人1800的贫乏7389是他的败坏4288
[KJV] The rich man's6223 wealth1952 is his strong5797 city7151: the destruction4288 of the poor1800 is their poverty7389.
[恢复本] 富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
11:10
[和合本] 义人6662享福90022898,合城7151喜乐5970(8799);恶人7563灭亡90026(8800),人都欢呼7440
[KJV] When it goeth well2898 with the righteous6662, the city7151 rejoiceth5970(8799): and when the wicked7563 perish6(8800), there is shouting7440.
[恢复本] 义人得福,合城欢欣;恶人灭亡,人都欢呼。
18:11
[和合本] 富足人6223的财物1952是他的坚57977151,在他心想90024906,犹如高7682(8737)90032346
[KJV] The rich man's6223 wealth1952 is his strong5797 city7151, and as an high7682(8737) wall2346 in his own conceit4906.
[恢复本] 富足人的财物是他的坚固城,在他想像中犹如高墙。
18:19
[和合本] 弟兄251结怨6586(8737),劝他和好,比取坚固579744807151还难;这样的争竞4079(8675)4066如同坚寨759的门闩90031280
[KJV] A brother251 offended6586(8737) is harder to be won than a strong5797 city7151: and their contentions4079(8675)4066 are like the bars1280 of a castle759.
[恢复本] 弟兄被冒犯,挽回他比取坚固城还难;这样的争竞如同城堡的门闩。
29:8
[和合本] 亵慢3944582煽惑6315(8686)通城7151;智慧人2450止息7725(8686)众怒639
[KJV] Scornful3944 men582 bring63150 a city7151 into a snare6315(8686): but wise2450 men turn away7725(8686) wrath639. {bring...: or, set a city on fire}
[恢复本] 亵慢人煽惑通城,智慧人却使怒气转消。
1:21
[和合本] 可叹349,忠信的539(8737)71511961为妓女90012181(8802)!从前充满了4392公平4941,公义66643885(8799)在其中9002,现今6258却有凶手7523(8764)居住。
[KJV] How is the faithful539(8737) city7151 become an harlot2181(8802)! it was full4392 of judgment4941; righteousness6664 lodged3885(8799) in it; but now murderers7523(8764).
[恢复本] 忠信的城,何竟变为妓女!从前充满了公平,有公义居在其中,现今却有凶手居住!
1:26
[和合本] 我也必复还7725(8686)你的审判官8199(8802),像起初90037223一样,复还你的谋士3289(8802),像起先90038462一般。然后310{3651},你9001必称为7121(8735)公义6664之城5892,忠信539(8737)之邑7151
[KJV] And I will restore7725(8686) thy judges8199(8802) as at the first7223, and thy counsellors3289(8802) as at the beginning8462: afterward310 thou shalt be called7121(8735), The city5892 of righteousness6664, the faithful539(8737) city7151.
[恢复本] 我也必恢复你的审判官,像起初一样,恢复你的谋士,像起先一般。然后,你必称为公义之城,忠信之邑。
22:2
[和合本] 你这满处4392呐喊8663、大有喧哗1993(8802)的城5892,欢乐5947的邑7151啊,你中间被杀的2491并不是3808被刀27192491,也不是3808因打仗4421死亡4191(8801)
[KJV] Thou that art full4392 of stirs8663, a tumultuous1993(8802) city5892, a joyous5947 city7151: thy slain2491 men are not slain2491 with the sword2719, nor dead4191(8801) in battle4421.
[恢复本] 你这满处呐喊、大有喧哗的城,欢乐的邑啊,你中间被杀的,并不是被刀杀,也不是因打仗死亡。
24:10
[和合本] 荒凉8414的城7151拆毁了7665(8738);各36051004关门闭户5462(8795),使人都不得进去4480935(8800)
[KJV] The city7151 of confusion8414 is broken down7665(8738): every house1004 is shut up5462(8795), that no man may come in935(8800).
[恢复本] 荒废的城拆毁了;各家关门闭户,使人不得进去。
25:2
[和合本] {3588}你使7760(8804)44805892变为乱堆90011530,使坚固1219(8803)7151变为荒场90014654,使外邦人2114(8801)宫殿759的城不再为城44805892,永远900157693808再建造1129(8735)
[KJV] For thou hast made7760(8804) of a city5892 an heap1530; of a defenced1219(8803) city7151 a ruin4654: a palace759 of strangers2114(8801) to be no city5892; it shall never5769 be built1129(8735).
[恢复本] 你使城变为乱堆,使坚固城变为荒场,使外邦人的宫堡不再为城,永远不再建造。
25:3
[和合本] 所以59213651,刚强的57945971必荣耀你3513(8762);强暴6184之国1471的城7151必敬畏你3372(8799)
[KJV] Therefore shall the strong5794 people5971 glorify3513(8762) thee, the city7151 of the terrible6184 nations1471 shall fear3372(8799) thee.
[恢复本] 所以刚强的民必荣耀你;强暴之国的城必敬畏你。
 ⇧     1 民21:28~赛25:3
 1 民21:28~赛25:3    2 赛26:5~哈2:17  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页