旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
22:22
[和合本]
并{
853
}基薛
3777
、{
853
}哈琐
2375
、{
853
}必达
6394
、{
853
}益拉
3044
、{
853
}彼土利
1328
(彼土利
1328
生
3205
(8804)
{
853
}利百加
7259
)。”
[KJV]
And Chesed
3777
, and Hazo
2375
, and Pildash
6394
, and Jidlaph
3044
, and Bethuel
1328
.
[恢复本]
并基薛、哈琐、必达、益拉、彼土利。
24:15
[和合本]
{
1961
}{
1931
}话还没有
2962
说
9001
1696
(8763)
完
3615
(8765)
,不料
2009
,利百加
7259
肩头
7926
上
5921
扛著水瓶
3537
出来
3318
(8802)
。利百加{
834
}是彼土利
9001
1328
所生
3205
(8795)
的;彼土利是亚伯拉罕
85
兄弟
251
拿鹤
5152
{
834
}妻子
802
密迦
4435
的儿子
1121
。
[KJV]
And it came to pass, before he had done
3615
(8765)
speaking
1696
(8763)
, that, behold, Rebekah
7259
came out
3318
(8802)
, who
834
was born
3205
(8795)
to Bethuel
1328
, son
1121
of Milcah
4435
, the wife
802
of Nahor
5152
, Abraham's
85
brother
251
, with her pitcher
3537
upon her shoulder
7926
.
[恢复本]
话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的;彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
24:29
[和合本]
利百加
9001
7259
有一个哥哥
251
,名
8034
叫拉班
3837
,{
1961
}看见
9003
7200
(8800)
{
853
}金环
5141
,又
853
看见金镯
6781
在
5921
他妹子
269
的手
3027
上,并听见
9003
8085
(8800)
他妹子
269
利百加
7259
的
853
话
1697
,说
9001
559
(8800)
那人
376
对我
413
如此如此
3541
说
1696
(8765)
。拉班
3837
就跑
7323
(8799)
出来
2351
往
413
井
5869
旁去{
413
}{
376
},到
935
(8799)
{
413
}那人
376
跟前,见
2009
他仍站
5975
(8802)
在
5921
骆驼
1581
旁边的井
5869
旁
5921
那里,
[KJV]
And Rebekah
7259
had a brother
251
, and his name
8034
was
Laban
3837
: and Laban
3837
ran
7323
(8799)
out
2351
unto the man
376
, unto the well
5869
.
[恢复本]
利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见鼻环,又看见镯子在他妹妹的手上,并听见他妹妹利百加的话说,那人对我如此如此说;拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在井旁骆驼旁边,
24:45
[和合本]
我
589
{
413
}心
3820
里的话还没有
2926
说
9001
1696
(8763)
完
3615
(8762)
,{
2009
}利百加
7259
就出来
3318
(8802)
,肩头
7926
上
5921
扛著水瓶
3537
,下到
3381
(8799)
井
5869
旁打水
7579
(8799)
。我便对她
413
说
559
(8799)
:『请
4994
你给我水喝
8248
(8685)
。』
[KJV]
And before I had done
3615
(8762)
speaking
1696
(8763)
in mine heart
3820
, behold, Rebekah
7259
came forth
3318
(8802)
with her pitcher
3537
on her shoulder
7926
; and she went down
3381
(8799)
unto the well
5869
, and drew
7579
(8799)
water
: and I said
559
(8799)
unto her, Let me drink
8248
(8685)
, I pray thee.
[恢复本]
我心里的话还没有说完,利百加就出来,肩头上扛着水瓶,下到井旁打水。我便对她说,请你给我水喝。
24:51
[和合本]
看哪
2009
,利百加
7259
在你面前
9001
6440
,可以将她带
3947
(8798)
去
3212
(8798)
,照著
9003
834
耶和华
3068
所说的
1696
(8765)
,给你主人
113
的儿子
9001
1121
为
1961
妻
802
。”
[KJV]
Behold, Rebekah
7259
is
before thee
6440
, take
3947
(8798)
her
, and go
3212
(8798)
, and let her be thy master's
113
son's
1121
wife
802
, as the LORD
3068
hath spoken
1696
(8765)
.
[恢复本]
看哪,利百加在你面前,可以将她带去,照着耶和华所说的,给你主人的儿子为妻。
24:53
[和合本]
当下仆人
5650
拿出
3318
(8686)
金
2091
器
3627
、银
3701
器
3627
,和衣服
899
送
5414
(8799)
给利百加
9001
7259
,又将宝物
4030
送
5414
(8804)
给她哥哥
9001
251
和她母亲
9001
517
。
[KJV]
And the servant
5650
brought forth
3318
(8686)
jewels
3627
of silver
3701
, and jewels
3627
of gold
2091
, and raiment
899
, and gave
5414
(8799)
them
to Rebekah
7259
: he gave
5414
(8804)
also to her brother
251
and to her mother
517
precious things
4030
.
