搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 44 条包含 07194 的经节,每页20条,共3页。
1(创30:41~王下14:19)/3  分页⇩
30:41
[和合本]1961羊群6629肥壮7194(8794)配合3179(8763)的时候90023605,雅各3290就把853枝子47317760(8804)在水沟里90027298,使羊6629对著90015869枝子90024731配合90013179(8763)
[KJV] And it came to pass, whensoever the stronger7194(8794) cattle6629 did conceive3179(8763), that Jacob3290 laid7760(8804) the rods4731 before the eyes5869 of the cattle6629 in the gutters7298, that they might conceive3179(8763) among the rods4731.
[恢复本] 当羊群中肥壮的交配的时候,雅各就把枝子插在水槽里,正在羊群的眼前,使羊对着枝子交配。
30:42
[和合本] 只是到羊6629瘦弱90025848(8687)配合的时候就不38087760(8799)枝子。这样1961,瘦弱的5848(8803)就归拉班90013837,肥壮的7194(8803)就归雅各90013290
[KJV] But when the cattle6629 were feeble5848(8687), he put them not in7760(8799): so the feebler5848(8803) were Laban's3837, and the stronger7194(8803) Jacob's3290.
[恢复本] 只是在羊群瘦弱的时候,就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
38:28
[和合本]1961生产90023205(8800)的时候,一个孩子伸出5414(8799)一只手3027来;收生婆3205(8764)3947(8799)红线81447194(8799)5921他手3027上,说9001559(8800):“这是208872233318(8804)的。”
[KJV] And it came to pass, when she travailed3205(8800), that the one put out5414(8799) his hand3027: and the midwife3205(8764) took3947(8799) and bound7194(8799) upon his hand3027 a scarlet thread8144, saying559(8800), This came out3318(8804) first7223.
[恢复本] 到生产的时候,一个孩子伸出一只手来;接生妇拿一条朱红线拴在他手上,说,这一个是先生出来的。
44:30
[和合本] 我父亲的命5315与这童子的命90025315相连7194(8803)。如今6258我回9003935(8800)413你仆人5650―我父亲1那里,若没有369童子5288与我们854同在,
[KJV] Now therefore when I come935(8800) to thy servant5650 my father1, and the lad5288 be not with us; seeing that his life5315 is bound up7194(8803) in the lad's life5315;
[恢复本] 我父亲的命与这少年人的命相连。如今我回到你仆人我父亲那里,若没有少年人与我们同在,
6:8
[和合本] 也要系7194(8804)59213027上为记号9001226,戴在996额上58691961经文90012903
[KJV] And thou shalt bind7194(8804) them for a sign226 upon thine hand3027, and they shall be as frontlets2903 between thine eyes5869.
[恢复本] 你也要将这些话系在手上为记号,戴在额上为头带;
11:18
[和合本] “你们要将我这42816977760(8804)59213824内,留在59215315中,系7194(8804){853}在59213027上为记号9001226,戴在996额{5869}上为1961经文90012903
[KJV] Therefore shall ye lay up7760(8804) these my words1697 in your heart3824 and in your soul5315, and bind7194(8804) them for a sign226 upon your hand3027, that they may be as frontlets2903 between your eyes5869.
[恢复本] 所以你们要将我这些话存在心里,留在魂中,系在手上为记号,戴在额上为头带;
2:18
[和合本] {2009}我们587935(8802)到这地9002776的时候,你要把853这条2088朱红8144线233986157194(8799)9002缒我们下去3381(8689)834窗户24749002,并要使你的父8531853517、弟兄853251,和{853}你父1的全36051004都聚集622(8799)在你4131004中。
[KJV] Behold, when we come935(8802) into the land776, thou shalt bind7194(8799) this line8615 of scarlet8144 thread2339 in the window2474 which thou didst let us down by3381(8689): and thou shalt bring622(8799) thy father1, and thy mother517, and thy brethren251, and all thy father's1 household1004, home1004 unto thee. {bring: Heb. gather}
[恢复本] 我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你家中。
2:21
[和合本] 女人说559(8799):“照你们的话90031697行吧{3651}{1931}!”於是打发他们7971(8762)去了3212(8799),又把853朱红8144线绳86157194(8799)在窗户上90022474
[KJV] And she said559(8799), According unto your words1697, so be it. And she sent them away7971(8762), and they departed3212(8799): and she bound7194(8799) the scarlet8144 line8615 in the window2474.
