旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
3:11
[和合本]
(利乏音人
7497
{
4480
}{
3499
}所剩下的
7604
(8738)
{
3588
}只有
7535
巴珊
1316
王
4428
噩
5747
。{
2009
}他的床
6210
是铁
1270
的{
6210
},长
753
九
8672
肘
520
,宽
7341
四
702
肘
520
,都是以人
376
肘
9002
520
为度。现今岂
1931
不
3808
是在亚扪
5983
人
1121
的拉巴
9002
7237
吗?)”
[KJV]
For only Og
5747
king
4428
of Bashan
1316
remained
7604
(8738)
of the remnant
3499
of giants
7497
; behold, his bedstead
6210
was
a bedstead
6210
of iron
1270
;
is
it not
3808
in Rabbath
7237
of the children
1121
of Ammon
5983
? nine
8672
cubits
520
was
the length
753
thereof, and four
702
cubits
520
the breadth
7341
of it, after the cubit
520
of a man
376
.
[恢复本]
(巴珊王噩是利乏音人所余剩仅存的。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度;现今岂不是在亚扪人的拉巴么?)
13:25
[和合本]
他们的
9001
境界
1366
是
1961
雅谢
3270
和基列
1568
的各
3605
城
5892
,并亚扪
5983
人
1121
的一半
2677
地
776
,直到
5704
拉巴
7237
前
5921
6440
的
834
亚罗珥
6177
;
[KJV]
And their coast
1366
was Jazer
3270
, and all the cities
5892
of Gilead
1568
, and half
2677
the land
776
of the children
1121
of Ammon
5983
, unto Aroer
6177
that
is
before
6440
Rabbah
7237
;
[恢复本]
他们的境界是雅谢和基列的各城,并亚扪人的一半地,直到拉巴前的亚罗珥;
15:60
[和合本]
又有基列・巴力
7154
(基列・巴力就是
1931
基列・耶琳
7157
)、拉巴
7237
,共两座
8147
城
5892
,还有属城的村庄
2691
。
[KJV]
Kirjathbaal
7154
, which
is
Kirjathjearim
7157
, and Rabbah
7237
; two
8147
cities
5892
with their villages
2691
:
[恢复本]
又有基列巴力(基列巴力就是基列耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
11:1
[和合本]
{
1961
}过了
9001
8666
一年
8141
,到列王
4428
(8675)
4397
出战
3318
(8800)
的时候
9001
6256
,大卫
1732
又差派
7971
(8799)
{
853
}约押
3097
,{
853
}率领
5973
臣仆
5650
和
853
以色列
3478
众人
3605
出战。他们就打败
7843
(8686)
{
853
}亚扪
5983
人
1121
,围攻
6696
(8799)
{
5921
}拉巴
7237
。大卫
1732
仍住
3427
(8802)
在耶路撒冷
9002
3389
。
[KJV]
And it came to pass, after the year
8141
was expired
8666
, at the time
6256
when kings
4428
(8675)
4397
go forth
3318
(8800)
to battle
, that David
1732
sent
7971
(8799)
Joab
3097
, and his servants
5650
with him, and all Israel
3478
; and they destroyed
7843
(8686)
the children
1121
of Ammon
5983
, and besieged
6696
(8799)
Rabbah
7237
. But David
1732
tarried still
3427
(8802)
at Jerusalem
3389
.
{after...: Heb. at the return of the year, or, in the spring}
[恢复本]
到了年初,列王出战的时候,大卫差派约押和跟随他的臣仆,并以色列全军出战;他们歼毁亚扪人,围攻拉巴。但大卫仍住在耶路撒冷。
12:26
[和合本]
约押
3097
攻
3898
(8735)
取
3920
(8799)
{
853
}亚扪
5983
人
1121
的京
4410
城
5892
拉巴
9002
7237
。
[KJV]
And Joab
3097
fought
3898
(8735)
against Rabbah
7237
of the children
1121
of Ammon
5983
, and took
3920
(8799)
the royal
4410
city
5892
.