{jewels: Heb. vessels}
[恢复本]
当下仆人拿出银器、金器和衣服送给利百加,又将宝物送给她哥哥和她母亲。
24:58
[和合本]
就叫了
7121
(8799)
利百加
9001
7259
来,问她
413
说
559
(8799)
:“你和
5973
这
2088
人
376
同去
3212
(8799)
吗?”利百加说
559
(8799)
:“我去
3212
(8799)
。”
[KJV]
And they called
7121
(8799)
Rebekah
7259
, and said
559
(8799)
unto her, Wilt thou go
3212
(8799)
with this man
376
? And she said
559
(8799)
, I will go
3212
(8799)
.
[恢复本]
就叫了利百加来,问她说,你和这人同去么?利百加说,我去。
24:59
[和合本]
於是他们打发
7971
(8762)
{
853
}妹子
269
利百加
7259
和
853
她的乳母
3243
(8688)
,同
853
亚伯拉罕
85
的仆人
5650
,并
853
跟从仆人的
582
,都走了。
[KJV]
And they sent away
7971
(8762)
Rebekah
7259
their sister
269
, and her nurse
3243
(8688)
, and Abraham's
85
servant
5650
, and his men
582
.
[恢复本]
于是他们打发妹妹利百加和她的乳母,同亚伯拉罕的仆人,并跟从仆人的,都走了。
24:60
[和合本]
他们就给
853
利百加
7259
祝福
1288
(8762)
说
559
(8799)
{
9001
}:我们的妹子
269
啊,愿你
859
作
1961
(8798)
千
9001
505
万
7233
人的母!愿你的后裔
2233
得著
3423
(8799)
{
853
}仇敌
8130
(8802)
的城门
8179
!
[KJV]
And they blessed
1288
(8762)
Rebekah
7259
, and said
559
(8799)
unto her, Thou
859
art
our sister
269
, be thou
1961
(8798)
the mother
of thousands
505
of millions
7233
, and let thy seed
2233
possess
3423
(8799)
the gate
8179
of those which hate
8130
(8802)
them.
[恢复本]
他们就给利百加祝福说,我们的妹妹啊,愿你作千万人的母;愿你的后裔得着仇敌的城门。
24:61
[和合本]
利百加
7259
和她的使女们
5291
起来
6965
(8799)
,骑
7392
(8799)
上
5921
骆驼
1581
,跟
3212
(8799)
著
310
那仆人
376
,仆人
5650
就带
3947
(8799)
著
853
利百加
7259
走了
3212
(8799)
。
[KJV]
And Rebekah
7259
arose
6965
(8799)
, and her damsels
5291
, and they rode
7392
(8799)
upon the camels
1581
, and followed
3212
(8799)
310
the man
376
: and the servant
5650
took
3947
(8799)
Rebekah
7259
, and went his way
3212
(8799)
.
[恢复本]
利百加和她的使女们起来,骑上骆驼,跟着那仆人;仆人就带着利百加走了。
24:64
[和合本]
利百加
7259
举
5375
(8799)
{
853
}目
5869
看见
7200
(8799)
{
853
}以撒
3327
,就急忙下
5307
(8799)
了
4480
5921
骆驼
1581
,
[KJV]
And Rebekah
7259
lifted up
5375
(8799)
her eyes
5869
, and when she saw
7200
(8799)
Isaac
3327
, she lighted
5307
(8799)
off
5921
the camel
1581
.
[恢复本]
利百加举目看见以撒,就急忙下了骆驼,
24:67
[和合本]
以撒
3327
便领
935
(8686)
利百加进了他母亲
517
撒拉
8283
的帐棚
168
,娶
3947
(8799)
了
853
她
7259
为
1961
妻
9001
802
{
9001
},并且爱她
157
(8799)
。以撒
3327
自从
310
他母亲
517
不在了,这才得了安慰
5162
(8735)
。
[KJV]
And Isaac
3327
brought her
935
(8686)
into his mother
517
Sarah's
8283
tent
168
, and took
3947
(8799)
Rebekah
7259
, and she became his wife
802
; and he loved
157
(8799)
her: and Isaac
3327
was comforted
5162
(8735)
after
310
his mother's
517
death
.
[恢复本]
以撒便领利百加进他母亲撒拉的帐棚,娶她为妻,并且爱她。以撒自从他母亲不在了,这才得了安慰。
25:20
[和合本]
以撒
3327
娶
9002
3947
(8800)
{
853
}利百加
7259
为
9001
妻
9001
802
的时候正
1961
四十
705
岁
8141
1121
。利百加是巴旦・亚兰地的
4480
6307
亚兰人
761
彼土利
1328
的女儿
1323
,是亚兰人
761
拉班
3837
的妹子
269
。
[KJV]
And Isaac
3327
was forty
705
years
8141
old
1121
when he took
3947
(8800)
Rebekah
7259
to wife
802
, the daughter
1323
of Bethuel
1328
the Syrian
761
of Padanaram
6307
, the sister
269
to Laban
3837
the Syrian
761
.
