旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
35:16
[和合本]
他们从伯特利
4480
1008
起行
5265
(8799)
,离
9001
935
(8800)
以法他
672
还
5750
有
1961
一段
3530
路程
776
,拉结
7354
临产
3205
(8799)
甚是艰难
7185
(8762)
{
9002
}{
3205
}{
(8800)
}。
[KJV]
And they journeyed
5265
(8799)
from Bethel
1008
; and there was but
5750
a little
3530
way
776
to come
935
(8800)
to Ephrath
672
: and Rachel
7354
travailed
3205
(8799)
, and she had hard
7185
(8762)
labour
3205
(8800)
.
{a little...: Heb. a little piece of ground}
[恢复本]
他们从伯特利起行,离以法他还有一段路程,拉结临产甚是艰难。
35:17
[和合本]
正在
1961
艰难
9002
7185
(8687)
{
9002
}{
3205
}{
(8800)
}的时候,收生婆
3205
(8764)
对她
9001
说
559
(8799)
:“不要
408
怕
3372
(8799)
,{
3588
}你
9001
又要
1571
得一个
2088
儿子
1121
了。”
[KJV]
And it came to pass, when she was in hard
7185
(8687)
labour
3205
(8800)
, that the midwife
3205
(8764)
said
559
(8799)
unto her, Fear
3372
(8799)
not; thou shalt have this son
1121
also.
[恢复本]
正在艰难的时候,接生妇对她说,不要怕,你又要得一个儿子了。
49:7
[和合本]
他们的怒气
639
{
3588
}暴烈
5794
可咒
779
(8803)
;他们的忿恨
5678
{
3588
}残忍
7185
(8804)
可诅。我要使他们分居
2505
(8762)
在雅各
9002
3290
家里,散
6327
(8686)
住在以色列
9002
3478
地中。
[KJV]
Cursed
779
(8803)
be
their anger
639
, for
it was
fierce
5794
; and their wrath
5678
, for it was cruel
7185
(8804)
: I will divide
2505
(8762)
them in Jacob
3290
, and scatter
6327
(8686)
them in Israel
3478
.
[恢复本]
他们的怒气暴烈可咒,他们的忿恨残忍可诅;我必使他们分居在雅各家,散住在以色列地。
7:3
[和合本]
我
589
要使
853
法老
6547
的心
3820
刚硬
7185
(8686)
,也要在埃及
4714
地
9002
776
多行
7235
(8689)
{
853
}神迹
226
{
853
}奇事
4159
。
[KJV]
And I will harden
7185
(8686)
Pharaoh's
6547
heart
3820
, and multiply
7235
(8689)
my signs
226
and my wonders
4159
in the land
776
of Egypt
4714
.
[恢复本]
我要使法老的心刚硬,也要在埃及地使我的神迹与奇事增多。
13:15
[和合本]
{
1961
}那时
3588
法老
6547
几乎不容
7185
(8689)
我们去
9001
7971
(8763)
,耶和华
3068
就把埃及
4714
地
9002
776
所有
3605
头生的
1060
,无论是{
4480
}{
1060
}人
120
是{
5704
}{
1060
}牲畜
929
,都杀了
2026
(8799)
。因此
5921
3651
,我
589
把一切
3605
头生
6363
{
7358
}的公
2145
牲畜献
2076
(8802)
给耶和华
9001
3068
为祭,但将头生的
1060
儿子
1121
都
3605
赎出来
6299
(8799)
。
[KJV]
And it came to pass, when Pharaoh
6547
would hardly
7185
(8689)
let us go
7971
(8763)
, that the LORD
3068
slew
2026
(8799)
all the firstborn
1060
in the land
776
of Egypt
4714
, both the firstborn
1060
of man
120
, and the firstborn
1060
of beast
929
: therefore I sacrifice
2076
(8802)
to the LORD
3068
all that openeth
6363
the matrix
7358
, being males
2145
; but all the firstborn
1060
of my children
1121
I redeem
6299
(8799)
.
