搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 16 条包含 07233 的经节,每页20条,共1页。
1(创24:60~弥6:7)/1  分页⇩
24:60
[和合本] 他们就给853利百加7259祝福1288(8762)559(8799){9001}:我们的妹子269啊,愿你8591961(8798)90015057233人的母!愿你的后裔2233得著3423(8799){853}仇敌8130(8802)的城门8179
[KJV] And they blessed1288(8762) Rebekah7259, and said559(8799) unto her, Thou859 art our sister269, be thou1961(8798) the mother of thousands505 of millions7233, and let thy seed2233 possess3423(8799) the gate8179 of those which hate8130(8802) them.
[恢复本] 他们就给利百加祝福说,我们的妹妹啊,愿你作千万人的母;愿你的后裔得着仇敌的城门。
26:8
[和合本] 你们44802568个人要追赶7291(8804)一百3967人,{4480}一百3967人要追赶7291(8799)一万7233人;仇敌341(8802)必倒5307(8804)在你们90016440刀下90012719
[KJV] And five2568 of you shall chase7291(8804) an hundred3967, and an hundred3967 of you shall put ten thousand7233 to flight7291(8799): and your enemies341(8802) shall fall5307(8804) before6440 you by the sword2719.
[恢复本] 你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人;仇敌必在你们面前倒于刀下。
10:36
[和合本] 约柜停住90025117(8800)的时候,他就说559(8799):“耶和华3068啊,求你回到7725(8798)以色列3478的千5057233人中!”
[KJV] And when it rested5117(8800), he said559(8799), Return7725(8798), O LORD3068, unto the many7233 thousands505 of Israel3478. {many thousands: Heb. ten thousand thousands}
[恢复本] 约柜停住的时候,他就说,耶和华啊,求你回到以色列的千万人中。
32:30
[和合本]518不是3808{3588}他们的磐石6697卖了4376(8804)他们,若不是耶和华3068交出5462(8689)他们,一人259焉能349追赶7291(8799)他们千人505?二人8147焉能使万人7233505逃跑5127(8686)呢?
[KJV] How should one259 chase7291(8799) a thousand505, and two8147 put ten7233 thousand505 to flight5127(8686), except3808 their Rock6697 had sold4376(8804) them3588, and the LORD3068 had shut them up5462(8689)?
[恢复本] 若不是他们的磐石卖了他们,若不是耶和华交出他们,一人焉能追赶他们千人?二人焉能使万人逃跑呢?
33:2
[和合本] 他说559(8799):耶和华3068从西奈44805514而来935(8804),从西珥44808165向他们9001显现2224(8804),从巴兰629044802022发出光辉3313(8689),从万万44807233圣者6944中来临857(8804),从他右手44803225为百姓9001传出烈火799(8676)784的律法1881
[KJV] And he said559(8799), The LORD3068 came935(8804) from Sinai5514, and rose up2224(8804) from Seir8165 unto them; he shined forth3313(8689) from mount2022 Paran6290, and he came857(8804) with ten thousands7233 of saints6944: from his right hand3225 went a fiery799(8676)784 law1881 for them. {a fiery...: Heb. a fire of law}
[恢复本] 他说,耶和华从西乃而来,从西珥向他们如晨光显现,从巴兰山发出光辉,从千万圣者中来临,从祂右手为百姓传出烈火的律法。
33:17
[和合本] 他为牛群7794中头生的1060,有威严1926{9001};他的角7161{9002}是野牛7214的角7161,用以抵触5055(8762)31625971,直到地776657。这角是1992以法莲669的万万7233,{1992}玛拿西4519的千千505
[KJV] His glory1926 is like the firstling1060 of his bullock7794, and his horns7161 are like the horns7161 of unicorns7214: with them he shall push5055(8762) the people5971 together3162 to the ends657 of the earth776: and they are the ten thousands7233 of Ephraim669, and they are the thousands505 of Manasseh4519. {unicorns: Heb. an unicorn}
[恢复本] 他像头生的公牛,有威严;他的角是野牛的角,用以抵触万民,直到地极。这角是以法莲的万万,玛拿西的千千。
20:10
[和合本] 我们要在以色列347890013605支派7626中,一百90013967人挑取3947(8804)6235582,一千9001505人挑取百3967人,一万90017233人挑取千505人,为民9001597190013947(8800)6720,等大众到了9001935(8800)便雅悯1144的基比亚90011387,就照90033605基比亚人在以色列中900234788346213(8804)的丑事5039征伐90016213(8800)他们。”
[KJV] And we will take3947(8804) ten6235 men582 of an hundred3967 throughout all the tribes7626 of Israel3478, and an hundred3967 of a thousand505, and a thousand505 out of ten thousand7233, to fetch3947(8800) victual6720 for the people5971, that they may do6213(8800), when they come935(8800) to Gibeah1387 of Benjamin1144, according to all the folly5039 that they have wrought6213(8804) in Israel3478.
[恢复本] 我们要在以色列各支派中,一百人取十人,一千人取百人,一万人取千人,为民取粮,等大众到了便雅悯的基比亚,就照基比亚人在以色列中所行一切愚妄的事惩治他们。
18:7
[和合本] 众妇女802舞蹈7832(8764)唱和6030(8799),说559(8799):“扫罗7586杀死5221(8689)千千9002505,大卫1732杀死万万90027233。”
[KJV] And the women802 answered6030(8799) one another as they played7832(8764), and said559(8799), Saul7586 hath slain5221(8689) his thousands505, and David1732 his ten thousands7233.
