旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
15:22
[和合本]
撒母耳
8050
说
559
(8799)
:耶和华
9001
3068
喜悦
2656
燔祭
9002
5930
和平安祭
2077
,岂如喜悦人听从
9003
8085
(8800)
他
3068
的话
9002
6963
呢?{
2009
}听命
8085
(8800)
胜
2896
於献祭
4480
2077
;顺从
9001
7181
(8687)
胜於公羊
352
的脂油
4480
2459
。
[KJV]
And Samuel
8050
said
559
(8799)
, Hath the LORD
3068
as great
delight
2656
in burnt offerings
5930
and sacrifices
2077
, as in obeying
8085
(8800)
the voice
6963
of the LORD
3068
? Behold, to obey
8085
(8800)
is
better
2896
than sacrifice
2077
,
and
to hearken
7181
(8687)
than the fat
2459
of rams
352
.
[恢复本]
撒母耳说,耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从祂的话呢?看哪,听从胜于献祭;听命胜于公羊的脂油。
20:15
[和合本]
他说
559
(8799)
:“犹大
3063
众人
3605
、耶路撒冷
3389
的居民
3427
(8802)
,和约沙法
3092
王
4428
,你们请听
7181
(8685)
。耶和华
3068
对你们
9001
如此
3541
说
559
(8804)
:『{
859
}不要
408
因
4480
6440
这
2088
大
7227
军
1995
恐惧
3372
(8799)
{
408
}惊惶
2865
(8735)
;因为
3588
胜败{
4421
}不
3808
在乎你们
9001
,乃
3588
在乎神
9001
430
。
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Hearken
7181
(8685)
ye, all Judah
3063
, and ye inhabitants
3427
(8802)
of Jerusalem
3389
, and thou king
4428
Jehoshaphat
3092
, Thus saith
559
(8804)
the LORD
3068
unto you, Be not afraid
3372
(8799)
nor dismayed
2865
(8735)
by reason
6440
of this great
7227
multitude
1995
; for the battle
4421
is
not yours, but God's
430
.
[恢复本]
他说,犹大众人、耶路撒冷的居民和约沙法王,你们要听。耶和华对你们如此说,不要因这大批军众惧怕惊惶;因为争战的胜败不在于你们,乃在于神。
33:10
[和合本]
耶和华
3068
警戒
1696
(8762)
{
413
}玛拿西
4519
和
413
他的百姓
5971
,他们却是不
3808
听
7181
(8689)
。
[KJV]
And the LORD
3068
spake
1696
(8762)
to Manasseh
4519
, and to his people
5971
: but they would not hearken
7181
(8689)
.
[恢复本]
耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却是不听。
9:34
[和合本]
{
853
}我们的君王
4428
、首领
8269
、祭司
3548
、列祖
1
都不
3808
遵守
6213
(8804)
你的律法
8451
,不
3808
听从
7181
(8689)
{
413
}你的诫命
4687
和你警戒
5749
(8689)
他们
9002
的
834
话
9001
5715
。
[KJV]
Neither have our kings
4428
, our princes
8269
, our priests
3548
, nor our fathers
1
, kept
6213
(8804)
thy law
8451
, nor hearkened
7181
(8689)
unto thy commandments
4687
and thy testimonies
5715
, wherewith thou didst testify
5749
(8689)
against them.
[恢复本]
我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵行你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
13:6
[和合本]
请
4994
你们听
8085
(8798)
我的辩论
8433
,留心听
7181
(8685)
我口中
8193
的分诉
7379
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
now my reasoning
8433
, and hearken
7181
(8685)
to the pleadings
7379
of my lips
8193
.
[恢复本]
请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的分诉。
33:31
[和合本]
约伯
347
啊,你当侧耳
7181
(8685)
听
8085
(8798)
我
9001
的话,不要作声
2790
(8685)
,等我
595
讲说
1696
(8762)
。
[KJV]
Mark well
7181
(8685)
, O Job
347
, hearken
8085
(8798)
unto me: hold thy peace
2790
(8685)
, and I will speak
1696
(8762)
.
[恢复本]
约伯啊,你当侧耳听我的话;不要作声,我要说话。
5:2
[和合本]
我的王
4428
我的神
430
啊,求你垂听
7181
(8685)
我呼求
7773
的声音
9001
6963
!因为
3588
我向你
413
祈祷
6419
(8691)
。
[KJV]
Hearken
7181
(8685)
unto the voice
6963
of my cry
7773
, my King
4428
, and my God
430
: for unto thee will I pray
6419
(8691)
.
[恢复本]
我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音;因为我向你祷告。
10:17
[和合本]
耶和华
3068
啊,谦卑人
6035
的心愿
8378
,你早已知道(原文是听见
8085
(8804)
)。你必预备
3559
(8686)
他们的心
3820
,也必侧耳
241
听
7181
(8686)
他们的祈求,
[KJV]
LORD
3068
, thou hast heard
8085
(8804)
the desire
8378
of the humble
6035
: thou wilt prepare
3559
(8686)
their heart
3820
, thou wilt cause thine ear
241
to hear
7181
(8686)
:
{prepare: or, establish}
[恢复本]
耶和华啊,卑微人的愿望,你已经听见;你必坚固他们的心;你必亲耳垂听他们的祈求,
17:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
祈祷
8605
。)耶和华
3068
啊,求你听闻
8085
(8798)
公义
6664
,侧耳听
7181
(8685)
我的呼吁
7440
!求你留心听
238
(8685)
我这不
9002
3808
出於诡诈
4820
嘴唇
8193
的祈祷
8605
!
