搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 49 条包含 07225 的经节,每页20条,共3页。
1(创1:1~代下31:5)/3  分页⇩
1:1
[和合本] 起初90027225,神430创造1254(8804){853}天8064{853}地776
[KJV] In the beginning7225 God430 created1254(8804)853 the heaven8064 and853 the earth776.
[恢复本] 起初神创造诸天与地,
10:10
[和合本] 他国4467的起头72251961巴别894、以力751、亚甲390、甲尼3641,都在示拿81529002776
[KJV] And the beginning7225 of his kingdom4467 was Babel894, and Erech751, and Accad390, and Calneh3641, in the land776 of Shinar8152. {Babel: Gr. Babylon}
[恢复本] 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
49:3
[和合本] 流便7205哪,你是859我的长子1060,是我力量3581强壮202的时候生的{7225},本当大有3499尊荣7613,权力5794超众3499
[KJV] Reuben7205, thou art my firstborn1060, my might3581, and the beginning7225 of my strength202, the excellency3499 of dignity7613, and the excellency3499 of power5794:
[恢复本] 流便哪,你是我的长子,是我的能力,我强壮时首生的,本当尊荣居首,权力也居首。
23:19
[和合本] “地里127首先7225初熟之物1061要送935(8686)到耶和华3068―你神430的殿1004。“不可3808用山羊羔母517的奶900224611310(8762)山羊羔1423。”
[KJV] The first7225 of the firstfruits1061 of thy land127 thou shalt bring935(8686) into the house1004 of the LORD3068 thy God430. Thou shalt not seethe1310(8762) a kid1423 in his mother's517 milk2461.
[恢复本] 地里首先初熟之物,要带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
34:26
[和合本]127里首先7225初熟之物1061要送935(8686)到耶和华3068―你神430的殿1004。不可3808用山羊羔母517的奶900224611310(8762)山羊羔1423。”
[KJV] The first7225 of the firstfruits1061 of thy land127 thou shalt bring935(8686) unto the house1004 of the LORD3068 thy God430. Thou shalt not seethe1310(8762) a kid1423 in his mother's517 milk2461.
[恢复本] 地里首先初熟之物,要带到耶和华你神的殿中。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
2:12
[和合本] 这些物853要献7126(8686)给耶和华90013068作为初熟的7225供物7133,只是不可38084134196上献5927(8799)为馨香的祭900173815207
[KJV] As for the oblation7133 of the firstfruits7225, ye shall offer7126(8686) them unto the LORD3068: but they shall not be burnt5927(8799) on the altar4196 for a sweet5207 savour7381. {be burnt: Heb. ascend}
[恢复本] 这些物可以献给耶和华作为初熟的供物,只是不可献在坛上为怡爽的香气。
23:10
[和合本] “你晓谕1696(8761){413}以色列34781121559(8804){413}:{3588}你们到了935(8799){413}我5895414(8802)给你们9001834776,收割7114(8804){853}庄稼7105的时候,要将853初熟的7225庄稼7105一捆6016935(8689)413祭司3548
[KJV] Speak1696(8761) unto the children1121 of Israel3478, and say559(8804) unto them, When ye be come935(8799) into the land776 which I give5414(8802) unto you, and shall reap7114(8804) the harvest7105 thereof, then ye shall bring935(8689) a sheaf6016 of the firstfruits7225 of your harvest7105 unto the priest3548: {sheaf: or, handful: Heb. omer}
[恢复本] 你要对以色列人说,你们进了我赐给你们的地,收割庄稼的时候,要将初熟的庄稼一捆带给祭司;
15:20
[和合本] 你们要用初熟7225的麦子磨面6182,做饼2471当举祭8641奉献7311(8686);你们举上7311(8686){853},好像3651举禾场1637的举祭90038641一样。
[KJV] Ye shall offer up7311(8686) a cake2471 of the first7225 of your dough6182 for an heave offering8641: as ye do the heave offering8641 of the threshingfloor1637, so shall ye heave7311(8686) it.
