搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 22 条包含 07281 的经节,每页20条,共2页。
1(出33:5~哀4:6)/2  分页⇩
33:5
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你告诉559(8798){413}以色列34781121说:『耶和华说:你们是859硬著7186颈项6203的百姓5971,我若一259霎时7281临到5927(8799)你们中间90027130,必灭绝你们3615(8765)。现在6258你们要把身上44805921的妆饰5716摘下来3381(8685),使我可以知道3045(8799)怎样41006213(8799)你们9001。』”
[KJV] For the LORD3068 had said559(8799) unto Moses4872, Say559(8798) unto the children1121 of Israel3478, Ye are a stiffnecked71866203 people5971: I will come up5927(8799) into the midst7130 of thee in a259 moment7281, and consume3615(8765) thee: therefore now put off3381(8685) thy ornaments5716 from thee, that I may know3045(8799) what to do6213(8799) unto thee.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你告诉以色列人,耶和华说,你们是硬着颈项的百姓,我只要片时在你们中间同你们上去,必会灭绝你们。现在你们要把身上的妆饰脱下来,我好知道怎样待你们。
16:21
[和合本] “你们离开914(8734){4480}{8432}这2063会众5712,我好在转眼之间90037281把他们853灭绝3615(8762)。”
[KJV] Separate914(8734) yourselves from among8432 this congregation5712, that I may consume3615(8762) them in a moment7281.
[恢复本] 你们与这会众分开,我好在片刻之间把他们灭绝。
16:45
[和合本] “你们离开7426(8734){4480}{8432}这2063会众5712,我好在转眼之间90037281把他们853灭绝3615(8762)。”他们二人就俯伏5307(8799)59216440
[KJV] Get you up7426(8734) from among8432 this congregation5712, that I may consume3615(8762) them as in a moment7281. And they fell5307(8799) upon their faces6440.
[恢复本] 你们从这会众中间离开,我好在片刻之间把他们灭绝。他们二人就面伏于地。
9:8
[和合本] 现在6258{4480}{854}耶和华3068―我们的神430暂且90034592728119618467与我们,给我们9001留些90017604(8687)逃脱的人6413,使90015414(8800)我们9001安稳如钉子3489钉在他的圣694490024725,我们的神430好光照9001215(8687)我们的眼目5869,使我们90015414(8800)在受辖制之中90025659稍微4592复兴4241
[KJV] And now for a little4592 space7281 grace8467 hath been shewed from the LORD3068 our God430, to leave7604(8687) us a remnant to escape6413, and to give5414(8800) us a nail3489 in his holy6944 place4725, that our God430 may lighten215(8687) our eyes5869, and give5414(8800) us a little4592 reviving4241 in our bondage5659. {space: Heb. moment} {a nail: or, a pin: that is, a constant and sure abode}
[恢复本] 现在耶和华我们的神恩待我们片时,为我们留些逃脱的人,给我们安稳的钉子钉在祂的圣所,我们的神好光照我们的眼目,使我们在受辖制之中稍微复兴。
7:18
[和合本] 每早90011242鉴察他6485(8799),时刻90017281试验他974(8799)
[KJV] And that thou shouldest visit6485(8799) him every morning1242, and try974(8799) him every moment7281?
[恢复本] 每早晨察访他,每时刻试验他?
20:5
[和合本] {3588}恶人7563夸胜7445是暂时的44807138,不敬虔人2611的喜乐8057不过5704转眼之间7281吗?
[KJV] That the triumphing7445 of the wicked7563 is short7138, and the joy8057 of the hypocrite2611 but for a moment7281? {short: Heb. from near}
[恢复本] 恶人的欢呼是短暂的,不虔敬人的喜乐不过转眼之间么?
21:13
[和合本] 他们度3615(8762)(8675)1086(8762)3117诸事亨通90022896,转眼90027281下入2865(8735)(8676)5181(8799)阴间7585
[KJV] They spend3615(8762)(8675)1086(8762) their days3117 in wealth2896, and in a moment7281 go down2865(8735)(8676)5181(8799) to the grave7585. {in wealth: or, in mirth}
[恢复本] 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
34:20
[和合本] 在转眼之间7281,半26763915之中,他们就死亡4191(8799)。百姓5971被震动1607(8792)而去世5674(8799);有权力47的被夺去5493(8686)3808借人手90023027
[KJV] In a moment7281 shall they die4191(8799), and the people5971 shall be troubled1607(8792) at midnight26763915, and pass away5674(8799): and the mighty47 shall be taken away5493(8686) without hand3027. {the mighty...: Heb. they shall take away the mighty}
[恢复本] 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡;百姓被震动而去世,有权势的被除灭非借人手。
6:10
[和合本] 我的一切3605仇敌341(8802)都必羞愧954(8799),大大3966惊惶926(8735);他们必要退后7725(8799),忽然7281羞愧954(8799)
[KJV] Let all mine enemies341(8802) be ashamed954(8799) and sore3966 vexed926(8735): let them return7725(8799) and be ashamed954(8799) suddenly7281.
