旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
12:37
[和合本]
以色列
3478
人
1121
从兰塞
4480
7486
起行
5265
(8799)
,往疏割
5523
去;除了
9001
905
妇人孩子
4480
2945
,步行的
7273
男人
1397
约有六
9003
8337
十万
3967
505
。
[KJV]
And the children
1121
of Israel
3478
journeyed
5265
(8799)
from Rameses
7486
to Succoth
5523
, about six
8337
hundred
3967
thousand
505
on foot
7273
that were
men
1397
, beside
905
children
2945
.
[恢复本]
以色列人从兰塞起行,往疏割去;除了妇人孩子,步行的男丁约有六十万。
11:21
[和合本]
摩西
4872
对耶和华说
559
(8799)
:“这
834
与我
595
同住的
9002
7130
百姓
5971
、步行的男人
7273
有六
8337
十万
3967
505
,你
859
还说
559
(8804)
:『我要把肉
1320
给
5414
(8799)
他们
9001
,使他们可以吃
398
(8804)
一个整
3117
月
2320
。』
[KJV]
And Moses
4872
said
559
(8799)
, The people
5971
, among
7130
whom I
am
,
are
six
8337
hundred
3967
thousand
505
footmen
7273
; and thou hast said
559
(8804)
, I will give
5414
(8799)
them flesh
1320
, that they may eat
398
(8804)
a whole
3117
month
2320
.
[恢复本]
但摩西说,这与我同住的百姓,步行的男丁有六十万,你还说,我要把肉给他们,使他们可以吃整个月。
20:2
[和合本]
以色列
3478
{
3605
}民
5971
的首领
6438
,就是各
3605
支派
7626
的军长,都站在
3320
(8691)
神
430
百姓
5971
的会中
9002
6951
;拿
8025
(8802)
刀
2719
的步
7273
兵
376
共有四
702
十万
3967
505
。
[KJV]
And the chief
6438
of all the people
5971
,
even
of all the tribes
7626
of Israel
3478
, presented
3320
(8691)
themselves in the assembly
6951
of the people
5971
of God
430
, four
702
hundred
3967
thousand
505
footmen
376
7273
that drew
8025
(8802)
sword
2719
.
[恢复本]
以色列全民的首领,就是各支派的首领,都站在神百姓的会中;拿刀的步兵共有四十万。
4:10
[和合本]
非利士人
6430
和以色列人打仗
3898
(8735)
,以色列人
3478
败了
5062
(8735)
,各
376
向各家
9001
168
奔逃
5127
(8799)
,被杀的人
4347
{
1961
}甚
3966
多
1419
,以色列的
4480
3478
步兵
7273
仆倒了
5307
(8799)
三万
7970
505
。
[KJV]
And the Philistines
6430
fought
3898
(8735)
, and Israel
3478
was smitten
5062
(8735)
, and they fled
5127
(8799)
every man
376
into his tent
168
: and there was a very
3966
great
1419
slaughter
4347
; for there fell
5307
(8799)
of Israel
3478
thirty
7970
thousand
505
footmen
7273
.
[恢复本]
非利士人和以色列人打仗,以色列人被击败,各向各家奔逃;被杀的人甚多,以色列的步兵仆倒了三万。
15:4
[和合本]
於是扫罗
7586
招聚
8085
(8762)
{
853
}百姓
5971
在提拉因
9002
2923
,数点他们
6485
(8799)
,共有步兵
7273
二十万
3967
505
,另有
853
犹大
3063
人
376
一万
6235
505
。
[KJV]
And Saul
7586
gathered
8085
0
the people
5971
together
8085
(8762)
, and numbered
6485
(8799)
them in Telaim
2923
, two hundred
3967
thousand
505
footmen
7273
, and ten
6235
thousand
505
men
376
of Judah
3063
.
[恢复本]
于是扫罗招聚百姓,在提拉因点阅他们,共有步兵二十万,另有犹大人一万。
8:4
[和合本]
{
1732
}擒拿了
3920
(8799)
他的
4480
马兵
6571
一千
505
七
7651
百
3967
,步
7273
兵
376
二万
6242
505
,{
1732
}将
853
{
3605
}拉战车的马
7393
砍断
6131
(8762)
蹄筋,但留下
3498
(8686)
一百辆
3967
车
7393
的马
4480
。
[KJV]
And David
1732
took
3920
(8799)
from him a thousand
505
chariots
, and seven
7651
hundred
3967
horsemen
6571
, and twenty
6242
thousand
505
footmen
376
7273
: and David
1732
houghed
6131
(8762)
all the chariot
7393
horses
, but reserved
3498
(8686)
of them
for
an hundred
3967
chariots
7393
.
{from...: or, of his chariots}
[恢复本]
从他那里擒拿了马兵一千七百,步兵二万。大卫将拉战车的马砍断蹄筋,只留下足够拉一百辆车的马。
10:6
[和合本]
亚扪
5983
人
1121
知道
7200
(8799)
{
3588
}大卫
9002
1732
憎恶
887
(8738)
他们,{
5983
}{
1121
}就打发
7971
(8799)
人去,招募
7936
(8799)
{
853
}伯・利合
1050
的亚兰人
758
和
853
琐巴
6678
的亚兰人
758
,步兵
7273
二万
6242
505
,与
853
玛迦
4601
王
4428
的人
376
一千
505
、陀伯
382
人
376
一万
6240
二
8147
千
505
{
376
}。
[KJV]
And when the children
1121
of Ammon
5983
saw
7200
(8799)
that they stank
887
(8738)
before David
1732
, the children
1121
of Ammon
5983
sent
7971
(8799)
and hired
7936
(8799)
the Syrians
758
of Bethrehob
1050
, and the Syrians
758
of Zoba
6678
, twenty
6242
thousand
505
footmen
7273
, and of king
4428
Maacah
4601
a thousand
505
men
376
, and of Ishtob
382
twelve
6240
8147
thousand
505
men
376
.
