搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 149 条包含 07230 的经节,每页20条,共8页。
1(创16:10~王上1:19)/8  分页⇩
16:10
[和合本] {4397}{3068}又说559(8799){9001}:“我必使853你的后裔2233极其7235(8687)繁多7235(8686),甚至不可3808448072305608(8735)”;
[KJV] And the angel4397 of the LORD3068 said559(8799) unto her, I will multiply7235(8686) thy seed2233 exceedingly7235(8687), that it shall not be numbered5608(8735) for multitude7230.
[恢复本] 又说,我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数;
27:28
[和合本] 愿神4305414(8799)9001天上8064的甘露44802919,地776上的肥土4924,并许多7230五谷1715新酒8492
[KJV] Therefore God430 give5414(8799) thee of the dew2919 of heaven8064, and the fatness4924 of the earth776, and plenty7230 of corn1715 and wine8492:
[恢复本] 愿神赐你天上的甘露,地上的肥土,并丰盈的五谷和新酒。
30:30
[和合本] {3588}我未来之先90016440,你所8341961的很少4592,现今却发大6555(8799)众多90017230,耶和华3068随我的脚步90017272赐福1288(8762)与你853。如今6258,我595甚么时候49701571为自己90011004兴家立业6213(8799)呢?”
[KJV] For it was little4592 which thou hadst before I6440 came , and it is now increased6555(8799) unto a multitude7230; and the LORD3068 hath blessed1288(8762) thee since my coming7272: and now when4970 shall I provide6213(8799) for mine own house1004 also? {increased: Heb. broken forth} {since...: Heb. at my foot}
[恢复本] 我未来之前,你所有的很少,现今却发达增多,耶和华随我的脚步赐福与你。如今,我什么时候也为自己的家作些事呢?
32:12
[和合本]859曾说559(8804):『我必定3190(8687)厚待3190(8686)5973,使7760(8804){853}你的后裔2233如同海3220边的沙90032344,{834}多得448072303808可胜数5608(8735)。』”
[KJV] And thou saidst559(8804), I will surely3190(8687) do thee good3190(8686), and make7760(8804) thy seed2233 as the sand2344 of the sea3220, which cannot be numbered5608(8735) for multitude7230.
[恢复本] 你曾说,我必定善待你,使你的后裔如同海沙,多得不可胜数。
48:16
[和合本] 救赎1350(8802)853脱离一切44803605患难7451的那使者4397,赐福1288(8762)853这两个童子5288。愿他们9002归在7121(8735)我的名8034下和我祖1亚伯拉罕85、我父以撒3327的名8034下。又愿他们在世界77690027130生养1711(8799)众多90017230。”
[KJV] The Angel4397 which redeemed1350(8802) me from all evil7451, bless1288(8762) the lads5288; and let my name8034 be named7121(8735) on them, and the name8034 of my fathers1 Abraham85 and Isaac3327; and let them grow1711(8799) into a multitude7230 in the midst7130 of the earth776. {grow: Heb. as fishes do increase}
[恢复本] 那救赎我脱离一切患难的使者,赐福与这两个少年人。愿他们归在我的名下,和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下。又愿他们在这地生养众多。
15:7
[和合本] 你大发90027230威严1347,推翻2040(8799)那些起来攻击你的6965(8801);你发出7971(8762)烈怒2740如火,烧灭他们398(8799)像烧碎秸90037179一样。
[KJV] And in the greatness7230 of thine excellency1347 thou hast overthrown2040(8799) them that rose up against6965(8801) thee: thou sentest forth7971(8762) thy wrath2740, which consumed398(8799) them as stubble7179.
[恢复本] 你大发威严,推翻那些起来攻击你的;你发出烈怒如火,把他们像碎秸一样烧灭了。
25:16
[和合本] 年岁8141若多7230,要照数90016310加添7235(8686)价值4736;年岁8141若少4591(8800),要照数6310减去4591(8686)价值4736,因为35881931照收成8393的数目45574376(8802)给你9001
[KJV] According6310 to the multitude7230 of years8141 thou shalt increase7235(8686) the price4736 thereof, and according6310 to the fewness4591(8800) of years8141 thou shalt diminish4591(8686) the price4736 of it: for according to the number4557 of the years of the fruits8393 doth he sell4376(8802) unto thee.