[KJV]
[FO][FO]A Prayer
8605
of David
1732
.[Fo][Fo] Hear
8085
(8798)
the right
6664
, O LORD
3068
, attend
7181
(8685)
unto my cry
7440
, give ear
238
(8685)
unto my prayer
8605
,
that goeth
not
3808
out of feigned
4820
lips
8193
.
{the right: Heb. justice}
{not...: Heb. without lips of deceit}
[恢复本]
(大卫的祷告。)耶和华啊,求你听闻公义,垂听我的呼吁;求你侧耳听我这不出于诡诈嘴唇的祷告。
55:2
[和合本]
求你侧耳听
7181
(8685)
我
9001
,应允我
6030
(8798)
。我哀叹
7300
(8686)
不安
9002
7879
,发声唉哼
1949
(8686)
,
[KJV]
Attend
7181
(8685)
unto me, and hear
6030
(8798)
me: I mourn
7300
(8686)
in my complaint
7879
, and make a noise
1949
(8686)
;
[恢复本]
求你垂听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
61:1
[和合本]
(大卫的
9001
1732
诗,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
5921
丝弦的乐器
5058
。)神
430
啊,求你听
8085
(8798)
我的呼求
7440
,侧耳听
7181
(8685)
我的祷告
8605
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Neginah
5058
,
A Psalm
of David
1732
.[Fo][Fo] Hear
8085
(8798)
my cry
7440
, O God
430
; attend
7181
(8685)
unto my prayer
8605
.
[恢复本]
(大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你听我的呼求,垂听我的祷告。
66:19
[和合本]
但神
430
实在
403
听见了
8085
(8804)
;他侧耳听了
7181
(8689)
我祷告
8605
的声音
9002
6963
。
[KJV]
But
verily
403
God
430
hath heard
8085
(8804)
me
; he hath attended
7181
(8689)
to the voice
6963
of my prayer
8605
.
[恢复本]
但神实在听见了;祂垂听了我祷告的声音。
86:6
[和合本]
耶和华
3068
啊,求你留心听
238
(8685)
我的祷告
8605
,垂听
7181
(8685)
我恳求
8469
的声音
9002
6963
。
[KJV]
Give ear
238
(8685)
, O LORD
3068
, unto my prayer
8605
; and attend
7181
(8685)
to the voice
6963
of my supplications
8469
.
[恢复本]
耶和华啊,求你侧耳听我的祷告,垂听我恳求的声音。
142:6
[和合本]
求你侧耳听
7181
(8685)
{
413
}我的呼求
7440
,因
3588
我落到
1809
0
极
3966
卑
1809
(8804)
之地;求你救我
5337
(8685)
脱离逼迫我的人
4480
7291
(8802)
,因为
3588
他们比我
4480
强盛
553
(8804)
。
[KJV]
Attend
7181
(8685)
unto my cry
7440
; for I am brought
1809
0
very
3966
low
1809
(8804)
: deliver
5337
(8685)
me from my persecutors
7291
(8802)
; for they are stronger
553
(8804)
than I.
[恢复本]
求你垂听我的呼求,因我落到极卑微的地步;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强大。
1:24
[和合本]
{
3282
}我呼唤
7121
(8804)
,你们不肯
3985
(8762)
听从;我伸
5186
(8804)
手
3027
,无人
369
理会
7181
(8688)
;
[KJV]
Because I have called
7121
(8804)
, and ye refused
3985
(8762)
; I have stretched out
5186
(8804)
my hand
3027
, and no man regarded
7181
(8688)
;
[恢复本]
我呼唤,你们拒绝;我伸手,无人理会,
2:2
[和合本]
侧
9001
7181
(8687)
耳
241
听智慧
9001
2451
,专心
5186
(8686)
3820
求聪明
9001
8394
,
[KJV]
So that thou incline
7181
(8687)
thine ear
241
unto wisdom
2451
,
and
apply
5186
(8686)
thine heart
3820
to understanding
8394
;
[恢复本]
侧耳听智慧,倾心求聪明;
4:1
[和合本]
众子啊
1121
,要听
8085
(8798)
父亲
1
的教训
4148
,留心
7181
(8685)
得知
9001
3045
(8800)
聪明
998
。
[KJV]
Hear
8085
(8798)
, ye children
1121
, the instruction
4148
of a father
1
, and attend
7181
(8685)
to know
3045
(8800)
understanding
998
.
[恢复本]
众子啊,要听父亲的训诲,要留心听,好得聪明。
4:20
[和合本]
我儿
1121
,要留心
7181
(8685)
听我的言词
9001
1697
,侧
5186
(8685)
耳
241
听我的话语
9001
561
,
[KJV]
My son
1121
, attend
7181
(8685)
to my words
1697
; incline
5186
(8685)
thine ear
241
unto my sayings
561
.
[恢复本]
我儿,要留心听我的言语,侧耳听我的讲论。
5:1
[和合本]
我儿
1121
,要留心
7181
(8685)
我智慧
9001
2451
的话语,侧
5186
(8685)
耳
241
听我聪明
9001
8394
的言词,
[KJV]
My son
1121
, attend
7181
(8685)
unto my wisdom
2451
,
and
bow
5186
(8685)
thine ear
241
to my understanding
8394
:
[恢复本]
我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,
7:24
[和合本]
众子啊
1121
,现在
6258
要听
8085
(8798)
从我
9001
,留心听
7181
(8685)
我口中
6310
的话
9001
561
。
[KJV]
Hearken
8085
(8798)
unto me now therefore, O ye children
1121
, and attend
7181
(8685)
to the words
561
of my mouth
6310
.
[恢复本]
众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。
⇧
首
⇦
1
撒上15:22~箴7:24
⇨
尾
1
撒上15:22~箴7:24
2
箴17:4~但9:19
3
何5:1~玛3:16
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
45
条包含
07181
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
撒上15:22~箴7:24
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页