旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
29:32
[和合本]
利亚
3812
怀孕
2029
(8799)
生
3205
(8799)
子
1121
,就给他起名
8034
叫
7121
(8799)
流便
7205
(就是有儿子的意思),因而
3588
说
559
(8804)
:“{
3588
}耶和华
3068
看见
7200
(8804)
我的苦情
9002
6040
,如今
3588
6258
我的丈夫
376
必爱我
157
(8799)
。”
[KJV]
And Leah
3812
conceived
2029
(8799)
, and bare
3205
(8799)
a son
1121
, and she called
7121
(8799)
his name
8034
Reuben
7205
: for
3588
she said
559
(8804)
, Surely
3588
the LORD
3068
hath looked
7200
(8804)
upon my affliction
6040
; now therefore
3588
my husband
376
will love
157
(8799)
me.
{Reuben: that is, See a son}
[恢复本]
利亚怀孕生子,就给他起名叫流便,因为她说,耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。
30:14
[和合本]
割
7105
麦子
2406
的时候
9002
3117
,流便
7205
往田里
9002
7704
去
3212
(8799)
,寻见
4672
(8799)
风茄
1736
,拿{
853
}来
935
(8686)
给
413
他母亲
517
利亚
3812
。拉结
7354
对
413
利亚
3812
说
559
(8799)
:“请
4994
你把你儿子
1121
的风茄
4480
1736
给
5414
(8798)
我
9001
些。”
[KJV]
And Reuben
7205
went in
3212
(8799)
the days
3117
of wheat
2406
harvest
7105
, and found
4672
(8799)
mandrakes
1736
in the field
7704
, and brought
935
(8686)
them unto his mother
517
Leah
3812
. Then Rachel
7354
said
559
(8799)
to Leah
3812
, Give me
5414
(8798)
, I pray thee, of thy son's
1121
mandrakes
1736
.
[恢复本]
收割麦子的时候,流便出去,在田里寻见风茄,就拿来给他母亲利亚。拉结对利亚说,请你把你儿子的风茄给我一些。
35:22
[和合本]
{
1961
}以色列
3478
住
9002
7931
(8800)
在那
1931
地
9002
776
的时候,流便
7205
去
3212
(8799)
与
854
他父亲
1
的妾
6370
辟拉
1090
同寝
7901
(8799)
,以色列
3478
也听见了
8085
(8799)
。雅各
3290
共有
1961
十
6240
二
8147
个儿子
1121
。
[KJV]
And it came to pass, when Israel
3478
dwelt
7931
(8800)
in that land
776
, that Reuben
7205
went
3212
(8799)
and lay
7901
(8799)
with Bilhah
1090
his father's
1
concubine
6370
: and Israel
3478
heard
8085
(8799)
it
. Now the sons
1121
of Jacob
3290
were twelve
8147
6240
:
[恢复本]
以色列住在那地的时候,流便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。雅各共有十二个儿子。
35:23
[和合本]
利亚
3812
所生的{
1121
}是雅各
3290
的长子
1060
流便
7205
,还有西缅
8095
、利未
3878
、犹大
3063
、以萨迦
3485
、西布伦
2074
。
[KJV]
The sons
1121
of Leah
3812
; Reuben
7205
, Jacob's
3290
firstborn
1060
, and Simeon
8095
, and Levi
3878
, and Judah
3063
, and Issachar
3485
, and Zebulun
2074
:
[恢复本]
利亚所生的是雅各的长子流便,还有西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦。
37:21
[和合本]
流便
7205
听见了
8085
(8799)
,要救
5337
(8686)
他脱离他们的手
4480
3027
,说
559
(8799)
:“我们不可
3808
害
5221
(8686)
他的性命
5315
”;
[KJV]
And Reuben
7205
heard
8085
(8799)
it
, and he delivered
5337
(8686)
him out of their hands
3027
; and said
559
(8799)
, Let us not kill
5221
(8686)
5315
him.
[恢复本]
流便听见了,要救他脱离他们的手,就说,我们不可害他的性命;
37:22
[和合本]
{
7205
}又说
559
(8799)
:“不可
408
流
8210
(8799)
他的血
1818
,可以把他
853
丢
7993
(8685)
在
413
这
2088
野地
9002
4057
的
834
坑
953
里,不可
408
下
7971
(8799)
手
3027
害他
9002
。”流便的意思是
9001
9001
4616
要救
5337
(8687)
他
853
脱离他们的手
4480
3027
,把他归
9001
7725
(8687)
还
413
他的父亲
1
。
[KJV]
And Reuben
7205
said
559
(8799)
unto them, Shed
8210
(8799)
no blood
1818
,
but
cast
7993
(8685)
him into this pit
953
that
is
in the wilderness
4057
, and lay
7971
(8799)
no hand
3027
upon him; that he might rid
5337
(8687)
him out of their hands
3027
, to deliver
7725
0
him to his father
1
again
7725
(8687)
.