[恢复本]
约押攻打亚扪人的拉巴,取了那京城。
12:27
[和合本]
约押
3097
打发
7971
(8799)
使者
4397
去见
413
大卫
1732
,说
559
(8799)
:“我攻打
3898
(8738)
拉巴
9002
7237
,{
1571
}取
3920
(8804)
其{
853
}水
4325
城
5892
。
[KJV]
And Joab
3097
sent
7971
(8799)
messengers
4397
to David
1732
, and said
559
(8799)
, I have fought
3898
(8738)
against Rabbah
7237
, and have taken
3920
(8804)
the city
5892
of waters
4325
.
[恢复本]
约押打发使者去见大卫,说,我攻打拉巴,取了水城。
12:29
[和合本]
於是大卫
1732
聚集
622
(8799)
{
853
}众
3605
军
5971
,往拉巴
7237
去
3212
(8799)
攻
3898
(8735)
城
9002
,就取了
3920
(8799)
这城,
[KJV]
And David
1732
gathered
622
0
all the people
5971
together
622
(8799)
, and went
3212
(8799)
to Rabbah
7237
, and fought
3898
(8735)
against it, and took
3920
(8799)
it.
[恢复本]
于是大卫聚集众军,往拉巴去攻城,就取了这城,
17:27
[和合本]
{
1961
}大卫
1732
到了
9003
935
(8800)
玛哈念
4266
,亚扪族
5983
的拉巴人
4480
7237
拿辖
5176
的儿子
1121
朔比
7629
,罗・底巴人
4480
3810
亚・米利
5988
的儿子
1121
玛吉
4353
,基列
1569
的罗基琳人
4480
7274
巴西莱
1271
,
[KJV]
And it came to pass, when David
1732
was come
935
(8800)
to Mahanaim
4266
, that Shobi
7629
the son
1121
of Nahash
5176
of Rabbah
7237
of the children
1121
of Ammon
5983
, and Machir
4353
the son
1121
of Ammiel
5988
of Lodebar
3810
, and Barzillai
1271
the Gileadite
1569
of Rogelim
7274
,
[恢复本]
大卫到了玛哈念,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比,罗底巴人亚米利的儿子玛吉,基列的罗基琳人巴西莱,
20:1
[和合本]
{
1961
}过了
9001
6256
{
8666
}一年
8141
,到列王
4428
出战
3318
(8800)
的时候
9001
6256
,约押
3097
率领
5090
(8799)
{
853
}军
6635
兵
2428
毁坏
7843
(8686)
{
853
}亚扪
5983
人
1121
的地
776
,{
935
}{
(8799)
}围攻
6696
(8799)
{
853
}拉巴
7237
;大卫
1732
仍住
3427
(8802)
在耶路撒冷
9002
3389
。约押
3097
攻打
5221
(8686)
{
853
}拉巴
7237
,将城倾覆
2040
(8799)
。
[KJV]
And it came to pass, that after
6256
the year
8141
was expired
8666
, at the time
6256
that kings
4428
go out
3318
(8800)
to battle
, Joab
3097
led forth
5090
(8799)
the power
2428
of the army
6635
, and wasted
7843
(8686)
the country
776
of the children
1121
of Ammon
5983
, and came
935
(8799)
and besieged
6696
(8799)
Rabbah
7237
. But David
1732
tarried
3427
(8802)
at Jerusalem
3389
. And Joab
3097
smote
5221
(8686)
Rabbah
7237
, and destroyed
2040
(8799)
it.