[恢复本] 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶;他们必要退后,忽然羞愧。
30:5
[和合本] 因为3588,他的怒气9002639不过是转眼之间7281;他的恩典90027522乃是一生2416之久。一宿90026153虽然有3885(8799)哭泣1065,早晨90011242便必欢呼7440
[KJV] For his anger639 endureth but a moment7281; in his favour7522 is life2416: weeping1065 may endure3885(8799) for a night6153, but joy7440 cometh in the morning1242. {his anger...: Heb. there is but a moment in his anger} {for a night: Heb. in the evening} {joy: Heb. singing}
[恢复本] 因为祂的怒气不过是转眼之间,祂的恩惠乃是一生之久;一宿虽然有哭泣,早晨便必欢呼。
73:19
[和合本] 他们转眼之间90037281成了1961何等的349荒凉90018047!他们被4480惊恐10918552(8804)尽了5486(8804)
[KJV] How are they brought into desolation8047, as in a moment7281! they are utterly5486(8804) consumed8552(8804) with terrors1091.
[恢复本] 他们转眼之间,成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
26:20
[和合本] 我的百姓5971啊,你们要来3212(8798)935(8798)入内室90022315,关上5462(8798)1817{1157},隐藏2247(8798)900345927281,等到5704忿怒2195过去5674(8799)
[KJV] Come3212(8798), my people5971, enter935(8798) thou into thy chambers2315, and shut5462(8798) thy doors1817 about thee: hide2247(8798) thyself as it were for a little4592 moment7281, until the indignation2195 be overpast5674(8799).
[恢复本] 我的百姓啊,你们要来,进入自己的内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去;
27:3
[和合本]589―耶和华3068是看守5341(8802)葡萄园的;我必时刻90017281浇灌8248(8686),昼31173915看守5341(8799),免得6435有人损害6485(8799){5921}。
[KJV] I the LORD3068 do keep5341(8802) it; I will water8248(8686) it every moment7281: lest any hurt6485(8799) it, I will keep5341(8799) it night3915 and day3117.
[恢复本] 我耶和华是看守葡萄园的,我必时刻浇灌,昼夜看守,免得有人侵害。
47:9
[和合本] 哪知,丧子7908、寡居489428两件8147事在一25990023117转眼之间7281必临935(8799)到你9001;正在你多90027230行邪术3785、广3966施{9002}{6109}符咒2267的时候,这两件事必全然90038537935(8804)到你身上5921
[KJV] But these two8147 things shall come935(8799) to thee in a moment7281 in one259 day3117, the loss of children7908, and widowhood489: they shall come935(8804) upon thee in their perfection8537 for the multitude7230 of thy sorceries3785, and for the great3966 abundance6109 of thine enchantments2267.
[恢复本] 哪知丧子和寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你;虽然你多行邪术,虽然你竭力施咒,这两件事必全然临到你身上。
54:7
[和合本] 我离弃你5800(8804)不过片699690027281,却要施大141990027356将你收回6908(8762)
[KJV] For a small6996 moment7281 have I forsaken5800(8804) thee; but with great1419 mercies7356 will I gather6908(8762) thee.
[恢复本] 我离弃你不过片时,却要施大怜恤将你招聚回来。
54:8
[和合本] 我的怒气7110涨溢90028241,顷刻之间7281向你44805641(8689)6440,却要以永远的5769慈爱90022617怜恤你7355(8765)。这是耶和华3068―你的救赎主1350(8802)说的559(8804)
[KJV] In a little8241 wrath7110 I hid5641(8689) my face6440 from thee for a moment7281; but with everlasting5769 kindness2617 will I have mercy7355(8765) on thee, saith559(8804) the LORD3068 thy Redeemer1350(8802).
[恢复本] 我曾怒气涨溢,顷刻之间向你掩面,却要以永远的慈爱怜恤你;这是耶和华你的救赎主说的。
4:20
[和合本] 毁坏7667的信息7121(8738)连络不绝{5921}{7667},因为35883605776荒废7703(8795)。我的帐棚168忽然6597毁坏7703(8795);我的幔子3407顷刻7281破裂。
[KJV] Destruction7667 upon destruction7667 is cried7121(8738); for the whole land776 is spoiled7703(8795): suddenly6597 are my tents168 spoiled7703(8795), and my curtains3407 in a moment7281.
[恢复本] 毁坏的信息接连不断,因为全地败落;我的帐棚忽然破败,我的幔子顷刻破裂。
18:7
[和合本] 我何时72811696(8762)5921一邦44675921一国1471说,要拔出90015428(8800)、拆毁90015422(8800)、毁坏90016(8687)
[KJV] At what instant7281 I shall speak1696(8762) concerning a nation1471, and concerning a kingdom4467, to pluck up5428(8800), and to pull down5422(8800), and to destroy6(8687) it ;
[恢复本] 我何时论到一邦或一国,说,要拔出、拆毁、毁坏;
18:9
[和合本] 我何时72811696(8762)5921一邦44675921一国1471说,要建立90011129(8800)、栽植90015193(8800)
[KJV] And at what instant7281 I shall speak1696(8762) concerning a nation1471, and concerning a kingdom4467, to build1129(8800) and to plant5193(8800) it ;
[恢复本] 我何时论到一邦或一国,说,要建立、栽植;
4:6
[和合本] 都因我众民57711323的罪孽5771比所多玛5467的罪44802403还大1431(8799);所多玛虽然无人38082342(8804)3027於她9002,还是转眼之间36447281被倾覆2015(8803)
[KJV] For the punishment of the iniquity5771 of the daughter1323 of my people5971 is greater1431(8799) than the punishment2403 of the sin of Sodom5467, that was overthrown2015(8803) as in a moment7281, and no hands3027 stayed2342(8804) on her. {punishment of the iniquity: or, iniquity}
[恢复本] 我民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于她,还是转眼之间被倾覆。
 ⇧     1 出33:5~哀4:6
 1 出33:5~哀4:6    2 结26:16~结32:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页