[恢复本] 众妇女舞蹈唱和,说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万。
18:8
[和合本] 扫罗900175863966发怒2734(8799),不喜悦3415(8799){9002}{5869}这20881697,就说559(8799):“将万万72335414(8804)大卫90011732,千千5055414(8804)9001,只389剩下5750王位4410没有给他9001了。”
[KJV] And Saul7586 was very3966 wroth2734(8799), and the saying1697 displeased3415(8799)5869 him; and he said559(8799), They have ascribed5414(8804) unto David1732 ten thousands7233, and to me they have ascribed5414(8804) but thousands505: and what can he have more but the kingdom4410? {displeased him: Heb. was evil in his eyes}
[恢复本] 扫罗甚发怒,不喜悦这话,就说,她们将万万归大卫,却只将千千归我;除了王位以外,还有什么没有给他?
21:11
[和合本] 亚吉397的臣仆5650对亚吉413559(8799):“这2088不是3808以色列{776}国王4428大卫1732吗?那里的妇女跳舞90024246唱和6030(8799),不是3808指著他900120889001559(8800)『扫罗7586杀死5221(8689)千千9002505,大卫1732杀死万万90027233』吗?”
[KJV] And the servants5650 of Achish397 said559(8799) unto him, Is not this David1732 the king4428 of the land776? did they not sing6030(8799) one to another of him2088 in dances4246, saying559(8800), Saul7586 hath slain5221(8689) his thousands505, and David1732 his ten thousands7233?
[恢复本] 亚吉的臣仆对亚吉说,这不是以色列地的王大卫么?那里的妇女跳舞唱和,不是指着他说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万么?
29:5
[和合本] 从前以色列的妇女跳舞90024246唱和6030(8799)9001559(8800):『扫罗7586杀死5221(8689)千千9002505,大卫1732杀死万万90027233』,所834说的9001不是3808这个2088大卫1732吗?”
[KJV] Is not this David1732, of whom they sang6030(8799) one to another in dances4246, saying559(8800), Saul7586 slew5221(8689) his thousands505, and David1732 his ten thousands7233?
[恢复本] 从前以色列的妇女跳舞唱和说,扫罗杀死千千,大卫杀死万万,所说的不是这个大卫么?
3:6
[和合本] 虽有成万44807233的百姓5971{834}来7896(8804)周围5439攻击我5921,我也不38083372(8799)
[KJV] I will not be afraid3372(8799) of ten thousands7233 of people5971, that have set7896(8804) themselves against me round about5439.
[恢复本] 虽有成万的民周围攻击我,我也不怕。
91:7
[和合本] 虽有千505人仆倒5307(8799)在你旁边44806654,万7233人仆倒在你右边44803225,这灾却不得3808临近5066(8799)413
[KJV] A thousand505 shall fall5307(8799) at thy side6654, and ten thousand7233 at thy right hand3225; but it shall not come nigh5066(8799) thee.
[恢复本] 虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,灾害却不得临近你。
5:10
[和合本] 我的良人17306703而且红122,超乎1713(8803)万人44807233之上。
[KJV] My beloved1730 is white6703 and ruddy122, the chiefest1713(8803) among ten thousand7233. {the chiefest: Heb. a standard-bearer}
[恢复本] 我的良人白而且红,超乎万人之上。
16:7
[和合本] 我使5414(8804)你生长7233好像田间7704所长的90036780,你就渐渐长7235(8799)1431(8799),以致935(8799)极其90025716俊美5716,两乳7699成形3559(8738),头发8181长成6779(8765),你859却仍然赤身5903露体6181
[KJV] I have caused5414(8804) thee to multiply7233 as the bud6780 of the field7704, and thou hast increased7235(8799) and waxen great1431(8799), and thou art come935(8799) to excellent5716 ornaments5716: thy breasts7699 are fashioned3559(8738), and thine hair8181 is grown6779(8765), whereas thou wast naked5903 and bare6181. {caused...: Heb. made thee a million} {excellent...: Heb. ornament of ornaments}
[恢复本] 我使你增长好像田间所长的,你就渐渐长大,以致极其美丽,两乳成形,头发长成;你却仍然赤身露体。
6:7
[和合本] 耶和华3068岂喜悦7521(8799)千千9002505的公羊352,或是万万90027233的油80815158吗?我岂可为自己的罪过65885414(8799)我的长子1060吗?为心5315中的罪恶2403献我身990所生的6529吗?
[KJV] Will the LORD3068 be pleased7521(8799) with thousands505 of rams352, or with ten thousands7233 of rivers5158 of oil8081? shall I give5414(8799) my firstborn1060 for my transgression6588, the fruit6529 of my body990 for the sin2403 of my soul5315? {body: Heb. belly}
[恢复本] 耶和华会喜悦千千的公羊,或是万万的油河么?我该为自己的过犯献我的长子,为我魂中的罪献我身所生的么?
 ⇧     1 创24:60~弥6:7
 1 创24:60~弥6:7  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页