{Ishtob: or, the men of Tob}
[恢复本]
亚扪人见自己为大卫所憎恶,就打发人去,招募伯利合的亚兰人,和琐巴的亚兰人,步兵二万,与玛迦王的人一千,陀伯人一万二千。
20:29
[和合本]
以色列人
428
与亚兰人
428
相对
5227
安营
2583
(8799)
七
7651
日
3117
,到
1961
第七
7637
日
9002
3117
两军交
7126
(8799)
战
4421
;那一
259
日
9002
3117
以色列
3478
人
1121
杀了
5221
(8686)
{
853
}亚兰人
758
步兵
7273
十万
3967
505
,
[KJV]
And they pitched
2583
(8799)
one
428
over against
5227
the other
428
seven
7651
days
3117
. And
so
it was, that in the seventh
7637
day
3117
the battle
4421
was joined
7126
(8799)
: and the children
1121
of Israel
3478
slew
5221
(8686)
of the Syrians
758
an hundred
3967
thousand
505
footmen
7273
in one
259
day
3117
.
[恢复本]
以色列人与亚兰人相对安营七日,到第七日两军交战;那一日以色列人杀了亚兰人步兵十万。
13:7
[和合本]
{
3588
}亚兰
758
王
4428
灭绝
6
(8765)
约哈斯的民
5971
,{
7760
}{
(8799)
}践踏
9001
1758
(8800)
他们如禾场上的尘沙
9003
6083
,只{
3588
}{
3808
}给约哈斯
9001
3059
留下
7604
(8689)
{
3588
}{
518
}五十
2572
马兵
6571
,十
6235
辆战车
7393
,一万
6235
505
步兵
7273
。
[KJV]
Neither did he leave
7604
(8689)
of the people
5971
to Jehoahaz
3059
but fifty
2572
horsemen
6571
, and ten
6235
chariots
7393
, and ten
6235
thousand
505
footmen
7273
; for the king
4428
of Syria
758
had destroyed
6
(8765)
them, and had made
7760
(8799)
them like the dust
6083
by threshing
1758
(8800)
.
[恢复本]
亚兰王杀灭约哈斯的民,使他们如同禾场上的尘沙被践踏,只给约哈斯留下五十马兵、十辆战车和一万步兵。
18:4
[和合本]
{
1732
}夺了
3920
(8799)
他的
4480
战车
7393
一千
505
,马兵
6571
七
7651
千
505
,步
7273
兵
376
二万
6242
505
,{
1732
}将
853
{
3605
}拉战车
7393
的马砍断蹄筋
6131
(8762)
,但留下
3498
(8686)
{
4480
}一百
3967
辆车
7393
的马。
[KJV]
And David
1732
took
3920
(8799)
from him a thousand
505
chariots
7393
, and seven
7651
thousand
505
horsemen
6571
, and twenty
6242
thousand
505
footmen
376
7273
: David
1732
also houghed
6131
(8762)
all the chariot
7393
horses
, but reserved
3498
(8686)
of them an hundred
3967
chariots
7393
.
{seven...: or, seven hundred}
[恢复本]
从他那里夺了战车一千,马兵七千,步兵二万。大卫将拉战车的马砍断蹄筋,只留下足够拉一百辆车的马。
19:18
[和合本]
亚兰人
758
在以色列
3478
人面前
4480
9001
6440
逃跑
5127
(8799)
。大卫
1732
杀了
2026
(8799)
亚兰
4480
758
七
7651
千
505
辆战车
7393
的人,四万
705
505
步
7273
兵
376
,又杀了
4191
(8689)
{
853
}亚兰
6635
的将军
8269
朔法
7780
。
[KJV]
But the Syrians
758
fled
5127
(8799)
before
6440
Israel
3478
; and David
1732
slew
2026
(8799)
of the Syrians
758
seven
7651
thousand
505
men which fought in
chariots
7393
, and forty
705
thousand
505
footmen
376
7273
, and killed
4191
(8689)
Shophach
7780
the captain
8269
of the host
6635
.
[恢复本]
亚兰人在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七千辆战车的人,和四万步兵,又杀了亚兰的军长朔法。
12:5
[和合本]
耶和华说:你若
3588
与
854
步行的人
7273
同跑
7323
(8804)
,尚且觉累
3811
(8686)
,怎能
349
与
854
马
5483
赛跑
8474
(8807)
呢?你
859
在平安
7965
之地
9002
776
,虽然安稳
982
(8802)
,在约旦
3383
河边的丛林
9002
1347
要怎样
349
行
6213
(8799)
呢?
[KJV]
If thou hast run
7323
(8804)
with the footmen
7273
, and they have wearied
3811
(8686)
thee, then how canst thou contend
8474
(8807)
with horses
5483
? and
if
in the land
776
of peace
7965
,
wherein
thou trustedst
982
(8802)
,
they wearied thee
, then how wilt thou do
6213
(8799)
in the swelling
1347
of Jordan
3383
?
[恢复本]
耶和华说,你若与步行的人同跑,尚且疲累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地虽然安稳,在约但河边的丛林要怎样行呢?
⇧
首
⇦
1
出12:37~耶12:5
⇨
尾
1
出12:37~耶12:5
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
12
条包含
07273
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
出12:37~耶12:5
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页