[恢复本] 你们要用初熟的麦子磨面作饼,当举祭献上;你们举上,好像举禾场的举祭一样。
15:21
[和合本] 你们世世代代90011755要用初熟44807225的麦子磨面6182,当举祭献86415414(8799)耶和华90013068
[KJV] Of the first7225 of your dough6182 ye shall give5414(8799) unto the LORD3068 an heave offering8641 in your generations1755.
[恢复本] 你们世世代代要用初熟的麦子磨面,作为举祭献给耶和华。
18:12
[和合本]36053323中{2459}、{3605}新酒8492中、五谷1715中至好的2459,就是834以色列人所献5414(8799)给耶和华90013068初熟之物7225,我都赐5414(8804)给你9001
[KJV] All the best2459 of the oil3323, and all the best2459 of the wine8492, and of the wheat1715, the firstfruits7225 of them which they shall offer5414(8799) unto the LORD3068, them have I given5414(8804) thee. {best: Heb. fat}
[恢复本] 凡油中至好的,凡新酒和五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
24:20
[和合本] 巴兰观看7200(8799){853}亚玛力6002,就题起5375(8799)诗歌4912559(8799):亚玛力6002原为诸国1471之首7225,但他终319必{5703}沉沦8
[KJV] And when he looked7200(8799) on Amalek6002, he took up5375(8799) his parable4912, and said559(8799), Amalek6002 was the first7225 of the nations1471; but his latter319 end shall be that he perish8 for ever5703. {the nations: the nations that warred against Israel} {that...: or, even to destruction}
[恢复本] 巴兰观看亚玛力,就提起诗歌说,亚玛力原为诸国之首,但他终必灭亡。
11:12
[和合本] 是耶和华3068―你神430834眷顾1875(8802)的{853};从岁81414480722557048141319,耶和华3068―你神430的眼目5869时常8548看顾{9002}那地776
[KJV] A land776 which the LORD3068 thy God430 careth for1875(8802): the eyes5869 of the LORD3068 thy God430 are always8548 upon it, from the beginning7225 of the year8141 even unto the end319 of the year8141. {careth...: Heb. seeketh}
[恢复本] 是耶和华你神所眷顾的;从岁首到年终,耶和华你神的眼目时常看顾那地。
18:4
[和合本]7225收的五谷1715、新酒8492和油3323,并初7225剪的羊66291488,也要给5414(8799)9001
[KJV] The firstfruit7225 also of thy corn1715, of thy wine8492, and of thine oil3323, and the first7225 of the fleece1488 of thy sheep6629, shalt thou give5414(8799) him.
[恢复本] 初收的五谷、新酒和新油,并初剪的羊毛,也要给他;
21:17
[和合本] 却要35885234(8686)所恶之妻8130(8803)生的儿子1121853长子1060,将{9002}{3605}{834}产业4672(8735){9001}多加8147一分631090015414(8800)9001;因35881931儿子是他力量202强壮7225的时候生的,长子1062的名分4941本当归他9001。”
[KJV] But he shall acknowledge5234(8686) the son1121 of the hated8130(8803) for the firstborn1060, by giving5414(8800) him a double8147 portion6310 of all that he hath4672(8735): for he is the beginning7225 of his strength202; the right4941 of the firstborn1062 is his. {that...: Heb. that is found with him}
[恢复本] 却要认所恶之妻生的儿子为长子,将自己一切所有的,分给他双分;因这儿子是他力量强壮的时候首生的,长子的名分本是他的。
26:2
[和合本] 就要从耶和华3068―你神4305414(8802)9001834地上4480776将所834935(8686)的各种3605初熟44807225的土12765293947(8804)些来,盛7760(8804)在筐子90022935里,往413耶和华3068―你神430834选择977(8799)要立为90017931(8763)他名8034的居所47251980(8804){8033},
[KJV] That thou shalt take3947(8804) of the first7225 of all the fruit6529 of the earth127, which thou shalt bring935(8686) of thy land776 that the LORD3068 thy God430 giveth5414(8802) thee, and shalt put7760(8804) it in a basket2935, and shalt go1980(8804) unto the place4725 which the LORD3068 thy God430 shall choose977(8799) to place7931(8763) his name8034 there.
