旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
37:29
[和合本]
流便
7205
回
7725
(8799)
到
413
坑
953
边,见
2009
约瑟
313
不在
369
坑里
9002
953
,就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,
[KJV]
And Reuben
7205
returned
7725
(8799)
unto the pit
953
; and, behold, Joseph
3130
was
not in the pit
953
; and he rent
7167
(8799)
his clothes
899
.
[恢复本]
流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,
37:34
[和合本]
雅各
3290
便撕裂
7167
(8799)
衣服
8071
,腰间
9002
4975
围上
7760
(8799)
麻布
8242
,为
5921
他儿子
1121
悲哀了
56
(8691)
多
7227
日
3117
。
[KJV]
And Jacob
3290
rent
7167
(8799)
his clothes
8071
, and put
7760
(8799)
sackcloth
8242
upon his loins
4975
, and mourned
56
(8691)
for his son
1121
many
7227
days
3117
.
[恢复本]
雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了许多日子。
44:13
[和合本]
他们就撕裂
7167
(8799)
衣服
8071
,各人
376
把驮子抬
6006
(8799)
在
5921
驴
2543
上,回
7725
(8799)
城
5892
去了。
[KJV]
Then they rent
7167
(8799)
their clothes
8071
, and laded
6006
(8799)
every man
376
his ass
2543
, and returned
7725
(8799)
to the city
5892
.
[恢复本]
他们就撕裂衣服,各人把驮子抬在驴上,回城去了。
28:32
[和合本]
袍上{
9002
}{
8432
}要
1961
为头
7218
留一领口
6310
,口的
9001
6310
周围
5439
{
1961
}织出
707
(8802)
{
4639
}领边
8193
来,彷佛铠甲
8473
的领口
9003
6310
,免得
1961
3808
{
9001
}破裂
7167
(8735)
。
[KJV]
And there shall be an hole
6310
in the top
7218
of it, in the midst
8432
thereof: it shall have a binding
8193
of woven
707
(8802)
work
4639
round about
5439
the hole
6310
of it, as it were the hole
6310
of an habergeon
8473
, that it be not rent
7167
(8735)
.
[恢复本]
袍上要为头留一领口,用编织的手工在领口周围织出领边,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
39:23
[和合本]
袍
4598
上
9002
8432
留一领口
6310
,口的
9001
6310
周围
5439
织出领边
8193
来,彷佛铠甲
8473
的领口
9003
6310
,免得
3808
破裂
7167
(8735)
。
[KJV]
And
there was
an hole
6310
in the midst
8432
of the robe
4598
, as the hole
6310
of an habergeon
8473
,
with
a band
8193
round about
5439
the hole
6310
, that it should not rend
7167
(8735)
.
[恢复本]
袍上留一领口,在领口周围织出领边,仿佛铠甲的领口,免得破裂。
13:56
[和合本]
洗过
3526
(8718)
{
853
}以后
310
,祭司
3548
要察看
7200
(8804)
,若
518
见
2009
那灾病
5061
发暗
3544
,他就要把那灾病
853
从
4480
衣服上
899
、{
176
}{
4480
}皮子上
5785
、{
176
}{
4480
}经上
8359
、{
176
}{
4480
}纬上
6154
,都撕去
7167
(8804)
。
[KJV]
And if the priest
3548
look
7200
(8804)
, and, behold, the plague
5061
be
somewhat dark
3544
after
310
the washing
3526
(8718)
of it; then he shall rend
7167
(8804)
it out of the garment
899
, or out of the skin
5785
, or out of the warp
8359
, or out of the woof
6154
:
[恢复本]
洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上或皮子上,从经上或纬上,都撕去。
14:6
[和合本]
窥探
8446
(8802)
{
853
}地
776
的人中
4480
,嫩
5126
的儿子
1121
约书亚
3091
和耶孚尼
3312
的儿子
1121
迦勒
3612
撕裂
7167
(8804)
衣服
899
,
[KJV]
And Joshua
3091
the son
1121
of Nun
5126
, and Caleb
3612
the son
1121
of Jephunneh
3312
,
which were
of them that searched
8446
(8802)
the land
776
, rent
7167
(8804)
their clothes
899
:
[恢复本]
窥探那地的人中,嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒,撕裂衣服,
7:6
[和合本]
约书亚
3091
便撕裂
7167
(8799)
衣服
8071
;他
1931
和以色列
3478
的长老
2205
把灰
6083
撒
5927
(8686)
在
5921
头
7218
上,在耶和华
3068
的约柜
727
前
9001
6440
俯伏
5307
(8799)
{
5921
}{
6440
}在地
776
,直到
5704
晚上
6153
。
[KJV]
And Joshua
3091
rent
7167
(8799)
his clothes
8071
, and fell
5307
(8799)
to the earth
776
upon his face
6440
before
6440
the ark
727
of the LORD
3068
until the eventide
6153
, he and the elders
2205
of Israel
3478
, and put
5927
(8686)
dust
6083
upon their heads
7218
.
