搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 69 条包含 07161 的经节,每页20条,共4页。
1(创22:13~撒上2:1)/4  分页⇩
22:13
[和合本] 亚伯拉罕855375(8799){853}目5869观看7200(8799),不料2009,{310}有一只公羊352,两角90027161270(8737)在稠密的小树90025442中。亚伯拉罕85就{3212}{(8799)}取3947(8799)了{853}那只公羊352来,献5927(8686)为燔祭90015930,代替8478他的儿子1121
[KJV] And Abraham85 lifted up5375(8799) his eyes5869, and looked7200(8799), and behold behind310 him a ram352 caught270(8737) in a thicket5442 by his horns7161: and Abraham85 went3212(8799) and took3947(8799) the ram352, and offered him up5927(8686) for a burnt offering5930 in the stead8478 of his son1121.
[恢复本] 亚伯拉罕举目观看,不料,在他后面有一只公羊,两角扣在树丛中,亚伯拉罕就去取了那只公羊来,献为燔祭,代替他的儿子。
27:2
[和合本] 要在5921坛的四702拐角6438上做6213(8804)四个角7161,{7161}与坛接连一块44801961,用铜5178把坛853包裹6823(8765)
[KJV] And thou shalt make6213(8804) the horns7161 of it upon the four702 corners6438 thereof: his horns7161 shall be of the same: and thou shalt overlay6823(8765) it with brass5178.
[恢复本] 要在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块;坛要用铜包裹。
29:12
[和合本] 要取3947(8804)些公牛6499的血44801818,用指头90026765414(8804)59214196的四角7161上,把853181836058210(8799)41341963247那里。
[KJV] And thou shalt take3947(8804) of the blood1818 of the bullock6499, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 with thy finger676, and pour8210(8799) all the blood1818 beside413 the bottom3247 of the altar4196.
[恢复本] 要取些公牛的血,用指头抹在祭坛的四角上,把其余的血都倒在坛的基部。
30:2
[和合本] 这坛要1961四方7251(8803)的,长753一肘520,宽7341一肘520,高6967二肘520;坛的四角7161要与坛接连一块4480
[KJV] A cubit520 shall be the length753 thereof, and a cubit520 the breadth7341 thereof; foursquare7251(8803) shall it be: and two cubits520 shall be the height6967 thereof: the horns7161 thereof shall be of the same.
[恢复本] 这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
30:3
[和合本] 要用精28892091853坛的上面1406853坛的四围70235439,并853坛的四角7161,包裹6823(8765){853};又要在坛的四围54396213(8804)90012091牙边2213
[KJV] And thou shalt overlay6823(8765) it with pure2889 gold2091, the top1406 thereof, and the sides7023 thereof round about5439, and the horns7161 thereof; and thou shalt make6213(8804) unto it a crown2213 of gold2091 round about5439. {top: Heb. roof} {sides: Heb. walls}
[恢复本] 要用纯金,把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又要在坛的四围镶上金牙边。
30:10
[和合本] 亚伦175一年90028141一次259要在5921坛的角7161上行赎罪之礼3722(8765)。他一年90028141一次259要用赎罪3725祭牲2403的血44801818在坛上5921行赎罪之礼3722(8762),作为世世代代90011755的定例。这坛1931在耶和华90013068面前为至圣69446944。”
[KJV] And Aaron175 shall make an atonement3722(8765) upon the horns7161 of it once259 in a year8141 with the blood1818 of the sin offering2403 of atonements3725: once259 in the year8141 shall he make atonement3722(8762) upon it throughout your generations1755: it is most6944 holy6944 unto the LORD3068.
[恢复本] 亚伦一年一次,要在坛的四角上为坛遮罪;他一年一次,要用遮罪之赎罪祭的血,为坛遮罪,作为世世代代的定例。这坛在耶和华面前乃为至圣。
37:25
[和合本] 他用皂荚784860866213(8799){853}香70044196,是四方的7251(8803),长753一肘520,宽7341一肘520,高6967二肘520,坛的四角7161{1961}与坛接连一块4480
[KJV] And he made6213(8799) the incense7004 altar4196 of shittim7848 wood6086: the length753 of it was a cubit520, and the breadth7341 of it a cubit520; it was foursquare7251(8803); and two cubits520 was the height6967 of it; the horns7161 thereof were of the same.