[恢复本]
那时法老心里刚硬,不让我们去,耶和华就把埃及地所有头生的,无论是人是牲畜都杀了。因此,我把一切头胎的公牲畜献给耶和华为祭,但将头生的儿子都赎出来。
1:17
[和合本]
审判的时候
9002
4941
,不可
3808
看
5234
(8686)
人的外貌
6440
;听
8085
(8799)
讼不可分贵
9003
1419
贱
9003
6996
,不可
3808
惧怕
1481
(8799)
人
4480
6440
376
,因为
3588
审判
4941
是
1931
属乎神的
9001
430
。若有难断
7185
(8799)
的
834
案件
1697
{
4480
},可以呈
7126
(8686)
到我这里
413
,我就判断
8085
(8804)
。』
[KJV]
Ye shall not respect
5234
(8686)
persons
6440
in judgment
4941
;
but
ye shall hear
8085
(8799)
the small
6996
as well as the great
1419
; ye shall not be afraid
1481
(8799)
of the face
6440
of man
376
; for the judgment
4941
is
God's
430
: and the cause
1697
that is too hard
7185
(8799)
for you, bring
7126
(8686)
it
unto me, and I will hear
8085
(8804)
it.
{respect...: Heb. acknowledge faces}
[恢复本]
审判的时候,不可看人的外貌;听讼不可分尊卑,不可怕人的脸面,因为审判是属于神的。若有难断的案件,可以呈到我这里来,我就听审。
2:30
[和合本]
但希实本
2809
王
4428
西宏
5511
不
3808
容
14
(8804)
我们从他那里
9002
经过
5674
(8687)
;因为
3588
耶和华
3068
―你的神
430
使{
853
}他心中
7307
刚硬
7185
(8689)
,{
853
}性情
3824
顽梗
553
(8765)
,为要
9001
4616
将他交
5414
(8800)
在你手中
9002
3027
,像今
2088
日
9003
3117
一样。
[KJV]
But Sihon
5511
king
4428
of Heshbon
2809
would
14
(8804)
not let us pass
5674
(8687)
by him: for the LORD
3068
thy God
430
hardened
7185
(8689)
his spirit
7307
, and made his heart
3824
obstinate
553
(8765)
, that he might deliver
5414
(8800)
him into thy hand
3027
, as
appeareth
this day
3117
.
[恢复本]
但希实本王西宏不让我们从他那里经过;因为耶和华你的神使他灵刚硬、心顽梗,为要将他交在你手中,像今日一样。
10:16
[和合本]
所以你们要将
853
心
3824
里的污秽
6190
除掉
4135
(8804)
,不可
3808
再
5750
硬著
7185
(8686)
颈项
6203
。
[KJV]
Circumcise
4135
(8804)
therefore the foreskin
6190
of your heart
3824
, and be no more stiffnecked
6203
7185
(8686)
.
[恢复本]
所以要给你们的心行割礼,不可再硬着颈项;
15:18
[和合本]
你任
9002
7971
(8763)
他
853
自由
2670
的时候{
4480
}{
5973
},不可
3808
以为
9002
5869
难事
7185
(8799)
,因
3588
他服事你
5647
(8804)
六
8337
年
8141
,较比雇工
7916
的工价
7939
多加一倍
4932
了。耶和华
3068
―你的神
430
就必在你所
834
做
6213
(8799)
的一切
9002
3605
事上赐福与你
1288
(8765)
。”
[KJV]
It shall not seem hard
7185
(8799)
unto thee
5869
, when thou sendest him away
7971
(8763)
free
2670
from thee; for he hath been worth
7939
a double
4932
hired servant
7916
to thee
, in serving
5647
(8804)
thee six
8337
years
8141
: and the LORD
3068
thy God
430
shall bless
1288
(8765)
thee in all that thou doest
6213
(8799)
.
