旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:19
[和合本]
有
1961
(8799)
晚上
6153
,有
1961
(8799)
早晨
1242
,是第四
7243
日
3117
。
[KJV]
And the evening
6153
and the morning
1242
were the fourth
7243
day
3117
.
{And the evening...: Heb. And the evening was, and the morning was etc.}
[恢复本]
有晚上,有早晨,是第四日。
2:14
[和合本]
第三
7992
道河
5104
名叫
8034
底格里斯
2313
,{
1931
}流
1980
(8802)
在亚述
804
的东边
6926
。第四
7243
道河
5104
就是
1931
幼发拉底河
6578
。
[KJV]
And the name
8034
of the third
7992
river
5104
is
Hiddekel
2313
: that
is
it which goeth toward
1980
(8802)
the east
6926
of Assyria
804
. And the fourth
7243
river
5104
is
Euphrates
6578
.
{toward...: or, eastward to Assyria}
[恢复本]
第三道河名叫希底结,流在亚述的东边。第四道河就是伯拉河。
15:16
[和合本]
{
2009
}到了
5704
第四
7243
代
1755
,他们必
7725
(8799)
回到此
2008
地,因为
3588
亚摩利人
567
的罪孽
5771
还
2008
没有
3808
满盈
8003
。”
[KJV]
But in the fourth
7243
generation
1755
they shall come hither
2008
again
7725
(8799)
: for the iniquity
5771
of the Amorites
567
is
not yet
2008
full
8003
.
[恢复本]
到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。
28:20
[和合本]
第四
7243
行
2905
是水苍玉
8658
、红玛瑙
7718
、碧玉
3471
。这都要
1961
镶
7660
(8794)
在金
2091
槽中
9002
4396
。
[KJV]
And the fourth
7243
row
2905
a beryl
8658
, and an onyx
7718
, and a jasper
3471
: they shall be set
7660
(8794)
in gold
2091
in their inclosings
4396
.
{inclosings: Heb. fillings}
[恢复本]
第四行是黄璧玺、红玛瑙、碧玉;这些都要镶嵌在金框内。
29:40
[和合本]
和这一只
259
羊羔
9001
3532
同献的,要用细面
5560
伊法十分之一
6241
与捣成的
3795
油
9002
8081
一欣
1969
四分之一
7253
调和
1101
(8803)
,又用酒
3196
一欣
1969
四分之一
7243
作为奠祭
5262
。
[KJV]
And with the one
259
lamb
3532
a tenth
6241
deal of flour
5560
mingled
1101
(8803)
with the fourth part
7253
of an hin
1969
of beaten
3795
oil
8081
; and the fourth part
7243
of an hin
1969
of wine
3196
for
a drink offering
5262
.
[恢复本]
和这一只羊羔同献的,要用细面一伊法的十分之一,与捣成的油一欣的四分之一调和;又用酒一欣的四分之一,作为奠祭。
39:13
[和合本]
第四
7243
行
2905
是水苍玉
8658
、红玛瑙
7718
、碧玉
3471
。这都镶在
4142
(8716)
金
2091
槽
4865
中
9002
4396
。
[KJV]
And the fourth
7243
row
2905
, a beryl
8658
, an onyx
7718
, and a jasper
3471
:
they were
inclosed
4142
(8716)
in ouches
4865
of gold
2091
in their inclosings
4396
.
[恢复本]
第四行是黄碧玺、红玛瑙、碧玉;这些都镶嵌在金框内。
19:24
[和合本]
但第四
7243
年
9002
8141
所结的果子
6529
全
3605
要成为
1961
圣
6944
,用以赞美
1974
耶和华
9001
3068
。
[KJV]
But in the fourth
7243
year
8141
all the fruit
6529
thereof shall be holy
6944
to praise
1974
the LORD
3068
withal
.
{holy...: Heb. holiness of praises to the LORD}
[恢复本]
但第四年所结的果子全要成为圣别,用以赞美耶和华。
23:13
[和合本]
同献的素祭
4503
,就是调
1101
(8803)
油
9002
8081
的细面
5560
伊法十分
6241
之二
8147
,作为馨
5207
香
7381
的火祭
801
,献给耶和华
9001
3068
。同献的奠祭
5262
,要酒
3196
一欣
1969
四
7243
分之一。
[KJV]
And the meat offering
4503
thereof
shall be
two
8147
tenth deals
6241
of fine flour
5560
mingled
1101
(8803)
with oil
8081
, an offering made by fire
801
unto the LORD
3068
for
a sweet
5207
savour
7381
: and the drink offering
5262
thereof
shall be
of wine
3196
, the fourth
7243
part
of an hin
1969
.
