旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
1:26
[和合本]
神
430
说
559
(8799)
:“我们要照著我们的形像
9002
6754
、按著我们的样式
9003
1823
造
6213
(8799)
人
120
,使他们管理
7287
(8799)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
、地上的牲畜
9002
929
,和全
9002
3605
地
776
,并地上
5921
776
所爬的
7430
(8802)
一切
9002
3605
昆虫
7431
。”
[KJV]
And God
430
said
559
(8799)
, Let us make
6213
(8799)
man
120
in our image
6754
, after our likeness
1823
: and let them have dominion
7287
(8799)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over the cattle
929
, and over all the earth
776
, and over every creeping thing
7431
that creepeth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
[恢复本]
神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
1:28
[和合本]
神
430
就赐福
1288
(8762)
给他们
853
,{
430
}又对他们
9001
说
559
(8799)
:“要生养
6509
(8798)
众多
7235
(8798)
,遍满
4390
(8798)
{
853
}地面
776
,治理
3533
(8798)
这地,也要管理
7287
(8798)
海
3220
里的鱼
9002
1710
、空
8064
中的鸟
9002
5775
,和地上
5921
776
各样
9002
3605
行动的
7430
(8802)
活物
2416
。”
[KJV]
And God
430
blessed
1288
(8762)
them, and God
430
said
559
(8799)
unto them, Be fruitful
6509
(8798)
, and multiply
7235
(8798)
, and replenish
4390
(8798)
the earth
776
, and subdue it
3533
(8798)
: and have dominion
7287
(8798)
over the fish
1710
of the sea
3220
, and over the fowl
5775
of the air
8064
, and over every living thing
2416
that moveth
7430
(8802)
upon the earth
776
.
{moveth: Heb. creepeth}
[恢复本]
神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
25:43
[和合本]
不可
3808
严严地
9002
6531
辖管
7287
(8799)
他
9002
,只要敬畏
3372
(8804)
你的神
4480
430
。
[KJV]
Thou shalt not rule
7287
(8799)
over him with rigour
6531
; but shalt fear
3372
(8804)
thy God
430
.
[恢复本]
不可严严地辖管他,只要敬畏你的神。
25:46
[和合本]
你们要将他们
853
遗留
5157
(8694)
给你们的子孙
9001
1121
{
310
}为
9001
3423
(8800)
产业
272
,要永远
9001
5769
从他们中间
9002
拣出奴仆
5647
(8799)
;只是你们的弟兄
9002
251
以色列
3478
人
1121
,你们不可
3808
严严地
9002
6531
辖管
7287
(8799)
{
9002
}{
376
}{
9002
}{
251
}。
[KJV]
And ye shall take them as an inheritance
5157
(8694)
for your children
1121
after
310
you, to inherit
3423
(8800)
them for
a possession
272
; they shall be your bondmen
5647
(8799)
for ever
5769
: but over your brethren
251
the children
1121
of Israel
3478
, ye shall not rule
7287
(8799)
one
376
over another
251
with rigour
6531
.
{they...: Heb. ye shall serve yourselves with them}
[恢复本]
你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,使他们永远作奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
25:53
[和合本]
他和买主同住
1961
5973
,要像每年
8141
9002
8141
雇的工人
9003
7916
,买主不可
3808
严严地
9002
6531
辖管
7287
(8799)
他{
9001
}{
5869
}。
[KJV]
And
as a yearly
8141
8141
hired servant
7916
shall he be with him:
and the other
shall not rule
7287
(8799)
with rigour
6531
over him in thy sight
5869
.
[恢复本]
他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可在你眼前严严地辖管他。
26:17
[和合本]
我要向你们{
9002
}变
5414
(8804)
脸
6440
,你们就要败
5062
(8738)
在仇敌
341
(8802)
面前
9001
6440
。恨恶你们的
8130
(8802)
,必辖管
7287
(8804)
你们
9002
;无人
369
追赶
7291
(8802)
{
853
},你们却要逃跑
5127
(8804)
。
[KJV]
And I will set
5414
(8804)
my face
6440
against you, and ye shall be slain
5062
(8738)
before
6440
your enemies
341
(8802)
: they that hate
8130
(8802)
you shall reign
7287
(8804)
over you; and ye shall flee
5127
(8804)
when none pursueth
7291
(8802)
you.
[恢复本]
我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前;恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。
24:19
[和合本]
有一位出於雅各
4480
3290
的,必掌大权
7287
(8799)
;他要除灭
6
(8689)
城中
4480
5892
的余民
8300
。
[KJV]
Out of Jacob
3290
shall come he that shall have dominion
7287
(8799)
, and shall destroy
6
(8689)
him that remaineth
8300
of the city
5892
.
[恢复本]
有一位出于雅各的,必掌大权,并除灭城中的余民。
5:13
[和合本]
那时
227
有余剩
8300
的贵胄
9001
117
和百姓
5971
一同下来
7287
(8762)
;耶和华
3068
降临,为我
9001
攻击
7287
(8762)
勇士
9002
1368
。
[KJV]
Then he made him that remaineth
8300
have dominion
7287
(8762)
over the nobles
117
among the people
5971
: the LORD
3068
made me have dominion
7287
(8762)
over the mighty
1368
.