[恢复本]
你让他自由离去的时候,不要看为难事,因他服事你六年,若是雇工,就应得双倍工价;耶和华你的神必在你所作的一切事上,赐福与你。
5:7
[和合本]
亚实突
795
人
582
见
7200
(8799)
这
3588
光景
3651
,就说
559
(8804)
:“以色列
3478
神
430
的约柜
727
不可
3808
留
3427
(8799)
在我们这里
5973
,因为
3588
他的手
3027
重重
7185
(8804)
加在我们
5921
和
5921
我们神
430
大衮
1712
的身上”;
[KJV]
And when the men
582
of Ashdod
795
saw
7200
(8799)
that
it was
so, they said
559
(8804)
, The ark
727
of the God
430
of Israel
3478
shall not abide
3427
(8799)
with us: for his hand
3027
is sore
7185
(8804)
upon us, and upon Dagon
1712
our god
430
.
[恢复本]
亚实突人见这光景,就说,以色列神的约柜不可留在我们这里,因为祂的手厉害地加在我们和我们的神大衮身上;
19:43
[和合本]
以色列
3478
人
376
回答
6030
(8799)
{
853
}犹大
3063
人
376
说
559
(8799)
:“按支派,我们
9001
与王
9002
4428
有十
6235
分
3027
的情分;在大卫
9002
1732
身上,我们
589
也
1571
比你们
4480
更有情分。你们为何
4069
藐视我们
7043
(8689)
,请
853
王
4428
回来
9001
7725
(8687)
不
3808
1961
先
7223
与我们
9001
商量
1697
呢?”但犹大
3063
人
376
的话
1697
比以色列
3478
人
1697
的话
4480
1697
更硬
7185
(8799)
。
[KJV]
And the men
376
of Israel
3478
answered
6030
(8799)
the men
376
of Judah
3063
, and said
559
(8799)
, We have ten
6235
parts
3027
in the king
4428
, and we
589
have also more
right
in David
1732
than ye: why then did ye despise
7043
(8689)
us, that our advice
1697
should not be first
7223
had in bringing back
7725
(8687)
our king
4428
? And the words
1697
of the men
376
of Judah
3063
were fiercer
7185
(8799)
than the words
1697
of the men
376
of Israel
3478
.
{despise...: Heb. set us at light}
[恢复本]
以色列人回答犹大人说,按支派,我们在王身上有十分;在大卫身上,我们也比你们更有分。你们为何藐视我们?请王回来不是我们先说的么?但犹大人的话比以色列人的话更硬。
12:4
[和合本]
“你父亲
1
使
853
我们负重轭
5923
,做苦工
7185
(8689)
,现在
6258
求你
859
使
5414
(8804)
{
1
}{
834
}我们
5921
做的苦
7186
工
4480
5656
、负的重
3515
轭
4480
5923
轻松
7043
(8685)
些,我们就事奉你
5647
(8799)
。”
[KJV]
Thy father
1
made
7185
0
our yoke
5923
grievous
7185
(8689)
: now therefore make thou the grievous
7186
service
5656
of thy father
1
, and his heavy
3515
yoke
5923
which he put
5414
(8804)
upon us, lighter
7043
(8685)
, and we will serve
5647
(8799)
thee.
[恢复本]
你父亲使我们负难负的轭;现在求你使你父亲要我们作的苦工,并他加在我们身上的重轭轻松些,我们就事奉你。
2:10
[和合本]
以利亚说
559
(8799)
:“你所求的
9001
7592
(8800)
难得
7185
(8689)
。虽然如此,我被接去
3947
(8795)
离开你
4480
854
的时候,你若
518
看见
7200
(8799)
我
853
,就必
1961
9001
得著
3651
;不然
518
369
,必
1961
得不
3808
著了。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
, Thou hast asked
7592
(8800)
a hard thing
7185
(8689)
:
nevertheless
, if thou see
7200
(8799)
me
when I am
taken
3947
(8795)
from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be
so
.