[恢复本]
又说,不可流他的血;可以把他丢在这野地的坑里,只是不可下手害他。流便的意思是要救他脱离他们的手,把他归还他的父亲。
37:29
[和合本]
流便
7205
回
7725
(8799)
到
413
坑
953
边,见
2009
约瑟
313
不在
369
坑里
9002
953
,就撕裂
7167
(8799)
{
853
}衣服
899
,
[KJV]
And Reuben
7205
returned
7725
(8799)
unto the pit
953
; and, behold, Joseph
3130
was
not in the pit
953
; and he rent
7167
(8799)
his clothes
899
.
[恢复本]
流便回到坑边,见约瑟不在坑里,就撕裂衣服,
42:22
[和合本]
流便
7205
{
6030
}{
(8799)
}{
853
}说
9001
559
(8800)
:“我岂不是
3808
对你们
413
说过
559
(8804)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
},不可
408
伤害
2398
(8799)
那孩子
9002
3206
吗?只是你们不肯
3808
听
8085
(8804)
,所以
2009
流他血的罪
1818
{
1571
}向我们追讨
1875
(8738)
。”
[KJV]
And Reuben
7205
answered
6030
(8799)
them, saying
559
(8800)
, Spake I
559
(8804)
not unto you, saying
559
(8800)
, Do not sin
2398
(8799)
against the child
3206
; and ye would not hear
8085
(8804)
? therefore, behold, also his blood
1818
is required
1875
(8738)
.
[恢复本]
流便说,我岂不是对你们说过,不可犯罪害那孩子么?只是你们不肯听,所以流他血的罪现在向我们追讨。
42:37
[和合本]
流便
7205
对
413
他父亲
1
说
559
(8799)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}:“我若
518
不
3808
带他
935
(8686)
回来交给你
413
,你可以杀
4191
(8686)
{
853
}我的两个
8147
儿子
1121
。只管把他
853
交
5414
(8798)
在
5921
我手
3027
里,我
589
必带他回来
7725
(8686)
交给你
413
。”
[KJV]
And Reuben
7205
spake
559
(8799)
unto his father
1
, saying
559
(8800)
, Slay
4191
(8686)
my two
8147
sons
1121
, if I bring
935
(8686)
him not to thee: deliver
5414
(8798)
him into my hand
3027
, and I will bring him to thee again
7725
(8686)
.
[恢复本]
流便对他父亲说,我若不带他回来交给你,你可以杀我的两个儿子。只管把他交在我手里,我必带他回来交给你。
46:8
[和合本]
来
935
(8802)
到埃及
4714
的以色列
3478
人
1121
名字
8034
记在下面
428
。雅各
3290
和他的儿孙
1121
:雅各
3290
的长子
1060
是流便
7205
。
[KJV]
And these
are
the names
8034
of the children
1121
of Israel
3478
, which came
935
(8802)
into Egypt
4714
, Jacob
3290
and his sons
1121
: Reuben
7205
, Jacob's
3290
firstborn
1060
.
[恢复本]
来到埃及的以色列人,就是雅各和他的子孙,名字记在下面:雅各的长子是流便。
46:9
[和合本]
流便
7205
的儿子
1121
是哈诺
2585
、法路
6396
、希斯伦
2696
、迦米
3756
。
[KJV]
And the sons
1121
of Reuben
7205
; Hanoch
2585
, and Phallu
6396
, and Hezron
2696
, and Carmi
3756
.
[恢复本]
流便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
48:5
[和合本]
{
6258
}我未到
935
(8800)
埃及
4714
见你
413
之先
5704
,你
9001
在埃及
4714
地
9002
776
所生
3205
(8737)
的以法莲
669
和玛拿西
4519
这两
8147
个儿子
1121
是
1992
我的
9001
,正如流便
9003
7205
和西缅
8095
是
101961
我的
9001
一样。
[KJV]
And now thy two
8147
sons
1121
, Ephraim
669
and Manasseh
4519
, which were born
3205
(8737)
unto thee in the land
776
of Egypt
4714
before
5704
I came
935
(8800)
unto thee into Egypt
4714
,
are
mine; as Reuben
7205
and Simeon
8095
, they shall be mine.