[恢复本]
约书亚便撕裂衣服,他和以色列的长老在耶和华的约柜前,面伏于地,直到晚上;他们也把尘土撒在头上。
11:35
[和合本]
{
1961
}耶弗他
3316
看见
9003
7200
(8800)
她
853
,就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,说
559
(8799)
:“哀哉
162
!我的女儿
1323
啊,你
859
使我
3766
(8687)
甚是愁苦
3766
(8689)
3766
,叫
1961
我作难了
9002
5916
(8802)
;因为我
595
已经向
413
耶和华
3068
开
6475
(8804)
口
6310
许愿,不
3808
能
3201
(8799)
挽回
9001
7725
(8800)
。”
[KJV]
And it came to pass, when he saw
7200
(8800)
her, that he rent
7167
(8799)
his clothes
899
, and said
559
(8799)
, Alas
162
, my daughter
1323
! thou hast brought
3766
0
me very
3766
(8689)
low
3766
(8687)
, and thou art one of them that trouble
5916
(8802)
me: for I have opened
6475
(8804)
my mouth
6310
unto the LORD
3068
, and I cannot
3201
(8799)
go back
7725
(8800)
.
[恢复本]
耶弗他看见她,就撕裂衣服,说,哀哉!我的女儿啊,你使我甚是愁苦,你叫我太作难了;因为我已经向耶和华开口许愿,不能收回。
4:12
[和合本]
当
1931
日
9002
3117
,有一个便雅悯
1144
人
376
从阵上
4480
4634
逃跑
7323
(8799)
,衣服
4055
撕裂
7167
(8803)
,{
5921
}头
7218
蒙灰尘
127
,来到
935
(8799)
示罗
7887
。
[KJV]
And there ran
7323
(8799)
a man
376
of Benjamin
1144
out of the army
4634
, and came
935
(8799)
to Shiloh
7887
the same day
3117
with his clothes
4055
rent
7167
(8803)
, and with earth
127
upon his head
7218
.
[恢复本]
当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙尘土,来到示罗。
15:27
[和合本]
撒母耳
8050
转身
5437
(8735)
要走
9001
3212
(8800)
,扫罗就扯住
2388
(8686)
他外袍
4598
的衣襟
9002
3671
,衣襟就撕断了
7167
(8735)
。
[KJV]
And as Samuel
8050
turned about
5437
(8735)
to go away
3212
(8800)
, he laid hold
2388
(8686)
upon the skirt
3671
of his mantle
4598
, and it rent
7167
(8735)
.
[恢复本]
撒母耳转身要走,扫罗扯住他外袍的衣边,衣边就撕断了。
15:28
[和合本]
撒母耳
8050
对他
413
说
559
(8799)
:“如此,今日
3117
耶和华
3068
使
853
以色列
3478
国
4468
与你
4480
5921
断绝
7167
(8804)
,将这国赐
5414
(8804)
与比你更
4480
好的
2896
人
9001
7453
。
[KJV]
And Samuel
8050
said
559
(8799)
unto him, The LORD
3068
hath rent
7167
(8804)
the kingdom
4468
of Israel
3478
from thee this day
3117
, and hath given
5414
(8804)
it to a neighbour
7453
of thine,
that is
better
2896
than thou.
[恢复本]
撒母耳对他说,今日耶和华已将以色列国从你身上撕断,将这国赐给与你亲近的人,他比你更好。
28:17
[和合本]
耶和华
3068
照
9003
834
他
9001
藉我
9002
3027
说
1696
(8765)
的话{
6213
}{
(8799)
},{
3068
}已经从你手里
4480
3027
夺去
7167
(8799)
{
853
}国权
4467
,赐
5414
(8799)
与别人
9001
7453
,就是大卫
9001
1732
。
[KJV]
And the LORD
3068
hath done
6213
(8799)
to him, as he spake
1696
(8765)
by me
3027
: for the LORD
3068
hath rent
7167
(8799)
the kingdom
4467
out of thine hand
3027
, and given
5414
(8799)
it to thy neighbour
7453
,
even
to David
1732
:
{to him: or, for himself}
{me: Heb. mine hand}
[恢复本]
耶和华已经亲自照着祂借我所说的话行了;祂已经从你手里夺去国权,赐给与你亲近的人,就是大卫。
1:2
[和合本]
{
1961
}{
(8799)
}第三
7992
天
9002
3117
,{
2009
}有一人
376
从
4480
5973
扫罗
7586
的营
4264
里出来
935
(8802)
,衣服
899
撕裂
7167
(8803)
,{
5921
}头
7218
蒙灰尘
127
,{
1961
}{
(8799)
}到
9002
935
(8800)
{
413
}大卫
1732
面前伏
5307
(8799)
地
776
叩拜
7812
(8691)
。
[KJV]
It came even to pass on the third
7992
day
3117
, that, behold, a man
376
came
935
(8802)
out of the camp
4264
from Saul
7586
with his clothes
899
rent
7167
(8803)
, and earth
127
upon his head
7218
: and
so
it was, when he came
935
(8800)
to David
1732
, that he fell
5307
(8799)
to the earth
776
, and did obeisance
7812
(8691)
.
