搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 10 条包含 07239 的经节,每页20条,共1页。
1(代上29:7~拿4:11)/1  分页⇩
29:7
[和合本] 他们为神430殿1004的使用90015656献上5414(8799)金子20912568505他连得3603零一万7239达利克150,银子3701一万6235505他连得3603,铜5178一万八千80837239505他连得3603,铁1270十万3967505他连得3603
[KJV] And gave5414(8799) for the service5656 of the house1004 of God430 of gold2091 five2568 thousand505 talents3603 and ten thousand7239 drams150, and of silver3701 ten6235 thousand505 talents3603, and of brass5178 eighteen80837239 thousand505 talents3603, and one hundred3967 thousand505 talents3603 of iron1270.
[恢复本] 他们为神殿的使用,献上金子五千他连得零一万达利克,银子一万他连得,铜一万八千他连得,铁十万他连得。
2:64
[和合本] {3605}会众69519003259有四702万二723950579693967六十8346名。
[KJV] The whole congregation6951 together259 was forty7027239 and two thousand505 three7969 hundred3967 and threescore8346,
[恢复本] 全会众共有四万二千三百六十名。
2:69
[和合本] 他们量力900335815414(8804)入工程43999001214的金子2091六万一千83377239505达利克1871,银子37012568505弥拿4488,并祭司3548的礼服3801一百3967件。
[KJV] They gave5414(8804) after their ability3581 unto the treasure214 of the work4399 threescore83377239 and one thousand505 drams1871 of gold2091, and five2568 thousand505 pound4488 of silver3701, and one hundred3967 priests3548' garments3801.
[恢复本] 他们按力量捐入工程库的有金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
7:66
[和合本] {3605}会众6951共有90032597027239二千50579693967六十8346名。
[KJV] The whole congregation6951 together259 was forty7027239 and two thousand505 three7969 hundred3967 and threescore8346,
[恢复本] 全会众共有四万二千三百六十名。
7:71
[和合本] 又有族144807218捐入5414(8804)工程43999001214的金子2091二万81477239达利克1871,银子3701二千505二百3967弥拿4488
[KJV] And some of the chief7218 of the fathers1 gave5414(8804) to the treasure214 of the work4399 twenty8147 thousand7239 drams1871 of gold2091, and two thousand505 and two hundred3967 pound4488 of silver3701.
[恢复本] 宗族的首领捐入工程库的有金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
7:72
[和合本] 其余7611百姓5971834捐的5414(8804)金子2091二万81477239达利克1871,银子3701二千505弥拿4488,祭司3548的礼服3801六十83467651件。
[KJV] And that which the rest7611 of the people5971 gave5414(8804) was twenty8147 thousand7239 drams1871 of gold2091, and two thousand505 pound4488 of silver3701, and threescore8346 and seven7651 priests3548' garments3801.
[恢复本] 其余百姓所捐的有金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
68:17
[和合本]430的车辇7393累万72398136505;主136在其中9002,好像在西奈551490026944山一样。
[KJV] The chariots7393 of God430 are twenty thousand7239, even thousands505 of angels8136: the Lord136 is among them, as in Sinai5514, in the holy6944 place . {even...: or, even many thousands}
[恢复本] 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西乃,在圣所一样。
11:12
[和合本] 他的众军1995高傲5375(8738),他的心3824也必自高7311(8804)(8675)7311(8799);他虽使数万7239人仆倒5307(8689),却不3808得常胜5810(8799)
[KJV] And when he hath taken away5375(8738) the multitude1995, his heart3824 shall be lifted up7311(8804)(8675)7311(8799); and he shall cast down5307(8689) many ten thousands7239: but he shall not be strengthened5810(8799) by it .
[恢复本] 他的军众被掳去,南方王的心也必高傲,他虽使数万人仆倒,却不能得胜。
8:12
[和合本] 我为他9001写了3789(8799)律法8451万条7230(8675)7239,他却以为2803(8738)与他3644毫无关涉2114(8801)
[KJV] I have written3789(8799) to him the great things7230(8675)7239 of my law8451, but they were counted2803(8738) as a strange thing2114(8801).
[恢复本] 我为他写了律法万条,却被看如外人的事。
4:11
[和合本] 何况这尼尼微521014195892,其中8349002不能3808分辨3045(8804)左手90018040{996}右手3225的{834}有342662404480814772397235(8687)120,并有许多7227牲畜929,我589岂能不3808爱惜2347(8799){5921}呢?”
[KJV] And should not I spare2347(8799) Nineveh5210, that great1419 city5892, wherein are3426 more7235(8687) than sixscore81476240 thousand7239 persons120 that cannot discern3045(8804) between their right hand3225 and their left hand8040; and also much7227 cattle929?
[恢复本] 何况这尼尼微大城,其中不能分辨右手和左手的有十二万多人,并有许多牲畜,我岂能不怜惜呢?
 ⇧     1 代上29:7~拿4:11
 1 代上29:7~拿4:11  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页