[恢复本] 他用皂荚木作香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角与坛接连一块。
37:26
[和合本] 又用精28892091853坛的上面1406853坛的四面70235439853坛的四角7161包裹6823(8762),又在坛的四围54396213(8799)90012091牙边2213
[KJV] And he overlaid6823(8762) it with pure2889 gold2091, both the top1406 of it, and the sides7023 thereof round about5439, and the horns7161 of it: also he made6213(8799) unto it a crown2213 of gold2091 round about5439.
[恢复本] 又用纯金,把坛的上面与坛的四围,并坛的四角包裹;又在坛的四围镶上金牙边。
38:2
[和合本]5921坛的四702拐角6438上做6213(8799)四个角7161,{7161}{1961}与坛接连一块{4480},用铜5178把坛853包裹6823(8762)
[KJV] And he made6213(8799) the horns7161 thereof on the four702 corners6438 of it; the horns7161 thereof were of the same: and he overlaid6823(8762) it with brass5178.
[恢复本] 在坛的四拐角上作四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
4:7
[和合本] {3548}又要把些448018185414(8804)59214150幕内9002168、{834}耶和华3068面前90016440556170044196的四角7161上,再把853公牛6499所有的360518188210(8799)4134150168门口6607、{834}燔祭59304196的脚3247那里。
[KJV] And the priest3548 shall put5414(8804) some of the blood1818 upon the horns7161 of the altar4196 of sweet5561 incense7004 before6440 the LORD3068, which is in the tabernacle168 of the congregation4150; and shall pour8210(8799) all the blood1818 of the bullock6499 at the bottom3247 of the altar4196 of the burnt offering5930, which is at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把公牛所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
4:18
[和合本] 又要把些448018185414(8799)59214150幕内9002168、{834}耶和华3068面前900164404196的{834}四角7161上,再把853所有的360518188210(8799)41341501686607口、{834}燔祭59304196的脚3247那里。
[KJV] And he shall put5414(8799) some of the blood1818 upon the horns7161 of the altar4196 which is before6440 the LORD3068, that is in the tabernacle168 of the congregation4150, and shall pour out8210(8799) all the blood1818 at the bottom3247 of the altar4196 of the burnt offering5930, which is at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150.
[恢复本] 又把些血抹在会幕内、耶和华面前香坛的四角上,再把所有其余的血倒在会幕门口、燔祭坛的基部。
4:25
[和合本] 祭司3548要用指头90026763947(8804)些赎罪祭2403牲的血44801818,抹5414(8804)5921燔祭59304196的四角7161上,把85318188210(8799)413燔祭59304196的脚3247那里。
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) of the blood1818 of the sin offering2403 with his finger676, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 of burnt offering5930, and shall pour out8210(8799) his blood1818 at the bottom3247 of the altar4196 of burnt offering5930.
[恢复本] 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把其余的血倒在燔祭坛的基部。
4:30
[和合本] 祭司3548要用指头90026763947(8804)些羊的血44801818,抹5414(8804)5921燔祭59304196的四角7161上,{853}所有的36051818都要倒8210(8799)4134196的脚3247那里,
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) of the blood1818 thereof with his finger676, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 of burnt offering5930, and shall pour out8210(8799) all the blood1818 thereof at the bottom3247 of the altar4196.
[恢复本] 祭司要用指头蘸些羊的血,抹在燔祭坛的四角上,把所有其余的血倒在坛的基部。
4:34
[和合本] 祭司3548要用指头90026763947(8804)些赎罪祭2403牲的血44801818,抹5414(8804)5921燔祭59304196的四角7161上,{853}所有的36051818都要倒8210(8799)4134196的脚3247那里,
[KJV] And the priest3548 shall take3947(8804) of the blood1818 of the sin offering2403 with his finger676, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 of burnt offering5930, and shall pour out8210(8799) all the blood1818 thereof at the bottom3247 of the altar4196:
[恢复本] 祭司要用指头蘸些赎罪祭牲的血,抹在燔祭坛的四角上,把所有其余的血倒在坛的基部。
8:15
[和合本] 就宰了7819(8799)公牛。摩西4872用指头90026763947(8799){853}血1818,抹5414(8799)59214196上四角7161的周围5439,使8534196洁净2398(8762),把85318183332(8804)4134196的脚3247那里,使坛成圣6942(8762),坛就洁净了90013722(8763){5921};
[KJV] And he slew7819(8799) it ; and Moses4872 took3947(8799) the blood1818, and put5414(8799) it upon the horns7161 of the altar4196 round about5439 with his finger676, and purified2398(8762) the altar4196, and poured3332(8804) the blood1818 at the bottom3247 of the altar4196, and sanctified6942(8762) it, to make reconciliation3722(8763) upon it.