[恢复本]
第三天,有一个人从扫罗的营里来,衣服撕裂,头蒙尘土。他到大卫面前,伏地叩拜。
1:11
[和合本]
大卫
1732
就{
2388
}{
(8686)
}撕裂
7167
(8799)
衣服
9002
899
,{
3605
}{
834
}跟随他
854
的人
582
也
1571
是如此,
[KJV]
Then David
1732
took hold
2388
(8686)
on his clothes
899
, and rent
7167
(8799)
them; and likewise all the men
582
that
were
with him:
[恢复本]
大卫就把自己的衣服撕裂,跟随他的众人也都如此。
3:31
[和合本]
大卫
1732
吩咐
413
约押
3097
和
413
{
854
}跟随他
854
的众
3605
人
5971
说
559
(8799)
:“你们当撕裂
7167
(8798)
衣服
899
,腰束
2296
(8798)
麻布
8242
,在押尼珥
74
棺前
9001
6440
哀哭
5594
(8798)
。”大卫
1732
王
4428
也跟
1980
(8802)
在棺
4296
后
310
。
[KJV]
And David
1732
said
559
(8799)
to Joab
3097
, and to all the people
5971
that
were
with him, Rend
7167
(8798)
your clothes
899
, and gird
2296
(8798)
you with sackcloth
8242
, and mourn
5594
(8798)
before
6440
Abner
74
. And king
4428
David
1732
himself
followed
1980
(8802)
310
the bier
4296
.
{bier: Heb. bed}
[恢复本]
大卫对约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。大卫王也跟在棺后。
13:19
[和合本]
她玛
8559
把灰尘
665
撒
3947
(8799)
在
5921
头上
7218
,撕裂
7167
(8804)
所
834
穿的彩
6446
衣
3801
,以手
3027
抱
7760
(8799)
{
5921
}头
7218
,一面行走
3212
(8799)
,一面{
1980
}{
(8800)
}哭喊
2199
(8804)
。
[KJV]
And Tamar
8559
put
3947
(8799)
ashes
665
on her head
7218
, and rent
7167
(8804)
her garment
3801
of divers colours
6446
that
was
on her, and laid
7760
(8799)
her hand
3027
on her head
7218
, and went
3212
(8799)
on
1980
(8800)
crying
2199
(8804)
.
[恢复本]
他玛把灰撒在头上,撕裂所穿的长袖衣服,以手抱头,一面行走,一面哭喊。
13:31
[和合本]
王
4428
就起来
6965
(8799)
,撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,躺
7901
(8799)
在地上
776
。王的臣仆
5650
也都
3605
撕裂
7167
(8803)
衣服
899
,站在
5324
(8737)
旁边。
[KJV]
Then the king
4428
arose
6965
(8799)
, and tare
7167
(8799)
his garments
899
, and lay
7901
(8799)
on the earth
776
; and all his servants
5650
stood
5324
(8737)
by with their clothes
899
rent
7167
(8803)
.
[恢复本]
王就起来,撕裂自己的衣服,躺在地上;王的臣仆也都撕裂衣服,站在旁边。
15:32
[和合本]
{
1961
}大卫
1732
到了
935
(8804)
{
5704
}山顶
7218
、{
834
}敬拜
7812
(8691)
神
9001
430
的地方
8033
,见
2009
亚基人
757
户筛
2365
,衣服
3801
撕裂
7167
(8803)
,头
7218
蒙
5921
灰尘
127
来迎接他
9001
7125
(8800)
。
[KJV]
And it came to pass, that
when
David
1732
was come
935
(8804)
to the top
7218
of the mount
, where he worshipped
7812
(8691)
God
430
, behold, Hushai
2365
the Archite
757
came to meet
7125
(8800)
him with his coat
3801
rent
7167
(8803)
, and earth
127
upon his head
7218
:
[恢复本]
大卫到了山顶敬拜神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙尘土来迎接他。
11:11
[和合本]
所以耶和华
3068
对他{
9001
}{
8010
}说
559
(8799)
:“你
5973
既
3282
834
行了
1961
这
2063
事,不
3808
遵守
8104
(8804)
我所
834
吩咐
6680
(8765)
你
5921
守的约
1285
和律例
2708
,我必
7167
(8800)
将
853
你的国
4467
{
4480
}{
5921
}夺回
7167
(8799)
,赐
5414
(8804)
给你的臣子
9001
5650
。
[KJV]
Wherefore the LORD
3068
said
559
(8799)
unto Solomon
8010
, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept
8104
(8804)
my covenant
1285
and my statutes
2708
, which I have commanded
6680
(8765)
thee, I will surely
7167
(8800)
rend
7167
(8799)
the kingdom
4467
from thee, and will give
5414
(8804)
it to thy servant
5650
.
{is done...: Heb. is with thee}
[恢复本]
耶和华对所罗门说,你既行了这事,不遵守我所吩咐你守的约和律例,我必将你的国撕去,赐给你的臣仆。
⇧
首
⇦
1
创37:29~王上11:11
⇨
尾
1
创37:29~王上11:11
2
王上11:12~代下34:19
3
代下34:27~珥2:13
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
60
条包含
07167
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创37:29~王上11:11
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页