旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
30:41
[和合本]
到
1961
羊群
6629
肥壮
7194
(8794)
配合
3179
(8763)
的时候
9002
3605
,雅各
3290
就把
853
枝子
4731
插
7760
(8804)
在水沟里
9002
7298
,使羊
6629
对著
9001
5869
枝子
9002
4731
配合
9001
3179
(8763)
。
[KJV]
And it came to pass, whensoever the stronger
7194
(8794)
cattle
6629
did conceive
3179
(8763)
, that Jacob
3290
laid
7760
(8804)
the rods
4731
before the eyes
5869
of the cattle
6629
in the gutters
7298
, that they might conceive
3179
(8763)
among the rods
4731
.
[恢复本]
当羊群中肥壮的交配的时候,雅各就把枝子插在水槽里,正在羊群的眼前,使羊对着枝子交配。
30:42
[和合本]
只是到羊
6629
瘦弱
9002
5848
(8687)
配合的时候就不
3808
插
7760
(8799)
枝子。这样
1961
,瘦弱的
5848
(8803)
就归拉班
9001
3837
,肥壮的
7194
(8803)
就归雅各
9001
3290
。
[KJV]
But when the cattle
6629
were feeble
5848
(8687)
, he put
them
not in
7760
(8799)
: so the feebler
5848
(8803)
were Laban's
3837
, and the stronger
7194
(8803)
Jacob's
3290
.
[恢复本]
只是在羊群瘦弱的时候,就不插枝子。这样,瘦弱的就归拉班,肥壮的就归雅各。
38:28
[和合本]
到
1961
生产
9002
3205
(8800)
的时候,一个孩子伸出
5414
(8799)
一只手
3027
来;收生婆
3205
(8764)
拿
3947
(8799)
红线
8144
拴
7194
(8799)
在
5921
他手
3027
上,说
9001
559
(8800)
:“这是
2088
头
7223
生
3318
(8804)
的。”
[KJV]
And it came to pass, when she travailed
3205
(8800)
, that
the one
put out
5414
(8799)
his
hand
3027
: and the midwife
3205
(8764)
took
3947
(8799)
and bound
7194
(8799)
upon his hand
3027
a scarlet thread
8144
, saying
559
(8800)
, This came out
3318
(8804)
first
7223
.
[恢复本]
到生产的时候,一个孩子伸出一只手来;接生妇拿一条朱红线拴在他手上,说,这一个是先生出来的。
44:30
[和合本]
我父亲的命
5315
与这童子的命
9002
5315
相连
7194
(8803)
。如今
6258
我回
9003
935
(8800)
到
413
你仆人
5650
―我父亲
1
那里,若没有
369
童子
5288
与我们
854
同在,
[KJV]
Now therefore when I come
935
(8800)
to thy servant
5650
my father
1
, and the lad
5288
be
not with us; seeing that his life
5315
is bound up
7194
(8803)
in the lad's life
5315
;
[恢复本]
我父亲的命与这少年人的命相连。如今我回到你仆人我父亲那里,若没有少年人与我们同在,
6:8
[和合本]
也要系
7194
(8804)
在
5921
手
3027
上为记号
9001
226
,戴在
996
额上
5869
为
1961
经文
9001
2903
;
[KJV]
And thou shalt bind
7194
(8804)
them for a sign
226
upon thine hand
3027
, and they shall be as frontlets
2903
between thine eyes
5869
.
[恢复本]
你也要将这些话系在手上为记号,戴在额上为头带;
11:18
[和合本]
“你们要将我这
428
话
1697
存
7760
(8804)
在
5921
心
3824
内,留在
5921
意
5315
中,系
7194
(8804)
{
853
}在
5921
手
3027
上为记号
9001
226
,戴在
996
额{
5869
}上为
1961
经文
9001
2903
;
[KJV]
Therefore shall ye lay up
7760
(8804)
these my words
1697
in your heart
3824
and in your soul
5315
, and bind
7194
(8804)
them for a sign
226
upon your hand
3027
, that they may be as frontlets
2903
between your eyes
5869
.