[恢复本] 摩西就宰了公牛,用指头蘸些血,抹在坛周围的四角上,使坛洁净,把其余的血倒在坛的基部,使坛分别为圣,为坛遮罪。
9:9
[和合本] 亚伦175的儿子112185318187126(8686)给他413,他就把指头6762881(8799)在血中90021818,抹5414(8799)59214196的四角7161上,又把85318183332(8804)41341963247那里。
[KJV] And the sons1121 of Aaron175 brought7126(8686) the blood1818 unto him: and he dipped2881(8799) his finger676 in the blood1818, and put5414(8799) it upon the horns7161 of the altar4196, and poured3332(8804) out the blood1818 at the bottom3247 of the altar4196:
[恢复本] 亚伦的儿子们把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把其余的血倒在坛的基部。
16:18
[和合本] 他出来3318(8804),要到413耶和华3068面前900164408344196那里,在5921坛上行赎罪3722(8765)之礼,又要取些3947(8804)公牛6499的血44801818和公山羊8163的血44801818,抹5414(8804)5921坛上4196四角7161的周围5439
[KJV] And he shall go out3318(8804) unto the altar4196 that is before6440 the LORD3068, and make an atonement3722(8765) for it; and shall take3947(8804) of the blood1818 of the bullock6499, and of the blood1818 of the goat8163, and put5414(8804) it upon the horns7161 of the altar4196 round about5439.
[恢复本] 他出来,要到耶和华面前的坛那里,为坛遮罪;他要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛周围的四角上;
33:17
[和合本] 他为牛群7794中头生的1060,有威严1926{9001};他的角7161{9002}是野牛7214的角7161,用以抵触5055(8762)31625971,直到地776657。这角是1992以法莲669的万万7233,{1992}玛拿西4519的千千505
[KJV] His glory1926 is like the firstling1060 of his bullock7794, and his horns7161 are like the horns7161 of unicorns7214: with them he shall push5055(8762) the people5971 together3162 to the ends657 of the earth776: and they are the ten thousands7233 of Ephraim669, and they are the thousands505 of Manasseh4519. {unicorns: Heb. an unicorn}
[恢复本] 他像头生的公牛,有威严;他的角是野牛的角,用以抵触万民,直到地极。这角是以法莲的万万,玛拿西的千千。
6:5
[和合本] {1961}他们吹的角声310490027161拖长90024900(8800),你们听见90028085(8800){853}角77826963,众3605百姓5971要大14198643呼喊7321(8686),城58922346就必塌陷5307(8804){8478},各人5971376都要往前5048直上5927(8804)。”
[KJV] And it shall come to pass, that when they make a long4900(8800) blast with the ram's3104 horn7161, and when ye hear8085(8800) the sound6963 of the trumpet7782, all the people5971 shall shout7321(8686) with a great1419 shout8643; and the wall2346 of the city5892 shall fall down5307(8804) flat8478, and the people5971 shall ascend up5927(8804) every man376 straight before him. {flat: Heb. under it}
[恢复本] 他们吹羊角的声音拖长,你们听见号声时,众百姓要大声呼喊,城墙就必塌陷,百姓个个都要往前直上。
2:1
[和合本] 哈拿2584祷告6419(8691)559(8799):我的心3820因耶和华90023068快乐5970(8804);我的角7161因耶和华90023068高举7311(8804)。我的口63105921仇敌341(8802)张开7337(8804);我因3588耶和华的救恩90023444欢欣8055(8804)
[KJV] And Hannah2584 prayed6419(8691), and said559(8799), My heart3820 rejoiceth5970(8804) in the LORD3068, mine horn7161 is exalted7311(8804) in the LORD3068: my mouth6310 is enlarged7337(8804) over mine enemies341(8802); because I rejoice8055(8804) in thy salvation3444.
[恢复本] 哈拿祷告说,我的心因耶和华欢腾;我的角因耶和华高举;我的口向仇敌张开,因为我以耶和华的救恩为乐。
 ⇧     1 创22:13~撒上2:1
 1 创22:13~撒上2:1    2 撒上2:10~诗92:10    3 诗112:9~但8:9    4 但8:20~亚1:21  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页