{Thou hast...: Heb. Thou hast done hard in asking}
[恢复本]
以利亚说,你所求的是件难事。虽然如此,我被接去离开你的时候,你若看见我,事就必这样为你成就;不然,必不成就。
17:14
[和合本]
他们却不
3808
听从
8085
(8804)
,竟硬著
7185
(8686)
{
853
}颈项
6203
,效法{
9003
}{
6203
}他们列祖
1
,{
834
}不
3808
信服
539
(8689)
耶和华
9002
3068
―他们的神
430
,
[KJV]
Notwithstanding they would not hear
8085
(8804)
, but hardened
7185
(8686)
their necks
6203
, like to the neck
6203
of their fathers
1
, that did not believe
539
(8689)
in the LORD
3068
their God
430
.
[恢复本]
他们却不听从,竟硬着颈项,像他们的列祖不相信耶和华他们的神,硬着颈项一样。
10:4
[和合本]
“你父亲
1
使
853
我们负重轭
5923
做苦工
7185
(8689)
,现在
6258
求你使
5414
(8804)
{
1
}{
834
}我们
5921
做的苦
7186
工
4480
5656
负的重
3515
轭
4480
5923
轻松
7043
(8685)
些,我们就事奉你
5647
(8799)
。”
[KJV]
Thy father
1
made our yoke
5923
grievous
7185
(8689)
: now therefore ease
7043
(8685)
thou somewhat the grievous
7186
servitude
5656
of thy father
1
, and his heavy
3515
yoke
5923
that he put
5414
(8804)
upon us, and we will serve
5647
(8799)
thee.
[恢复本]
你父亲使我们负难负的轭;现在求你使你父亲要我们作的苦工,并他加在我们身上的重轭轻松些,我们就事奉你。
30:8
[和合本]
现在
6258
不要
408
像你们列祖
9003
1
硬著
7185
(8686)
颈项
6203
,只要归顺{
5414
}{
(8798)
}{
3027
}耶和华
9001
3068
,进入
935
(8798)
他的圣所
9001
4720
,就是
834
永远
9001
5769
成圣
6942
(8689)
的居所;又要事奉
5647
(8798)
{
853
}耶和华
3068
―你们的神
430
,好使他的烈
2740
怒
639
转离
7725
(8799)
你们
4480
。
[KJV]
Now be ye not stiffnecked
7185
(8686)
6203
, as your fathers
1
were, but
yield
5414
(8798)
yourselves
3027
unto the LORD
3068
, and enter
935
(8798)
into his sanctuary
4720
, which he hath sanctified
6942
(8689)
for ever
5769
: and serve
5647
(8798)
the LORD
3068
your God
430
, that the fierceness
2740
of his wrath
639
may turn away
7725
(8799)
from you.
{be ye...: Heb. harden not your necks}
{yield...: Heb. give the hand}
[恢复本]
现在不要像你们的列祖硬着颈项,只要归顺耶和华,进入祂所永远分别为圣的圣所;又要事奉耶和华你们的神,好使祂的烈怒转离你们。
36:13
[和合本]
{
1571
}{
9002
}{
4428
}尼布甲尼撒
5019
曾
834
使他指著神
9002
430
起誓
7650
(8689)
,他却背叛
4775
(8804)
,强
7185
(8686)
{
853
}项
6203
硬
553
(8762)
{
853
}心
3824
,不归
4480
7725
(8800)
服
413
耶和华
3068
―以色列
3478
的神
430
。
[KJV]
And he also rebelled
4775
(8804)
against king
4428
Nebuchadnezzar
5019
, who had made him swear
7650
(8689)
by God
430
: but he stiffened
7185
(8686)
his neck
6203
, and hardened
553
(8762)
his heart
3824
from turning
7725
(8800)
unto the LORD
3068
God
430
of Israel
3478
.