[恢复本] 年数若多,要照数加添买价;年数若少,要照数减去买价;因为他是照收成的年数卖给你。
1:10
[和合本] 耶和华3068―你们的神430使你们853多起来7235(8689)。看哪2009,你们今日3117像天上8064的星90033556那样多90017230
[KJV] The LORD3068 your God430 hath multiplied7235(8689) you, and, behold, ye are this day3117 as the stars3556 of heaven8064 for multitude7230.
[恢复本] 耶和华你们的神使你们多起来;看哪,你们今日像天上的星那样多。
7:7
[和合本] “耶和华3068专爱2836(8804)你们9002,拣选977(8799)你们9002,并非3808因你们的人数多44807230於{4480}{3605}别民5971,原来3588你们859的人数在万448036055971中是最少4592的。
[KJV] The LORD3068 did not set his love2836(8804) upon you, nor choose977(8799) you, because ye were more7230 in number than any people5971; for ye were the fewest4592 of all people5971:
[恢复本] 耶和华钟情于你们,拣选你们,并非因你们多于别民,原来你们在万民中是最少的;
10:22
[和合本] 你的列祖1七十9002765753153381(8804)埃及4714;现在6258耶和华3068―你的神430使你7760(8804)如同天上8064的星90033556那样多90017230。”
[KJV] Thy fathers1 went down3381(8804) into Egypt4714 with threescore and ten7657 persons5315; and now the LORD3068 thy God430 hath made7760(8804) thee as the stars3556 of heaven8064 for multitude7230.
[恢复本] 你的列祖七十人下埃及;现在耶和华你的神使你如同天上的星那样多。
28:47
[和合本] “因为8478834你富有448072303605的时候,不3808900228983824乐意地90028057事奉5647(8804){853}耶和华3068―你的神430
[KJV] Because thou servedst5647(8804) not the LORD3068 thy God430 with joyfulness8057, and with gladness2898 of heart3824, for the abundance7230 of all things ;
[恢复本] 因为你样样富足的时候,不欢心乐意地事奉耶和华你的神,
28:62
[和合本] 你们1961先前8478虽然像天上8064的星90033556那样多90017230,却因35883808听从8085(8804)耶和华3068―你神430的话90026963,所8347604(8738)的人数90024962就稀少4592了。
[KJV] And ye shall be left7604(8738) few4592 in number4962, whereas834 ye were as the stars3556 of heaven8064 for multitude7230; because thou wouldest not obey8085(8804) the voice6963 of the LORD3068 thy God430.
[恢复本] 你们先前虽然像天上的星那样多,却因不听从耶和华你神的话,所余剩的人数就稀少了。
9:13
[和合本]428皮酒31964997,我们盛4390(8765)酒的时候834还是新的2319;看哪2009,现在已经破裂1234(8694)。我们这428衣服8008和鞋5275,因为道路1870396644807230,也都穿旧了1086(8804)。”
[KJV] And these bottles4997 of wine3196, which we filled4390(8765), were new2319; and, behold, they be rent1234(8694): and these our garments8008 and our shoes5275 are become old1086(8804) by reason of the very3966 long7230 journey1870.
[恢复本] 这些皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的;看哪,现在已经破裂。我们这些衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。
11:4
[和合本] 这些王1992和他们5973的众36054264都出来3318(8799),人5971数多7227如{834}{5921}海32208193的沙90032344{9001}{7230},并有许39667227马匹5483车辆7393
[KJV] And they went out3318(8799), they and all their hosts4264 with them, much7227 people5971, even as the sand2344 that is upon the sea3220 shore8193 in multitude7230, with horses5483 and chariots7393 very3966 many7227.
[恢复本] 这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹战车。
6:5
[和合本] 因为3588那些人1992带著5927(8799)牲畜4735帐棚168935(8804)(8675)935(8799),像90031767蝗虫697那样多90017230,人9001和骆驼900115813694557,都进入935(8799)国内9002776,毁坏90017843(8763)全地。
[KJV] For they came up5927(8799) with their cattle4735 and their tents168, and they came935(8804)(8675)935(8799) as1767 grasshoppers697 for multitude7230; for both they and their camels1581 were without number4557: and they entered935(8799) into the land776 to destroy7843(8763) it.
