搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 45 条包含 07181 的经节,每页20条,共3页。
1(撒上15:22~箴7:24)/3  分页⇩
15:22
[和合本] 撒母耳8050559(8799):耶和华90013068喜悦2656燔祭90025930和平安祭2077,岂如喜悦人听从90038085(8800)3068的话90026963呢?{2009}听命8085(8800)2896於献祭44802077;顺从90017181(8687)胜於公羊352的脂油44802459
[KJV] And Samuel8050 said559(8799), Hath the LORD3068 as great delight2656 in burnt offerings5930 and sacrifices2077, as in obeying8085(8800) the voice6963 of the LORD3068? Behold, to obey8085(8800) is better2896 than sacrifice2077, and to hearken7181(8687) than the fat2459 of rams352.
[恢复本] 撒母耳说,耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂如喜悦人听从祂的话呢?看哪,听从胜于献祭;听命胜于公羊的脂油。
20:15
[和合本] 他说559(8799):“犹大3063众人3605、耶路撒冷3389的居民3427(8802),和约沙法30924428,你们请听7181(8685)。耶和华3068对你们9001如此3541559(8804):『{859}不要40844806440208872271995恐惧3372(8799){408}惊惶2865(8735);因为3588胜败{4421}不3808在乎你们9001,乃3588在乎神9001430
[KJV] And he said559(8799), Hearken7181(8685) ye, all Judah3063, and ye inhabitants3427(8802) of Jerusalem3389, and thou king4428 Jehoshaphat3092, Thus saith559(8804) the LORD3068 unto you, Be not afraid3372(8799) nor dismayed2865(8735) by reason6440 of this great7227 multitude1995; for the battle4421 is not yours, but God's430.
[恢复本] 他说,犹大众人、耶路撒冷的居民和约沙法王,你们要听。耶和华对你们如此说,不要因这大批军众惧怕惊惶;因为争战的胜败不在于你们,乃在于神。
33:10
[和合本] 耶和华3068警戒1696(8762){413}玛拿西4519413他的百姓5971,他们却是不38087181(8689)
[KJV] And the LORD3068 spake1696(8762) to Manasseh4519, and to his people5971: but they would not hearken7181(8689).
[恢复本] 耶和华警戒玛拿西和他的百姓,他们却是不听。
9:34
[和合本] {853}我们的君王4428、首领8269、祭司3548、列祖1都不3808遵守6213(8804)你的律法8451,不3808听从7181(8689){413}你的诫命4687和你警戒5749(8689)他们900283490015715
[KJV] Neither have our kings4428, our princes8269, our priests3548, nor our fathers1, kept6213(8804) thy law8451, nor hearkened7181(8689) unto thy commandments4687 and thy testimonies5715, wherewith thou didst testify5749(8689) against them.
[恢复本] 我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵行你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。
13:6
[和合本]4994你们听8085(8798)我的辩论8433,留心听7181(8685)我口中8193的分诉7379
[KJV] Hear8085(8798) now my reasoning8433, and hearken7181(8685) to the pleadings7379 of my lips8193.
[恢复本] 请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的分诉。
33:31
[和合本] 约伯347啊,你当侧耳7181(8685)8085(8798)9001的话,不要作声2790(8685),等我595讲说1696(8762)
[KJV] Mark well7181(8685), O Job347, hearken8085(8798) unto me: hold thy peace2790(8685), and I will speak1696(8762).
[恢复本] 约伯啊,你当侧耳听我的话;不要作声,我要说话。
5:2
[和合本] 我的王4428我的神430啊,求你垂听7181(8685)我呼求7773的声音90016963!因为3588我向你413祈祷6419(8691)
[KJV] Hearken7181(8685) unto the voice6963 of my cry7773, my King4428, and my God430: for unto thee will I pray6419(8691).