[恢复本] 就要将地里各种初熟的出产,就是从耶和华你神赐你的地上所收的,取些来盛在筐子里,往耶和华你神所选择给祂名居住的地方去,
26:10
[和合本] 耶和华3068啊,{2009}现在6258我把853你所8345414(8804)给我9001地上127初熟7225的土产6529奉了来935(8689)。』随后你要把筐子放3240(8689)在耶和华3068―你神430面前90016440,向90016440耶和华3068―你的神430下拜7812(8694)
[KJV] And now, behold, I have brought935(8689) the firstfruits65297225 of the land127, which thou, O LORD3068, hast given5414(8804) me. And thou shalt set3240(8689) it before6440 the LORD3068 thy God430, and worship7812(8694) before6440 the LORD3068 thy God430:
[恢复本] 耶和华啊,你看,现在我把你所赐给我地里初熟的出产奉了来。随后你要把筐子放在耶和华你神面前,在耶和华你的神面前下拜。
33:21
[和合本] 他为自己9001选择7200(8799)头一段7225地,因3588在那里8033有设立律法者2710(8781)的分2513存留5603(8803)。他与百姓5971的首领7218同来857(8799);他施行6213(8804)耶和华3068的公义6666和耶和华与5973以色列3478所立的典章4941
[KJV] And he provided7200(8799) the first part7225 for himself, because there, in a portion2513 of the lawgiver2710(8781), was he seated5603(8803); and he came857(8799) with the heads7218 of the people5971, he executed6213(8804) the justice6666 of the LORD3068, and his judgments4941 with Israel3478. {seated: Heb. cieled}
[恢复本] 他为自己选择了头一段地,因在那里有设立律法者的分存留。他与百姓的首领同来;他施行耶和华的公义,并耶和华与以色列所立的典章。
2:29
[和合本] 我所834吩咐6680(8765)献在我居所4583的祭9002207790024503,你们为何90014100践踏1163(8799)?尊重3513(8762){853}你的儿子1121过於尊重我4480,将我民90015971以色列3478所献美好的44807225{3605}祭物450390011254(8687)己呢?』
[KJV] Wherefore kick1163(8799) ye at my sacrifice2077 and at mine offering4503, which I have commanded6680(8765) in my habitation4583; and honourest3513(8762) thy sons1121 above me, to make yourselves fat1254(8687) with the chiefest7225 of all the offerings4503 of Israel3478 my people5971?
[恢复本] 我所吩咐献在我居所的祭物和供物,你们为何践踏呢?你为何尊重你的儿子过于尊重我,将我民以色列所献一切供物中上好的部分肥己呢?
15:21
[和合本] 百姓5971却在44807998所当灭的物2764中,取了3947(8799)最好的722512416629,要在吉甲9002153790012076(8800)与耶和华90013068―你的神430。”
[KJV] But the people5971 took3947(8799) of the spoil7998, sheep6629 and oxen1241, the chief7225 of the things which should have been utterly destroyed2764, to sacrifice2076(8800) unto the LORD3068 thy God430 in Gilgal1537.
[恢复本] 百姓却在所夺得的物中取了牛羊,就是当灭之物中最好的,要在吉甲献与耶和华你的神。
31:5
[和合本] 谕旨1697一出90036555(8800),以色列34781121就把初熟的7225五谷1715、新酒8492、油3323、蜜1706,和3605田地7704的出产8393多多7235(8689)送来935(8689),又把各物的3605十分之一4643送来935(8689)的极多90017230
[KJV] And as soon as the commandment1697 came abroad6555(8800), the children1121 of Israel3478 brought935(8689) in abundance7235(8689) the firstfruits7225 of corn1715, wine8492, and oil3323, and honey1706, and of all the increase8393 of the field7704; and the tithe4643 of all things brought935(8689) they in abundantly7230. {came...: Heb. brake forth} {honey: or, dates}
[恢复本] 谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、新油、蜜和田地各样的出产,多多送来,又把各物的十分之一多多送来。
 ⇧     1 创1:1~代下31:5
 1 创1:1~代下31:5    2 尼10:37~耶49:34    3 耶49:35~弥1:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页