[恢复本] 因为那些人带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那样多,人和骆驼无数,都进入境内,毁坏那地。
7:12
[和合本] 米甸人4080、亚玛力人6002,和一切3605东方69241121都布散5307(8802)在平原90026010,如同蝗虫9003697那样多90017230。他们的骆驼900115813694557,多90017230如海322081937945592190032344
[KJV] And the Midianites4080 and the Amalekites6002 and all the children1121 of the east6924 lay5307(8802) along in the valley6010 like grasshoppers697 for multitude7230; and their camels1581 were without number4557, as the sand2344 by the sea3220 side8193 for multitude7230.
[恢复本] 米甸人、亚玛力人和一切东方人都散布在山谷中,如同蝗虫那样多;他们的骆驼无数,多如海边的沙。
1:16
[和合本] 不要408853婢女5195414(8799)90016440不正经的1100女子1323。我因3588被人激动7879,愁苦3708太多44807230,所以祈求1696(8765)5704如今2008。”
[KJV] Count5414(8799) not thine handmaid519 for6440 a daughter1323 of Belial1100: for out of the abundance7230 of my complaint7879 and grief3708 have I spoken1696(8765) hitherto. {complaint: or, meditation}
[恢复本] 不要将婢女看作卑劣的女子。我因被人激动,愁苦太重,所以一直诉说到如今。
13:5
[和合本] 非利士人6430聚集622(8738),要与5973以色列人3478争战90013898(8736),有车7393三万7970505辆,马兵65718337505,步兵5971834592132208193的沙90032344那样多90017230,就上来5927(8799)在伯・亚文1007东边6926的密抹90024363安营2583(8799)
[KJV] And the Philistines6430 gathered themselves together622(8738) to fight3898(8736) with Israel3478, thirty7970 thousand505 chariots7393, and six8337 thousand505 horsemen6571, and people5971 as the sand2344 which is on the sea3220 shore8193 in multitude7230: and they came up5927(8799), and pitched2583(8799) in Michmash4363, eastward6926 from Bethaven1007.
[恢复本] 非利士人聚集,要与以色列人争战,有战车三万辆,马兵六千,步兵像海边的沙那样多;他们上来在伯亚文东边的密抹安营。
17:11
[和合本] {3588}依我之计3289(8804),不如将以色列3478众人3605―从但44801835直到5704别是巴884,如同83432205921的沙90032344那样多90017230―聚622(8736)622(8735)到你这里5921来,你也亲自6440率领他们出1980(8802)90027128
[KJV] Therefore I counsel3289(8804) that all Israel3478 be generally622(8736) gathered622(8735) unto thee, from Dan1835 even to Beersheba884, as the sand2344 that is by the sea3220 for multitude7230; and that thou go1980(8802) to battle7128 in thine own person6440. {that thou...: Heb. that thy face, or, presence go, etc}
[恢复本] 依我之计,不如将全以色列的人,从但直到别是巴,如同海边的沙那样多,聚集到你这里来,你也亲自出战。
1:19
[和合本] 他宰了2076(8799)许多9001723077946629、肥犊4806,请了7121(8799)4428的众900136051121和祭司3548亚比亚他900154,并元帅82696635约押90013097;惟独王的仆人5650所罗门90018010,他没有38087121(8804)
[KJV] And he hath slain2076(8799) oxen7794 and fat cattle4806 and sheep6629 in abundance7230, and hath called7121(8799) all the sons1121 of the king4428, and Abiathar54 the priest3548, and Joab3097 the captain8269 of the host6635: but Solomon8010 thy servant5650 hath he not called7121(8804).
[恢复本] 他宰了许多牛羊、肥畜,请了王的众子和祭司亚比亚他,并元帅约押;惟独王的仆人所罗门,他没有请。
 ⇧     1 创16:10~王上1:19
 1 创16:10~王上1:19    2 王上1:25~代下2:9    3 代下4:18~代下30:13    4 代下30:24~诗5:7    5 诗5:10~箴13:23    6 箴14:4~赛57:10    7 赛63:1~何4:7    8 何8:12~亚14:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页