[恢复本]
所以你们要将我这些话存在心里,留在魂中,系在手上为记号,戴在额上为头带;
2:18
[和合本]
{
2009
}我们
587
来
935
(8802)
到这地
9002
776
的时候,你要把
853
这条
2088
朱红
8144
线
2339
绳
8615
系
7194
(8799)
在
9002
缒我们下去
3381
(8689)
的
834
窗户
2474
上
9002
,并要使你的父
853
1
母
853
517
、弟兄
853
251
,和{
853
}你父
1
的全
3605
家
1004
都聚集
622
(8799)
在你
413
家
1004
中。
[KJV]
Behold,
when
we come
935
(8802)
into the land
776
, thou shalt bind
7194
(8799)
this line
8615
of scarlet
8144
thread
2339
in the window
2474
which thou didst let us down by
3381
(8689)
: and thou shalt bring
622
(8799)
thy father
1
, and thy mother
517
, and thy brethren
251
, and all thy father's
1
household
1004
, home
1004
unto thee.
{bring: Heb. gather}
[恢复本]
我们来到这地的时候,你要把这条朱红线绳系在缒我们下去的窗户上,并要使你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集在你家中。
2:21
[和合本]
女人说
559
(8799)
:“照你们的话
9003
1697
行吧{
3651
}{
1931
}!”於是打发他们
7971
(8762)
去了
3212
(8799)
,又把
853
朱红
8144
线绳
8615
系
7194
(8799)
在窗户上
9002
2474
。
[KJV]
And she said
559
(8799)
, According unto your words
1697
, so
be
it. And she sent them away
7971
(8762)
, and they departed
3212
(8799)
: and she bound
7194
(8799)
the scarlet
8144
line
8615
in the window
2474
.
[恢复本]
女人说,就这样照你们的话吧。于是打发他们走,他们就去了;她又把朱红线绳系在窗户上。
18:1
[和合本]
1961
大卫对
413
扫罗
7586
说
9001
1696
(8763)
完了
9003
3615
(8763)
话,约拿单
3083
的心
5315
与大卫
1732
的心
9002
5315
深相契合
7194
(8738)
。约拿单
3083
爱
157
(8799)
大卫,如同爱自己的性命
9003
5315
。
[KJV]
And it came to pass, when he had made an end
3615
(8763)
of speaking
1696
(8763)
unto Saul
7586
, that the soul
5315
of Jonathan
3083
was knit
7194
(8738)
with the soul
5315
of David
1732
, and Jonathan
3083
loved
157
(8799)
him as his own soul
5315
.
[恢复本]
大卫对扫罗说完了话,约拿单的心与大卫的心相连;约拿单爱大卫,如同爱自己的性命。
22:8
[和合本]
你们竟
3588
都
3605
结党
7194
(8804)
害我
5921
!我的儿子
1121
与
5973
耶西
3448
的儿子
1121
结盟
9002
3772
(8800)
的时候,无人
369
告诉
1540
(8802)
{
853
}我
241
;{
3588
}我的儿子
1121
挑唆
6965
(8689)
{
853
}我的臣子
5650
谋害
9001
693
(8802)
我
5921
,就如今
2088
日
9003
3117
的光景,也无人
369
{
4480
}告诉
1540
(8802)
{
853
}我
241
,为我
5921
忧虑
2470
(8802)
。”
[KJV]
That all of you have conspired
7194
(8804)
against me, and
there is
none that sheweth
1540
(8802)
241
me that my son
1121
hath made a league
3772
(8800)
with the son
1121
of Jesse
3448
, and
there is
none of you that is sorry
2470
(8802)
for me, or sheweth
1540
(8802)
241
unto me that my son
1121
hath stirred up
6965
(8689)
my servant
5650
against me, to lie in wait
693
(8802)
, as at this day
3117
?
{sheweth...: Heb. uncovereth mine ear}
[恢复本]
你们竟都结党害我;我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣仆谋害我,就如今日的光景,你们也无人告诉我,为我忧虑。
22:13
[和合本]
扫罗
7586
对他
413
说
559
(8799)
:“你
859
为甚么
9001
4100
与
854
耶西
3448
的儿子
1121
结党
7194
(8804)
害我
5921
,将食物
3899
和刀
2719
给
9002
5414
(8800)
他
9001
,又为他
9001
求问
7592
(8800)
神
9002
430
,使他起来
9001
6965
(8800)
谋害
9001
693
(8802)
我
413
,就如今
2088
日
9003
3117
的光景?”