{after...: Heb. at the return of the year}
[恢复本]
到了年初,列王出战的时候,约押率领军兵毁坏亚扪人的地。他去围攻拉巴;大卫仍留在耶路撒冷。约押攻打拉巴,将城倾覆。
49:2
[和合本]
{
9001
}{
3651
}耶和华
3068
说
559
(8804)
:{
2009
}日子
3117
将到
935
(8802)
,我必使人听见
8085
(8689)
打仗
4421
的喊声
8643
,是攻击
413
亚扪人
1121
5983
拉巴
7237
的喊声。拉巴要成为
1961
乱
8077
堆
9001
8510
;属她的乡村(原文是女子
1323
)要被火
9002
784
焚烧
3341
(8799)
。先前得以色列地为业的
3423
(8804)
,此时以色列
3478
倒要得
3423
(8802)
{
853
}他们的地为业。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
Therefore, behold, the days
3117
come
935
(8802)
, saith
559
(8804)
the LORD
3068
, that I will cause an alarm
8643
of war
4421
to be heard
8085
(8689)
in Rabbah
7237
of the Ammonites
1121
5983
; and it shall be a desolate
8077
heap
8510
, and her daughters
1323
shall be burned
3341
(8799)
with fire
784
: then shall Israel
3478
be heir
3423
(8804)
unto them that were his heirs
3423
(8802)
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
耶和华说,因此日子将到,我必使人听见打仗的呐喊,是攻击亚扪人拉巴的呐喊。拉巴要成为乱堆;其乡村要被火焚烧;先前赶出以色列的,这时以色列要赶出他们;这是耶和华说的。
49:3
[和合本]
希实本
2809
哪,你要哀号
3213
(8685)
,因为
3588
爱
5857
地变为荒场
7703
(8795)
。拉巴
7237
的居民(原文是女子
1323
)哪,要呼喊
6817
(8798)
,以麻布
8242
束腰
2296
(8798)
;要哭号
5594
(8798)
,在篱笆中
9002
1448
跑来跑去
7751
(8708)
;因
3588
玛勒堪
4445
和属他的祭司
3548
、首领
8269
要一同
3162
被掳
9002
1473
去
3212
(8799)
。
[KJV]
Howl
3213
(8685)
, O Heshbon
2809
, for Ai
5857
is spoiled
7703
(8795)
: cry
6817
(8798)
, ye daughters
1323
of Rabbah
7237
, gird
2296
(8798)
you with sackcloth
8242
; lament
5594
(8798)
, and run to and fro
7751
(8708)
by the hedges
1448
; for their king
4428
shall go
3212
(8799)
into captivity
1473
,
and
his priests
3548
and his princes
8269
together
3162
.
{their king: or, Melcom}
[恢复本]
希实本哪,你要哀号,因为艾城已被毁灭;拉巴的女子啊,要呼喊。要以麻布束腰,要哭号,在围篱内跑来跑去;因玛勒堪和属他的祭司、首领,要一同被迁徙。
21:20
[和合本]
你要定出
7760
(8799)
一条路
1870
,使刀
2719
来
9001
935
(8800)
到亚扪
5983
人
1121
的{
853
}拉巴
7237
;又要定出一条路,使刀来到{
853
}犹大
3063
的坚固城
1219
(8803)
耶路撒冷
9002
3389
。
[KJV]
Appoint
7760
(8799)
a way
1870
, that the sword
2719
may come
935
(8800)
to Rabbath
7237
of the Ammonites
1121
5983
, and to Judah
3063
in Jerusalem
3389
the defenced
1219
(8803)
.
[恢复本]
你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
25:5
[和合本]
我必{
5414
}{
(8804)
}使
853
拉巴
7237
为骆驼
1581
场
9001
5116
,使
853
亚扪
5983
人
1121
的地为羊群
6629
躺卧之处
9001
4769
,你们就知道
3045
(8804)
{
3588
}我
589
是耶和华
3068
。”
[KJV]
And I will make
5414
(8804)
Rabbah
7237
a stable
5116
for camels
1581
, and the Ammonites
1121
5983
a couchingplace
4769
for flocks
6629
: and ye shall know
3045
(8804)
that I
am
the LORD
3068
.
[恢复本]
我必使拉巴成为牧放骆驼的地方,使亚扪人的地成为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
1:14
[和合本]
我却要在争战
4421
呐喊
9002
8643
的日子
9002
3117
,旋风
5492
狂暴
9002
5591
的时候
9002
3117
,点
3341
(8689)
火
784
在拉巴
7237
的城内
9002
2346
,烧灭
398
(8804)
其中的宫殿
759
。
[KJV]
But I will kindle
3341
(8689)
a fire
784
in the wall
2346
of Rabbah
7237
, and it shall devour
398
(8804)
the palaces
759
thereof, with shouting
8643
in the day
3117
of battle
4421
, with a tempest
5591
in the day
3117
of the whirlwind
5492
:
[恢复本]
我却要在争战呐喊的日子,在暴风动荡的时候,点火在拉巴的城墙,烧灭其中的宫殿。
⇧
首
⇦
1
申3:11~摩1:14
⇨
尾
1
申3:11~摩1:14
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
07237
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
申3:11~摩1:14
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页