[恢复本] 女人说,就这样照你们的话吧。于是打发他们走,他们就去了;她又把朱红线绳系在窗户上。
18:1
[和合本] 1961大卫对413扫罗758690011696(8763)完了90033615(8763)话,约拿单3083的心5315与大卫1732的心90025315深相契合7194(8738)。约拿单3083157(8799)大卫,如同爱自己的性命90035315
[KJV] And it came to pass, when he had made an end3615(8763) of speaking1696(8763) unto Saul7586, that the soul5315 of Jonathan3083 was knit7194(8738) with the soul5315 of David1732, and Jonathan3083 loved157(8799) him as his own soul5315.
[恢复本] 大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心相连;约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
22:8
[和合本] 你们竟35883605结党7194(8804)害我5921!我的儿子11215973耶西3448的儿子1121结盟90023772(8800)的时候,无人369告诉1540(8802){853}我241;{3588}我的儿子1121挑唆6965(8689){853}我的臣子5650谋害9001693(8802)5921,就如今208890033117的光景,也无人369{4480}告诉1540(8802){853}我241,为我5921忧虑2470(8802)。”
[KJV] That all of you have conspired7194(8804) against me, and there is none that sheweth1540(8802)241 me that my son1121 hath made a league3772(8800) with the son1121 of Jesse3448, and there is none of you that is sorry2470(8802) for me, or sheweth1540(8802)241 unto me that my son1121 hath stirred up6965(8689) my servant5650 against me, to lie in wait693(8802), as at this day3117? {sheweth...: Heb. uncovereth mine ear}
[恢复本] 你们竟都结党害我;我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣仆谋害我,就如今日的光景,你们也无人告诉我,为我忧虑。
22:13
[和合本] 扫罗7586对他413559(8799):“你859为甚么90014100854耶西3448的儿子1121结党7194(8804)害我5921,将食物3899和刀271990025414(8800)9001,又为他9001求问7592(8800)9002430,使他起来90016965(8800)谋害9001693(8802)413,就如今208890033117的光景?”
[KJV] And Saul7586 said559(8799) unto him, Why have ye conspired7194(8804) against me, thou and the son1121 of Jesse3448, in that thou hast given5414(8800) him bread3899, and a sword2719, and hast enquired7592(8800) of God430 for him, that he should rise6965(8800) against me, to lie in wait693(8802), as at this day3117?
[恢复本] 扫罗对他说,你为什么与耶西的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问神,使他起来谋害我,就如今日的光景?
15:31
[和合本] 有人告诉5046(8689)大卫17329001559(8800):“亚希多弗302也在叛党90027194(8802)之中,随从5973押沙龙53。”大卫1732祷告说559(8799):“耶和华3068啊,求4994你使853亚希多弗302的计谋6098变为愚拙5528(8761)!”
[KJV] And one told5046(8689) David1732, saying559(8800), Ahithophel302 is among the conspirators7194(8802) with Absalom53. And David1732 said559(8799), O LORD3068, I pray thee, turn the counsel6098 of Ahithophel302 into foolishness5528(8761).
[恢复本] 有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
15:27
[和合本] 以萨迦348590011004亚希雅281的儿子1121巴沙1201背叛7194(8799)拿答5921,{1201}在非利士90016430834基比顿90021405杀了他5221(8686)。那时拿答5070和以色列3478众人3605正围困6696(8802){5921}基比顿1405
[KJV] And Baasha1201 the son1121 of Ahijah281, of the house1004 of Issachar3485, conspired7194(8799) against him; and Baasha1201 smote5221(8686) him at Gibbethon1405, which belonged to the Philistines6430; for Nadab5070 and all Israel3478 laid siege6696(8802) to Gibbethon1405.