[恢复本] 我的王我的神啊,求你垂听我呼求的声音;因为我向你祷告。
10:17
[和合本] 耶和华3068啊,谦卑人6035的心愿8378,你早已知道(原文是听见8085(8804))。你必预备3559(8686)他们的心3820,也必侧耳2417181(8686)他们的祈求,
[KJV] LORD3068, thou hast heard8085(8804) the desire8378 of the humble6035: thou wilt prepare3559(8686) their heart3820, thou wilt cause thine ear241 to hear7181(8686): {prepare: or, establish}
[恢复本] 耶和华啊,卑微人的愿望,你已经听见;你必坚固他们的心;你必亲耳垂听他们的祈求,
17:1
[和合本] (大卫的90011732祈祷8605。)耶和华3068啊,求你听闻8085(8798)公义6664,侧耳听7181(8685)我的呼吁7440!求你留心听238(8685)我这不90023808出於诡诈4820嘴唇8193的祈祷8605
[KJV] [FO][FO]A Prayer8605 of David1732.[Fo][Fo] Hear8085(8798) the right6664, O LORD3068, attend7181(8685) unto my cry7440, give ear238(8685) unto my prayer8605, that goeth not3808 out of feigned4820 lips8193. {the right: Heb. justice} {not...: Heb. without lips of deceit}
[恢复本] (大卫的祷告。)耶和华啊,求你听闻公义,垂听我的呼吁;求你侧耳听我这不出于诡诈嘴唇的祷告。
55:2
[和合本] 求你侧耳听7181(8685)9001,应允我6030(8798)。我哀叹7300(8686)不安90027879,发声唉哼1949(8686)
[KJV] Attend7181(8685) unto me, and hear6030(8798) me: I mourn7300(8686) in my complaint7879, and make a noise1949(8686);
[恢复本] 求你垂听我,应允我。我哀叹不安,发声唉哼,
61:1
[和合本] (大卫的90011732诗,交与伶长90015329(8764)。用5921丝弦的乐器5058。)神430啊,求你听8085(8798)我的呼求7440,侧耳听7181(8685)我的祷告8605
[KJV] [FO][FO]To the chief Musician5329(8764) upon Neginah5058, A Psalm of David1732.[Fo][Fo] Hear8085(8798) my cry7440, O God430; attend7181(8685) unto my prayer8605.
[恢复本] (大卫的诗,交与歌咏长;用丝弦的乐器。)神啊,求你听我的呼求,垂听我的祷告。
66:19
[和合本] 但神430实在403听见了8085(8804);他侧耳听了7181(8689)我祷告8605的声音90026963
[KJV] But verily403 God430 hath heard8085(8804) me ; he hath attended7181(8689) to the voice6963 of my prayer8605.
[恢复本] 但神实在听见了;祂垂听了我祷告的声音。
86:6
[和合本] 耶和华3068啊,求你留心听238(8685)我的祷告8605,垂听7181(8685)我恳求8469的声音90026963
[KJV] Give ear238(8685), O LORD3068, unto my prayer8605; and attend7181(8685) to the voice6963 of my supplications8469.
[恢复本] 耶和华啊,求你侧耳听我的祷告,垂听我恳求的声音。
142:6
[和合本] 求你侧耳听7181(8685){413}我的呼求7440,因3588我落到1809039661809(8804)之地;求你救我5337(8685)脱离逼迫我的人44807291(8802),因为3588他们比我4480强盛553(8804)
[KJV] Attend7181(8685) unto my cry7440; for I am brought18090 very3966 low1809(8804): deliver5337(8685) me from my persecutors7291(8802); for they are stronger553(8804) than I.
[恢复本] 求你垂听我的呼求,因我落到极卑微的地步;求你救我脱离逼迫我的人,因为他们比我强大。
1:24
[和合本] {3282}我呼唤7121(8804),你们不肯3985(8762)听从;我伸5186(8804)3027,无人369理会7181(8688)
[KJV] Because I have called7121(8804), and ye refused3985(8762); I have stretched out5186(8804) my hand3027, and no man regarded7181(8688);
[恢复本] 我呼唤,你们拒绝;我伸手,无人理会,
2:2
[和合本]90017181(8687)241听智慧90012451,专心5186(8686)3820求聪明90018394
[KJV] So that thou incline7181(8687) thine ear241 unto wisdom2451, and apply5186(8686) thine heart3820 to understanding8394;
[恢复本] 侧耳听智慧,倾心求聪明;
4:1
[和合本] 众子啊1121,要听8085(8798)父亲1的教训4148,留心7181(8685)得知90013045(8800)聪明998
[KJV] Hear8085(8798), ye children1121, the instruction4148 of a father1, and attend7181(8685) to know3045(8800) understanding998.
[恢复本] 众子啊,要听父亲的训诲,要留心听,好得聪明。
4:20
[和合本] 我儿1121,要留心7181(8685)听我的言词90011697,侧5186(8685)241听我的话语9001561
[KJV] My son1121, attend7181(8685) to my words1697; incline5186(8685) thine ear241 unto my sayings561.
[恢复本] 我儿,要留心听我的言语,侧耳听我的讲论。
5:1
[和合本] 我儿1121,要留心7181(8685)我智慧90012451的话语,侧5186(8685)241听我聪明90018394的言词,
[KJV] My son1121, attend7181(8685) unto my wisdom2451, and bow5186(8685) thine ear241 to my understanding8394:
[恢复本] 我儿,要留心听我的智慧,侧耳听我的聪明,
7:24
[和合本] 众子啊1121,现在6258要听8085(8798)从我9001,留心听7181(8685)我口中6310的话9001561
[KJV] Hearken8085(8798) unto me now therefore, O ye children1121, and attend7181(8685) to the words561 of my mouth6310.
[恢复本] 众子啊,现在要听从我,留心听我口中的话。
 ⇧     1 撒上15:22~箴7:24
 1 撒上15:22~箴7:24    2 箴17:4~但9:19    3 何5:1~玛3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页