[KJV]
And Saul
7586
said
559
(8799)
unto him, Why have ye conspired
7194
(8804)
against me, thou and the son
1121
of Jesse
3448
, in that thou hast given
5414
(8800)
him bread
3899
, and a sword
2719
, and hast enquired
7592
(8800)
of God
430
for him, that he should rise
6965
(8800)
against me, to lie in wait
693
(8802)
, as at this day
3117
?
[恢复本]
扫罗对他说,你为什么与耶西的儿子结党害我,将食物和刀给他,又为他求问神,使他起来谋害我,就如今日的光景?
15:31
[和合本]
有人告诉
5046
(8689)
大卫
1732
说
9001
559
(8800)
:“亚希多弗
302
也在叛党
9002
7194
(8802)
之中,随从
5973
押沙龙
53
。”大卫
1732
祷告说
559
(8799)
:“耶和华
3068
啊,求
4994
你使
853
亚希多弗
302
的计谋
6098
变为愚拙
5528
(8761)
!”
[KJV]
And
one
told
5046
(8689)
David
1732
, saying
559
(8800)
, Ahithophel
302
is
among the conspirators
7194
(8802)
with Absalom
53
. And David
1732
said
559
(8799)
, O LORD
3068
, I pray thee, turn the counsel
6098
of Ahithophel
302
into foolishness
5528
(8761)
.
[恢复本]
有人告诉大卫说,亚希多弗也在叛党之中,随从押沙龙。大卫祷告说,耶和华啊,求你使亚希多弗的计谋变为愚拙。
15:27
[和合本]
以萨迦
3485
人
9001
1004
亚希雅
281
的儿子
1121
巴沙
1201
背叛
7194
(8799)
拿答
5921
,{
1201
}在非利士
9001
6430
的
834
基比顿
9002
1405
杀了他
5221
(8686)
。那时拿答
5070
和以色列
3478
众人
3605
正围困
6696
(8802)
{
5921
}基比顿
1405
。
[KJV]
And Baasha
1201
the son
1121
of Ahijah
281
, of the house
1004
of Issachar
3485
, conspired
7194
(8799)
against him; and Baasha
1201
smote
5221
(8686)
him at Gibbethon
1405
, which
belonged
to the Philistines
6430
; for Nadab
5070
and all Israel
3478
laid siege
6696
(8802)
to Gibbethon
1405
.
[恢复本]
以萨迦家亚希雅的儿子巴沙谋叛拿答,在非利士人的基比顿杀了他;那时拿答和以色列众人正围困基比顿。
16:9
[和合本]
有管理
8269
他一半
4276
战车
7393
的臣子
5650
心利
2174
背叛
7194
(8799)
他
5921
。当他
1931
在得撒
9002
8656
{
5921
}家
1004
宰
834
亚杂
777
家
1004
里喝
8354
(8802)
醉
7910
的时候{
9002
}{
8656
},
[KJV]
And his servant
5650
Zimri
2174
, captain
8269
of half
4276
his
chariots
7393
, conspired
7194
(8799)
against him, as he was in Tirzah
8656
, drinking
8354
(8802)
himself drunk
7910
in the house
1004
of Arza
777
steward of
his
house
1004
in Tirzah
8656
.
{steward...: Heb. which was over}
[恢复本]
有管理他一半战车的臣子心利与人同谋背叛他。那时他在得撒,在得撒家宰亚杂家里喝醉了,
16:16
[和合本]
民
5971
在营中
2583
(8802)
听
8085
(8799)
说
9001
559
(8800)
心利
2174
背叛
7194
(8804)
,又
1571
杀了
5221
(8689)
{
853
}王
4428
,故此以色列
3478
众人
3605
当
1931
日
9002
3117
在营
9002
4264
中立
853
元帅
8269
6635
暗利
6018
作
5921
以色列
3478
王
4427
(8686)
。
[KJV]
And the people
5971
that were
encamped
2583
(8802)
heard
8085
(8799)
say
559
(8800)
, Zimri
2174
hath conspired
7194
(8804)
, and hath also slain
5221
(8689)
the king
4428
: wherefore all Israel
3478
made Omri
6018
, the captain
8269
of the host
6635
, king
4427
(8686)
over Israel
3478
that day
3117
in the camp
4264
.