[恢复本]
我未到埃及见你之前,你在埃及地所生的两个儿子是我的;以法莲和玛拿西是我的,正如流便和西缅是我的一样。
49:3
[和合本]
流便
7205
哪,你是
859
我的长子
1060
,是我力量
3581
强壮
202
的时候生的{
7225
},本当大有
3499
尊荣
7613
,权力
5794
超众
3499
。
[KJV]
Reuben
7205
, thou
art
my firstborn
1060
, my might
3581
, and the beginning
7225
of my strength
202
, the excellency
3499
of dignity
7613
, and the excellency
3499
of power
5794
:
[恢复本]
流便哪,你是我的长子,是我的能力,我强壮时首生的,本当尊荣居首,权力也居首。
1:2
[和合本]
有流便
7205
、西缅
8095
、利未
3878
、犹大
3063
、
[KJV]
Reuben
7205
, Simeon
8095
, Levi
3878
, and Judah
3063
,
[恢复本]
流便、西缅、利未和犹大,
6:14
[和合本]
以色列人家长
7218
1004
1
的名字记在下面
428
。以色列
3478
长子
1060
流便
7205
的儿子
1121
是哈诺
2585
、法路
6396
、希斯仑
2696
、迦米
3756
;这是
428
流便
7205
的各家
4940
。
[KJV]
These
be
the heads
7218
of their fathers
1
' houses
1004
: The sons
1121
of Reuben
7205
the firstborn
1060
of Israel
3478
; Hanoch
2585
, and Pallu
6396
, Hezron
2696
, and Carmi
3756
: these
be
the families
4940
of Reuben
7205
.
[恢复本]
他们宗族首领的名字记在下面。以色列长子流便的儿子是哈诺、法路、希斯仑、迦米;这些是流便的家族。
1:5
[和合本]
{
428
}他们
582
的名字
8034
{
834
}{
5975
}{
(8799)
}{
854
}:属流便
9001
7205
的,有示丢珥
7707
的儿子
1121
以利蓿
468
;
[KJV]
And these
are
the names
8034
of the men
582
that shall stand
5975
(8799)
with you: of
the tribe of
Reuben
7205
; Elizur
468
the son
1121
of Shedeur
7707
.
[恢复本]
这些辅助你们的人,名字记在下面:属流便的,有示丢珥的儿子以利蓿;
1:20
[和合本]
{
1961
}以色列
3478
的长子
1060
,流便
7205
子孙
1121
的后代
8435
,照著家室
9001
4940
、宗
1
族
9001
1004
、人名
8034
的数目
9002
4557
{
9001
}{
1538
},{
3605
}从
4480
1121
二十
6242
岁
8141
以外
4605
,凡
3605
能出去
3318
(8802)
打仗
6635
、被数
6485
(8803)
的男丁
2145
,{
9001
}{
4294
}{
7205
}共有四万六千
705
8337
505
五
2568
百
3967
名。
[KJV]
And the children
1121
of Reuben
7205
, Israel's
3478
eldest son
1060
, by their generations
8435
, after their families
4940
, by the house
1004
of their fathers
1
, according to the number
4557
of the names
8034
, by their polls
1538
, every male
2145
from twenty
6242
years
8141
old
1121
and upward
4605
, all that were able to go forth
3318
(8802)
to war
6635
;
[恢复本]
以色列的长子,流便子孙的后代,按他们的家族、宗族,照人名的数目,从二十岁以上,凡能出去打仗的男丁,逐一被数点;
2:10
[和合本]
“在南边
8486
,按著军队
9001
6635
是流便
7205
营
4264
的纛
1714
。有示丢珥
7707
的儿子
1121
以利蓿
468
作流便
7205
人的
9001
1121
首领
5387
。
[KJV]
On the south side
8486
shall be
the standard
1714
of the camp
4264
of Reuben
7205
according to their armies
6635
: and the captain
5387
of the children
1121
of Reuben
7205
shall be
Elizur
468
the son
1121
of Shedeur
7707
.
[恢复本]
在南边,按着军队是流便营的纛;流便人的首领是示丢珥的儿子以利蓿,
2:16
[和合本]
凡
3605
属流便
7205
营
9001
4264
、按著军队
9001
6635
被数的
6485
(8803)
,共有十五万一千
3967
505
2572
259
505
四
702
百
3967
五十
2572
名,要作第二队
8145
往前行
5265
(8799)
。
[KJV]
All that were numbered
6485
(8803)
in the camp
4264
of Reuben
7205
were
an hundred
3967
thousand
505
and fifty
2572
and one
259
thousand
505
and four
702
hundred
3967
and fifty
2572
, throughout their armies
6635
. And they shall set forth
5265
(8799)
in the second rank
8145
.
[恢复本]
凡属流便营,按着军队被数点的,共有十五万一千四百五十名;他们要作第二队起行。
7:30
[和合本]
第四
7243
日
9002
3117
来献的是流便
7205
子孙的
9001
1121
首领
5387
、示丢珥
7707
的儿子
1121
以利蓿
468
。
[KJV]
On the fourth
7243
day
3117
Elizur
468
the son
1121
of Shedeur
7707
, prince
5387
of the children
1121
of Reuben
7205
,
did offer
:
[恢复本]
第四日是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
⇧
首
⇦
1
创29:32~民7:30
⇨
尾
1
创29:32~民7:30
2
民10:18~书18:7
3
书18:17~代上5:1
4
代上5:3~结48:31
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
67
条包含
07205
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创29:32~民7:30
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页