[恢复本]
尼布甲尼撒王曾使他指着神起誓,他也背叛了;他强项硬心,不归向耶和华以色列的神。
9:16
[和合本]
但
1992
我们的列祖
1
行事狂傲
2102
(8689)
,硬著
7185
(8686)
{
853
}颈项
6203
不
3808
听
8085
(8804)
从
413
你的诫命
4687
;
[KJV]
But they and our fathers
1
dealt proudly
2102
(8689)
, and hardened
7185
(8686)
their necks
6203
, and hearkened
8085
(8804)
not to thy commandments
4687
,
[恢复本]
但他们,就是我们的列祖,行事狂傲,硬着颈项不听从你的诫命;
9:17
[和合本]
不肯
3985
(8762)
顺从
9001
8085
(8800)
,也不
3808
记念
2142
(8804)
你在他们中间
5973
所
834
行
6213
(8804)
的奇事
6381
(8737)
,竟硬著
7185
(8686)
{
853
}颈项
6203
,居心背逆
9002
4805
,自立
5414
(8799)
首领
7218
,要回
9001
7725
(8800)
他们为奴
9001
5659
之地。但你是
859
乐意饶恕
5547
人,有恩典
2587
,有怜悯
7349
,不轻易
750
发怒
639
,有丰盛
7227
慈爱
2617
的神
433
,并不
3808
丢弃他们
5800
(8804)
。
[KJV]
And refused
3985
(8762)
to obey
8085
(8800)
, neither were mindful
2142
(8804)
of thy wonders
6381
(8737)
that thou didst
6213
(8804)
among them; but hardened
7185
(8686)
their necks
6203
, and in their rebellion
4805
appointed
5414
(8799)
a captain
7218
to return
7725
(8800)
to their bondage
5659
: but thou
art
a God
433
ready to pardon
5547
, gracious
2587
and merciful
7349
, slow
750
to anger
639
, and of great
7227
kindness
2617
, and forsookest
5800
(8804)
them not.
{a God...: Heb. a God of pardons}
[恢复本]
不肯听从,也不记念你在他们中间所行的奇事,竟硬着颈项,自立首领,要回埃及去受奴役。但你是乐意饶恕人的神,有恩典,有怜恤,不轻易发怒,有丰盛的慈爱,所以你没有丢弃他们。
9:29
[和合本]
又警戒
5749
(8686)
他们
9002
,要使他们归
9001
7725
(8687)
服
413
你的律法
8451
。他们
1992
却行事狂傲
2102
(8689)
,不
3808
听从
8085
(8804)
你的诫命
9001
4687
,干犯
2398
(8804)
{
9002
}你的典章
9002
4941
(人
120
若
834
遵行
6213
(8799)
就必因此
9002
活著
2421
(8804)
),扭
5414
(8799)
转
5637
(8802)
肩头
3802
,硬著
7185
(8689)
颈项
6203
,不肯
3808
听从
8085
(8804)
。
[KJV]
And testifiedst
5749
(8686)
against them, that thou mightest bring them again
7725
(8687)
unto thy law
8451
: yet they dealt proudly
2102
(8689)
, and hearkened
8085
(8804)
not unto thy commandments
4687
, but sinned
2398
(8804)
against thy judgments
4941
, (which if a man
120
do
6213
(8799)
, he shall live
2421
(8804)
in them;) and withdrew
5414
(8799)
5637
(8802)
the shoulder
3802
, and hardened
7185
(8689)
their neck
6203
, and would not hear
8085
(8804)
.
{withdrew...: Heb. they gave a withdrawing shoulder}
[恢复本]
你警戒他们,要使他们归服你的律法;他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若行这些,必因这些活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。
⇧
首
⇦
1
创35:16~尼9:29
⇨
尾
1
创35:16~尼9:29
2
伯9:4~耶19:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
28
条包含
07185
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创35:16~尼9:29
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页