[恢复本]
在那里安营的民听说心利结党背叛,又杀了王,以色列众人当日就在营中立元帅暗利作以色列王。
16:20
[和合本]
心利
2174
其余
3499
的
834
事
1697
和他背叛
7194
(8804)
的情形{
7195
}{
3808
}{
1992
}都写
3789
(8803)
在
5921
以色列
3478
诸王
9001
4428
{
1697
}{
3117
}记
5612
上。
[KJV]
Now the rest
3499
of the acts
1697
of Zimri
2174
, and his treason
7195
that he wrought
7194
(8804)
,
are
they not written
3789
(8803)
in the book
5612
of the chronicles
1697
3117
of the kings
4428
of Israel
3478
?
[恢复本]
心利其余的事,和他结党背叛的情形,岂不都写在以色列诸王记上么?
9:14
[和合本]
这样,宁示
5250
的孙子
1121
、约沙法
3092
的儿子
1121
耶户
3058
背叛
7194
(8691)
{
413
}约兰
3141
。先是约兰
3141
和以色列
3478
众人
3605
因为
4480
6440
亚兰
758
王
4428
哈薛
2371
的缘故,{
1931
}{
1961
}把守
8104
(8802)
基列
1568
的拉末
9002
7433
;
[KJV]
So Jehu
3058
the son
1121
of Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Nimshi
5250
conspired
7194
(8691)
against Joram
3141
. (Now Joram
3141
had kept
8104
(8802)
Ramothgilead
7433
1568
, he and all Israel
3478
, because
6440
of Hazael
2371
king
4428
of Syria
758
.
[恢复本]
这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户,背叛约兰。(先是约兰和全以色列因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
10:9
[和合本]
{
1961
}次日早晨
9002
1242
,耶户出来
3318
(8799)
,站著
5975
(8799)
对
413
众
3605
民
5971
说
559
(8799)
:“你们
859
都是公义的
6662
,{
2009
}我
589
背叛
7194
(8804)
{
5921
}我主人
113
,将他杀了
2026
(8799)
;{
853
}{
3605
}这些
428
人却是谁
4310
杀的
5221
(8689)
呢?
[KJV]
And it came to pass in the morning
1242
, that he went out
3318
(8799)
, and stood
5975
(8799)
, and said
559
(8799)
to all the people
5971
, Ye
be
righteous
6662
: behold, I conspired
7194
(8804)
against my master
113
, and slew
2026
(8799)
him: but who slew
5221
(8689)
all these?
[恢复本]
次日早晨,耶户出来,站着对众民说,你们都是公义的。我背叛我主人,将他杀了;但这些人都是谁杀的呢?
12:20
[和合本]
约阿施
3101
的臣仆
5650
起来
6965
(8799)
背叛
7194
(8799)
7195
,在下
3381
(8802)
悉拉
5538
的米罗
4407
(8677)
4480
1037
宫
1004
那里将他
853
杀了
5221
(8686)
。
[KJV]
And his servants
5650
arose
6965
(8799)
, and made
7194
(8799)
a conspiracy
7195
, and slew
5221
(8686)
Joash
3101
in the house
1004
of Millo
4407
(8677)
1037
, which goeth down
3381
(8802)
to Silla
5538
.
{the house...: or, Bethmillo}
[恢复本]
约阿施的臣仆起来,同谋背叛,在下到悉拉路上的米罗宫里击杀他。
14:19
[和合本]
耶路撒冷
9002
3389
有人背叛{
7194
}{
(8799)
}{
7195
}{
5921
}亚玛谢,他就逃
5127
(8799)
到拉吉
3923
;叛党却打发
7971
(8799)
{
310
}人到拉吉
3923
将他杀了
4191
(8686)
{
8033
}。
[KJV]
Now they made
7194
(8799)
a conspiracy
7195
against him in Jerusalem
3389
: and he fled
5127
(8799)
to Lachish
3923
; but they sent
7971
(8799)
after
310
him to Lachish
3923
, and slew
4191
(8686)
him there.
[恢复本]
耶路撒冷有人结党背叛亚玛谢,他就逃到拉吉;叛党却打发人追到拉吉,在那里将他杀了。
⇧
首
⇦
1
创30:41~王下14:19
⇨
尾
1
创30:41~王下14:19
2
王下15:10~箴7:3
3
箴22:15~摩7:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
44
条包含
07194
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创30:41~王下14:19
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页