[恢复本]
以撒娶利百加为妻的时候,年四十岁。利百加是巴旦亚兰地亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹妹。
25:21
[和合本]
以撒
3327
因
3588
他妻子
802
不生育
6135
,就为
9001
5227
她
1931
祈求
6279
(8799)
耶和华
9001
3068
;耶和华
3068
应允他
9001
的祈求
6279
(8735)
,他的妻子
802
利百加
7259
就怀了孕
2029
(8799)
。
[KJV]
And Isaac
3327
intreated
6279
(8799)
the LORD
3068
for
5227
his wife
802
, because she
was
barren
6135
: and the LORD
3068
was intreated
6279
(8735)
of him, and Rebekah
7259
his wife
802
conceived
2029
(8799)
.
[恢复本]
以撒因他妻子不能生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
25:28
[和合本]
以撒
3327
爱
157
(8799)
{
853
}以扫
6215
,因为
3588
常吃
9002
6310
他的野味
6718
;利百加
7259
却爱
157
(8802)
{
853
}雅各
3290
。
[KJV]
And Isaac
3327
loved
157
(8799)
Esau
6215
, because he did eat
6310
of
his
venison
6718
: but Rebekah
7259
loved
157
(8802)
Jacob
3290
.
{he...: Heb. venison was in his mouth}
[恢复本]
以撒爱以扫,因为常吃他的野味;利百加却爱雅各。
26:7
[和合本]
那地方
4725
的人
582
问
7592
(8799)
到他的妻子
9001
802
,他便说
559
(8799)
:“那是
1931
我的妹子
269
。”原来
3588
他怕
3372
(8804)
说
9001
559
(8800)
:“是我的妻子
802
”;他心里想:“恐怕
6435
这地方
4725
的人
582
为
5921
利百加
7259
的缘故杀我
2026
(8799)
”,因为
3588
她
1931
容貌
4758
俊美
2896
。
[KJV]
And the men
582
of the place
4725
asked
7592
(8799)
him
of his wife
802
; and he said
559
(8799)
, She
is
my sister
269
: for he feared
3372
(8804)
to say
559
(8800)
,
She is
my wife
802
; lest,
said he
, the men
582
of the place
4725
should kill
2026
(8799)
me for Rebekah
7259
; because she
was
fair
2896
to look upon
4758
.
[恢复本]
那地方的人问到他的妻子,他便说,她是我的妹妹。原来他怕说,是我的妻子;他心里想,恐怕这地方的人为利百加的缘故杀我,因为她容貌美丽。
26:8
[和合本]
{
1961
}{
3588
}他
9001
在那里
8033
住了许久
748
(8804)
3117
。有一天,非利士人
6430
的王
4428
亚比米勒
40
从
1157
窗户
2474
里往外观看
8259
(8686)
,{
2009
}见
7200
(8799)
以撒
3327
和
853
他的妻子
802
利百加
7259
戏玩
6711
(8764)
。
[KJV]
And it came to pass, when he had been there a long
748
(8804)
time
3117
, that Abimelech
40
king
4428
of the Philistines
6430
looked out
8259
(8686)
at
1157
a window
2474
, and saw
7200
(8799)
, and, behold, Isaac
3327
was
sporting
6711
(8764)
with Rebekah
7259
his wife
802
.
[恢复本]
他在那里住了许久;有一天非利士人的王亚比米勒从窗户里往外观看,见以撒和他的妻子利百加戏玩。
26:35
[和合本]
她们常使
1961
以撒
9001
3327
和利百加
9001
7259
心
7307
里愁烦
4786
。
[KJV]
Which were a grief
4786
of mind
7307
unto Isaac
3327
and to Rebekah
7259
.
{a grief...: Heb. bitterness of spirit}
[恢复本]
她们使以撒和利百加灵里苦恼。
27:5
[和合本]
以撒
3327
对
413
他儿子
1121
以扫
6215
说话
9002
1696
(8763)
,利百加
7259
也听见了
8085
(8802)
。以扫
6215
往田野
7704
去
3212
(8799)
打猎
9001
6679
(8800)
,要得野味
6718
带来
9001
935
(8687)
。
[KJV]
And Rebekah
7259
heard
8085
(8802)
when Isaac
3327
spake
1696
(8763)
to Esau
6215
his son
1121
. And Esau
6215
went
3212
(8799)
to the field
7704
to hunt
6679
(8800)
for
venison
6718
,
and
to bring
935
(8687)
it
.
[恢复本]
以撒对他儿子以扫说话的时候,利百加一直在听着。所以当以扫往田野去打猎,要得野味带回来,
27:6
[和合本]
利百加
7259
就对
413
她儿子
1121
雅各
3290
说
559
(8804)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}:“{
2009
}我听见
8085
(8804)
{
853
}你父亲
1
对
413
你哥哥
251
以扫
6215
说
1696
(8764)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}:
[KJV]
And Rebekah
7259
spake
559
(8804)
unto Jacob
3290
her son
1121
, saying
559
(8800)
, Behold, I heard
8085
(8804)
thy father
1
speak
1696
(8764)
unto Esau
6215
thy brother
251
, saying
559
(8800)
,
[恢复本]
利百加就对她儿子雅各说,我听见你父亲对你哥哥以扫说,
⇧
首
⇦
1
创22:22~创27:6
⇨
尾
1
创22:22~创27:6
2
创27:11~创49:31
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
28
条包含
07259
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创22:22~创27:6
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页