搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 07219 的经节,每页20条,共1页。
1(申29:18~摩6:12)/1  分页⇩
29:18
[和合本] 惟恐6435{3426}你们中间9002,或男376176802,或176族长4940176支派长7626,今日3117{834}心里3824偏离6437(8802){4480}{5973}耶和华3068―我们的神430,去90013212(8800)事奉90015647(8800){853}那些19921471的神430;又怕6435你们中间90023426恶根8328生出6509(8802)苦菜7219和茵蔯3939来,
[KJV] Lest there should be3426 among you man376, or woman802, or family4940, or tribe7626, whose heart3824 turneth away6437(8802) this day3117 from the LORD3068 our God430, to go3212(8800) and serve5647(8800) the gods430 of these nations1471; lest there should be3426 among you a root8328 that beareth6509(8802) gall7219 and wormwood3939; {gall: or, a poisonous herb: Heb. rosh}
[恢复本] 惟恐你们中间,或男或女,或家族或支派,今日心里偏离耶和华我们的神,去事奉那些国的神;又怕你们中间有恶根生出毒菜和茵陈来,
32:32
[和合本] {3588}他们的葡萄树1612是所多玛5467的葡萄树44801612,蛾摩拉6017田园44807709所生的;他们的9001葡萄6025是毒7219葡萄6025,全挂811都是苦的4846
[KJV] For their vine1612 is of the vine1612 of Sodom5467, and of the fields7709 of Gomorrah6017: their grapes6025 are grapes6025 of gall7219, their clusters811 are bitter4846: {of the vine: or, worse than the vine}
[恢复本] 他们的葡萄树是出于所多玛的葡萄树,出于蛾摩拉的田野;他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
32:33
[和合本] 他们的酒3196是大蛇8577的毒气2534,是虺蛇6620残害的恶3937219
[KJV] Their wine3196 is the poison2534 of dragons8577, and the cruel393 venom7219 of asps6620.
[恢复本] 他们的酒是大蛇的毒液,是虺蛇残害的毒素。
20:16
[和合本] 他必吸饮3243(8799)虺蛇6620的毒气7219;蝮蛇660的舌头3956也必杀他2026(8799)
[KJV] He shall suck3243(8799) the poison7219 of asps6620: the viper's660 tongue3956 shall slay2026(8799) him.
[恢复本] 他必吸虺蛇的毒;蝮蛇的舌头也必杀他。
69:21
[和合本] 他们拿苦胆72195414(8799)我当食物90021267;我渴了90016772,他们拿醋2558给我喝8248(8686)
[KJV] They gave5414(8799) me also gall7219 for my meat1267; and in my thirst6772 they gave me vinegar2558 to drink8248(8686).
[恢复本] 他们拿苦胆给我当食物;我渴了,他们拿醋给我喝。
8:14
[和合本] 我们587为何4100{5921}静坐不动3427(8802)呢?我们当聚集622(8734),进935(8799)413坚固40135892,在那里8033静默不言1826(8735);因为3588耶和华3068―我们的神430使我们静默不言1826(8689),又将苦胆72194325给我们喝8248(8686),都因3588我们得罪了2398(8804)耶和华90013068
[KJV] Why do we sit still3427(8802)? assemble622(8734) yourselves, and let us enter935(8799) into the defenced4013 cities5892, and let us be silent1826(8735) there: for the LORD3068 our God430 hath put us to silence1826(8689), and given us water4325 of gall7219 to drink8248(8686), because we have sinned2398(8804) against the LORD3068. {gall: or, poison}
[恢复本] 我们为何坐着不动?你们当聚集,进入坚固城,在那里静默不言;因为耶和华我们的神,使我们静默不言,又将苦毒的水给我们喝,都因我们得罪了耶和华。
9:15
[和合本] 所以90013651万军6635之耶和华3068―以色列3478的神430如此3541559(8804):“看哪2009,我必将茵蔯39398532088百姓5971398(8688),又将苦胆72194325给他们喝8248(8689)
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, the God430 of Israel3478; Behold, I will feed398(8688) them, even this people5971, with wormwood3939, and give them water4325 of gall7219 to drink8248(8689).
[恢复本] 所以万军之耶和华以色列的神如此说,我必将茵陈给这百姓吃,又将苦毒的水给他们喝。
23:15
[和合本] 所以90013651万军6635之耶和华3068论到5921先知5030如此3541559(8804):{2009}我必将茵蔯3939给他们853398(8688),又将苦胆72194325给他们喝8248(8689);因为3588亵渎的事26133318(8804)4480854耶路撒冷3389的先知5030,流行遍90013605776
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635 concerning the prophets5030; Behold, I will feed398(8688) them with wormwood3939, and make them drink8248(8689) the water4325 of gall7219: for from the prophets5030 of Jerusalem3389 is profaneness2613 gone forth3318(8804) into all the land776. {profaneness: or, hypocrisy}
[恢复本] 所以万军之耶和华论到申言者如此说,我必将茵陈给他们吃,又将苦毒的水给他们喝,因为亵渎的事出于耶路撒冷的申言者,已经遍及全地。
3:5
[和合本] 他筑垒1129(8804)攻击我5921,用苦楚(原文是苦胆7219)和艰难8513围困5362(8686)我。
[KJV] He hath builded against1129(8804) me, and compassed5362(8686) me with gall7219 and travail8513.
[恢复本] 祂筑垒攻击我,用苦胆和艰难围困我。
3:19
[和合本] 耶和华啊,求你记念2142(8798)我如茵蔯3939和苦胆7219的困苦6040窘迫4788
[KJV] Remembering2142(8798) mine affliction6040 and my misery4788, the wormwood3939 and the gall7219. {Remembering: or, Remember}
[恢复本] 耶和华啊,求你记念我如茵陈和苦胆的困苦流离。
10:4
[和合本] 他们为立3772(8800)12851696(8765)谎言1697,起假7723422(8800);因此,灾罚4941如苦菜90037219滋生6524(8804)59217704间的犁沟8525中。
[KJV] They have spoken1696(8765) words1697, swearing422(8800) falsely7723 in making3772(8800) a covenant1285: thus judgment4941 springeth up6524(8804) as hemlock7219 in the furrows8525 of the field7704.
[恢复本] 他们在立约时说空话,起假誓,因此,审判如毒草滋生在田间的犁沟中。
6:12
[和合本]5483岂能在崖石上90025553奔跑7323(8799)?人岂能518在那里用牛90021241耕种2790(8799)呢?你们却3588使公平4941变为2015(8804)苦胆90017219,使公义6666的果子6529变为茵蔯90013939
[KJV] Shall horses5483 run7323(8799) upon the rock5553? will one plow2790(8799) there with oxen1241? for ye have turned2015(8804) judgment4941 into gall7219, and the fruit6529 of righteousness6666 into hemlock3939:
[恢复本] 马岂能在崖石上奔跑?人岂能在那里用牛耕种呢?你们却使公理变为毒草,使公义的果子变为茵陈,
 ⇧     1 申29:18~摩6:12
 1 申29:18~摩6:12  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页