[恢复本]
同献的素祭,是调油的细面一伊法的十分之二,作为怡爽香气的火祭,献给耶和华。同献的奠祭,是酒一欣的四分之一。
7:30
[和合本]
第四
7243
日
9002
3117
来献的是流便
7205
子孙的
9001
1121
首领
5387
、示丢珥
7707
的儿子
1121
以利蓿
468
。
[KJV]
On the fourth
7243
day
3117
Elizur
468
the son
1121
of Shedeur
7707
, prince
5387
of the children
1121
of Reuben
7205
,
did offer
:
[恢复本]
第四日是流便子孙的首领,示丢珥的儿子以利蓿。
15:4
[和合本]
那献
7126
(8688)
供物
7133
的就要将细面
5560
伊法十分之一
6241
,并油
8081
一欣
1969
四分之一
9002
7243
,调和
1101
(8803)
作素祭
4503
,献
7126
(8689)
给耶和华
9001
3068
。
[KJV]
Then shall he that offereth
7126
(8688)
his offering
7133
unto the LORD
3068
bring
7126
(8689)
a meat offering
4503
of a tenth deal
6241
of flour
5560
mingled
1101
(8803)
with the fourth
7243
part
of an hin
1969
of oil
8081
.
[恢复本]
那献供物的,就要将细面一伊法的十分之一,并油一欣的四分之一,调和作素祭,献给耶和华。
15:5
[和合本]
无论是燔祭
5930
是
176
平安祭
9001
2077
,你要为每只
259
绵羊羔
9001
3532
,一同
5921
预备
6213
(8799)
奠祭
9001
5262
的酒
3196
一欣
1969
四分之一
7243
。
[KJV]
And the fourth
7243
part
of an hin
1969
of wine
3196
for a drink offering
5262
shalt thou prepare
6213
(8799)
with the burnt offering
5930
or sacrifice
2077
, for one
259
lamb
3532
.
[恢复本]
无论是燔祭或是别的祭,你要为每只绵羊羔,一同预备奠祭的酒一欣的四分之一。
28:5
[和合本]
又用细面
5560
伊法
374
十分之一
6224
,并捣成的
3795
油
9002
8081
一欣
1969
四分之一
7243
,调和
1101
(8803)
作为素祭
9001
4503
。
[KJV]
And a tenth
6224
part
of an ephah
374
of flour
5560
for a meat offering
4503
, mingled
1101
(8803)
with the fourth
7243
part
of an hin
1969
of beaten
3795
oil
8081
.
[恢复本]
又用细面一伊法的十分之一,并捣成的油一欣的四分之一,调和作为素祭。
28:7
[和合本]
为这一
259
只羊羔
9001
3532
,要同献奠祭
5262
的酒一欣
1969
四分之一
7243
。在圣所中
9002
6944
,你要将醇酒
7941
奉
5258
(8685)
给耶和华
9001
3068
为奠祭
5262
。
[KJV]
And the drink offering
5262
thereof
shall be
the fourth
7243
part
of an hin
1969
for the one
259
lamb
3532
: in the holy
6944
place
shalt thou cause the strong wine
7941
to be poured
5258
(8685)
unto the LORD
3068
for
a drink offering
5262
.
[恢复本]
为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣的四分之一;在圣所中,你要将浓酒奉给耶和华为奠祭。
28:14
[和合本]
一只公牛
9001
6499
要
1961
奠酒
5262
半
2677
欣
1969
,一只公羊
9001
352
要奠酒
3196
一欣
1969
三分之一
7992
,一只羊羔
9001
3532
也奠酒一欣
1969
四分之一
7243
。这是
2063
每
2320
月
9002
2320
的燔祭
5930
,一年
8141
之中要月月
9001
2320
如此。
[KJV]
And their drink offerings
5262
shall be half
2677
an hin
1969
of wine
3196
unto a bullock
6499
, and the third
7992
part
of an hin
1969
unto a ram
352
, and a fourth
7243
part
of an hin
1969
unto a lamb
3532
: this
is
the burnt offering
5930
of every month
2320
throughout the months
2320
of the year
8141
.