[恢复本] 以萨迦家亚希雅的儿子巴沙谋叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他;那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
16:9
[和合本] 有管理8269他一半4276战车7393的臣子5650心利2174背叛7194(8799)5921。当他1931在得撒90028656{5921}家1004834亚杂7771004里喝8354(8802)7910的时候{9002}{8656},
[KJV] And his servant5650 Zimri2174, captain8269 of half4276 his chariots7393, conspired7194(8799) against him, as he was in Tirzah8656, drinking8354(8802) himself drunk7910 in the house1004 of Arza777 steward of his house1004 in Tirzah8656. {steward...: Heb. which was over}
[恢复本] 有管理他一半战车的臣子心利与人同谋背叛他。那时他在得撒,在得撒家宰亚杂家里喝醉了,
16:16
[和合本]5971在营中2583(8802)8085(8799)9001559(8800)心利2174背叛7194(8804),又1571杀了5221(8689){853}王4428,故此以色列3478众人3605193190023117在营90024264中立853元帅82696635暗利60185921以色列34784427(8686)
[KJV] And the people5971 that were encamped2583(8802) heard8085(8799) say559(8800), Zimri2174 hath conspired7194(8804), and hath also slain5221(8689) the king4428: wherefore all Israel3478 made Omri6018, the captain8269 of the host6635, king4427(8686) over Israel3478 that day3117 in the camp4264.
[恢复本] 在那里安营的民听说心利结党背叛,又杀了王,以色列众人当日就在营中立元帅暗利作以色列王。
16:20
[和合本] 心利2174其余34998341697和他背叛7194(8804)的情形{7195}{3808}{1992}都写3789(8803)5921以色列3478诸王90014428{1697}{3117}记5612上。
[KJV] Now the rest3499 of the acts1697 of Zimri2174, and his treason7195 that he wrought7194(8804), are they not written3789(8803) in the book5612 of the chronicles16973117 of the kings4428 of Israel3478?
[恢复本] 心利其余的事,和他结党背叛的情形,岂不都写在以色列诸王记上么?
9:14
[和合本] 这样,宁示5250的孙子1121、约沙法3092的儿子1121耶户3058背叛7194(8691){413}约兰3141。先是约兰3141和以色列3478众人3605因为44806440亚兰7584428哈薛2371的缘故,{1931}{1961}把守8104(8802)基列1568的拉末90027433
[KJV] So Jehu3058 the son1121 of Jehoshaphat3092 the son1121 of Nimshi5250 conspired7194(8691) against Joram3141. (Now Joram3141 had kept8104(8802) Ramothgilead74331568, he and all Israel3478, because6440 of Hazael2371 king4428 of Syria758.
[恢复本] 这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户,背叛约兰。(先是约兰和全以色列因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
10:9
[和合本] {1961}次日早晨90021242,耶户出来3318(8799),站著5975(8799)41336055971559(8799):“你们859都是公义的6662,{2009}我589背叛7194(8804){5921}我主人113,将他杀了2026(8799);{853}{3605}这些428人却是谁4310杀的5221(8689)呢?
[KJV] And it came to pass in the morning1242, that he went out3318(8799), and stood5975(8799), and said559(8799) to all the people5971, Ye be righteous6662: behold, I conspired7194(8804) against my master113, and slew2026(8799) him: but who slew5221(8689) all these?
[恢复本] 次日早晨,耶户出来,站着对众民说,你们都是公义的。我背叛我主人,将他杀了;但这些人都是谁杀的呢?
12:20
[和合本] 约阿施3101的臣仆5650起来6965(8799)背叛7194(8799)7195,在下3381(8802)悉拉5538的米罗4407(8677)448010371004那里将他853杀了5221(8686)
[KJV] And his servants5650 arose6965(8799), and made7194(8799) a conspiracy7195, and slew5221(8686) Joash3101 in the house1004 of Millo4407(8677)1037, which goeth down3381(8802) to Silla5538. {the house...: or, Bethmillo}
[恢复本] 约阿施的臣仆起来,同谋背叛,在下到悉拉路上的米罗宫里击杀他。
14:19
[和合本] 耶路撒冷90023389有人背叛{7194}{(8799)}{7195}{5921}亚玛谢,他就逃5127(8799)到拉吉3923;叛党却打发7971(8799){310}人到拉吉3923将他杀了4191(8686){8033}。
[KJV] Now they made7194(8799) a conspiracy7195 against him in Jerusalem3389: and he fled5127(8799) to Lachish3923; but they sent7971(8799) after310 him to Lachish3923, and slew4191(8686) him there.
[恢复本] 耶路撒冷有人结党背叛亚玛谢,他就逃到拉吉;叛党却打发人追到拉吉,在那里将他杀了。
 ⇧     1 创30:41~王下14:19
 1 创30:41~王下14:19    2 王下15:10~箴7:3    3 箴22:15~摩7:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页