[恢复本]
与这同献的奠祭,为一只公牛要奠酒半欣,为一只公羊要奠酒一欣的三分之一,为一只羊羔也要奠酒一欣的四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
29:23
[和合本]
“第四
7243
日
9002
3117
要献公牛
6499
十
6235
只,公羊
352
两
8147
只,没有残疾
8549
、一
1121
岁
8141
的公羊羔
3532
十
6240
四
702
只;
[KJV]
And on the fourth
7243
day
3117
ten
6235
bullocks
6499
, two
8147
rams
352
,
and
fourteen
702
6240
lambs
3532
of the first
1121
year
8141
without blemish
8549
:
[恢复本]
第四日要献公牛十只,公羊两只,没有残疾、一岁的公羊羔十四只;
19:17
[和合本]
为以萨迦
3485
人
9001
1121
,按著宗族
9001
4940
,拈出
3318
(8804)
{
9001
}{
3485
}第四
7243
阄
1486
。
[KJV]
And
the fourth
7243
lot
1486
came out
3318
(8804)
to Issachar
3485
, for the children
1121
of Issachar
3485
according to their families
4940
.
[恢复本]
为以萨迦,就是为以萨迦的子孙,按着家族,拈出第四阄。
19:5
[和合本]
到
1961
第四
7243
天
9002
3117
,利未人清
7925
(8686)
早
9002
1242
起来
6965
(8799)
要走
9001
3212
(8800)
,女子
5291
的父亲
1
对
413
女婿
2860
说
559
(8799)
:“请你吃点
6595
饭
3899
,加添
5582
(8798)
心
3820
力,然后
310
可以行路
3212
(8799)
。”
[KJV]
And it came to pass on the fourth
7243
day
3117
, when they arose early
7925
(8686)
in the morning
1242
, that he rose up
6965
(8799)
to depart
3212
(8800)
: and the damsel's
5291
father
1
said
559
(8799)
unto his son in law
2860
, Comfort
5582
(8798)
thine heart
3820
with a morsel
6595
of bread
3899
, and afterward
310
go your way
3212
(8799)
.
{Comfort: Heb. Strengthen}
[恢复本]
到第四天,他们清早起来,那人起身要走;少妇的父亲对女婿说,请你吃点饭,加添心力,然后可以行路。
3:4
[和合本]
四
7243
子
1121
亚多尼雅
138
是哈及
2294
所生的
1121
;五
2549
子
1121
示法提雅
8203
是亚比她
37
所生的
1121
;
[KJV]
And the fourth
7243
, Adonijah
138
the son
1121
of Haggith
2294
; and the fifth
2549
, Shephatiah
8203
the son
1121
of Abital
37
;
[恢复本]
四子亚多尼雅是哈及的儿子;五子示法提雅是亚比他的儿子;
6:1
[和合本]
{
1961
}以色列
3478
人
1121
出
9001
3318
(8800)
埃及
4714
地
4480
776
后四
702
百
3967
{
8141
}八十
9002
8084
年
8141
,所罗门
8010
作
5921
以色列
3478
王
9001
4427
(8800)
第四
7243
年
9002
8141
西弗
2099
月
9002
2320
,就是
1931
二
8145
月
2320
,开工建造
1129
(8799)
耶和华的
9001
3068
殿
1004
。
[KJV]
And it came to pass in the four
702
hundred
3967
8141
and eightieth
8084
year
8141
after the children
1121
of Israel
3478
were come out
3318
(8800)
of the land
776
of Egypt
4714
, in the fourth
7243
year
8141
of Solomon's
8010
reign
4427
(8800)
over Israel
3478
, in the month
2320
Zif
2099
, which
is
the second
8145
month
2320
, that he began to build
1129
(8799)
the house
1004
of the LORD
3068
.
{began...: Heb. built}
[恢复本]
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
6:33
[和合本]
又
3651
用橄榄
8081
木
6086
制造
6213
(8804)
外殿
1964
的门框
4201
,门口
9001
6607
有墙的
4480
854
四分之一
7243
。
[KJV]
So also made
6213
(8804)
he for the door
6607
of the temple
1964
posts
4201
of
olive
8081
tree
6086
, a fourth part
7243
of the wall
.
{a fourth...: or, foursquare}
[恢复本]
又照样用橄榄木制造外殿入口的门框,有墙宽的四分之一。
⇧
首
⇦
1
创1:19~王上6:33
⇨
尾
1
创1:19~王上6:33
2
王上6:37~尼9:3
3
耶25:1~亚8:19
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
54
条包含
07243
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创1:19~王上6:33
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页