[恢复本]
那时有余剩的贵胄下来;耶和华的百姓与我一同下来攻击勇士。
14:9
[和合本]
就用
413
手
3709
取
7287
(8799)
蜜,{
3212
}{
(8799)
}且吃
398
(8800)
且走
1980
(8800)
;到了
413
父
1
{
413
}母
517
那里,给
5414
(8799)
他父母
9001
,他们也吃了
398
(8799)
;只是没有
3808
告诉
5046
(8689)
{
9001
}{
3588
}这蜜
1706
是从死
4480
1472
狮
738
之内取来
7287
(8804)
的。
[KJV]
And he took
7287
(8799)
thereof in his hands
3709
, and went on
3212
(8799)
eating
398
(8800)
, and came
1980
(8800)
to his father
1
and mother
517
, and he gave
5414
(8799)
them, and they did eat
398
(8799)
: but he told
5046
(8689)
not them that he had taken
7287
(8804)
the honey
1706
out of the carcase
1472
of the lion
738
.
[恢复本]
他刮了一些蜜在手中,就走了,且吃且走;到了他父母那里,将蜜给他们,他们也吃了;只是没有告诉他们,这蜜是从狮子的尸体内刮下来的。
4:24
[和合本]
{
3588
}所罗门
1931
管理
7287
(8802)
大河
5104
西边
5676
的诸
9002
3605
王
4428
,以及从提弗萨
4480
8607
直到
5704
迦萨
5804
的全地
9002
3605
{
5676
}{
5104
},{
1961
}{
9001
}四
4480
3605
境
5650
(8676)
5676
尽
4480
5439
都平安
7965
。
[KJV]
For he had dominion
7287
(8802)
over all
the region
on this side
5676
the river
5104
, from Tiphsah
8607
even to Azzah
5804
, over all the kings
4428
on this side
5676
the river
5104
: and he had peace
7965
on all sides
5650
(8676)
5676
round about
5439
him.
[恢复本]
所罗门管理大河西边,从提弗萨直到迦萨的全地,管理大河西边的诸王;他的四境尽都平安。
5:16
[和合本]
此外
9001
905
{
4480
}{
8269
}{
5324
}{
(8737)
},所罗门
9001
8010
用三
7969
千
505
三
7969
百
3967
督
5921
工
9002
4399
的
834
,监管
7287
(8802)
工{
6213
}{
(8802)
}
4399
人
9002
5971
。
[KJV]
Beside the chief
8269
of Solomon's
8010
officers
5324
(8737)
which
were
over the work
4399
, three
7969
thousand
505
and three
7969
hundred
3967
, which ruled
7287
(8802)
over the people
5971
that wrought
6213
(8802)
in the work
4399
.
[恢复本]
此外,所罗门有三千三百督工的官长,监管作工的百姓。
9:23
[和合本]
{
428
}所罗门
9001
8010
有五
2568
百
3967
五十
2572
{
5324
}{
(8737)
}{
834
}督
5921
工
4399
的{
8269
},监管
7287
(8802)
{
6213
}{
(8804)
}工
9002
4399
人
9002
5971
。
[KJV]
These
were
the chief
8269
of the officers
5324
(8737)
that
were
over Solomon's
8010
work
4399
, five
2568
hundred
3967
and fifty
2572
, which bare rule
7287
(8802)
over the people
5971
that wrought
6213
(8804)
in the work
4399
.
[恢复本]
所罗门有五百五十督工的官长,监管作工的人。
8:10
[和合本]
{
428
}{
834
}所罗门
8010
王
9001
4428
有二百
3967
五十
2572
督
8269
工的
5324
(8737)
(8675)
5333
,监管
7287
(8802)
工人
9002
5971
。
[KJV]
And these
were
the chief
8269
of king
4428
Solomon's
8010
officers
5324
(8737)
(8675)
5333
,
even
two hundred
3967
and fifty
2572
, that bare rule
7287
(8802)
over the people
5971
.
[恢复本]
所罗门王有二百五十督工的官长,监管作工的人。
9:28
[和合本]
但他们
9001
得平安
9003
5117
(8800)
之后,又
7725
(8799)
在你面前
9001
6440
行
9001
6213
(8800)
恶
7451
,所以你丢弃他们
5800
(8799)
在仇敌
341
(8802)
的手
9002
3027
中,使仇敌辖制
7287
(8799)
他们
9002
。然而他们转回
7725
(8799)
哀求你
2199
(8799)
,你
859
仍从天上
4480
8064
垂听
8085
(8799)
,屡
7227
次
6256
照你的怜悯
9003
7356
拯救他们
5337
(8686)
,
[KJV]
But after they had rest
5117
(8800)
, they did
6213
(8800)
evil
7451
again
7725
(8799)
before
6440
thee: therefore leftest
5800
(8799)
thou them in the hand
3027
of their enemies
341
(8802)
, so that they had the dominion
7287
(8799)
over them: yet when they returned
7725
(8799)
, and cried
2199
(8799)
unto thee, thou heardest
8085
(8799)
them
from heaven
8064
; and many
7227
times
6256
didst thou deliver
5337
(8686)
them according to thy mercies
7356
;
{they did...: Heb. they returned to do evil}
[恢复本]
但他们得安息之后,又在你面前行恶;你就丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们。然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜恤拯救他们。
49:14
[和合本]
他们如同羊群
9003
6629
派定
8371
(8804)
下阴间
9001
7585
;死亡
4194
必作他们的牧者
7462
(8799)
。到了早晨
9001
1242
,正直人
3477
必管辖
7287
(8799)
他们
9002
;他们的美容
6697
(8675)
6736
必被阴间
7585
所灭
9001
1086
(8763)
,以致无处可存
4480
2073
{
9001
}。
[KJV]
Like sheep
6629
they are laid
8371
(8804)
in the grave
7585
; death
4194
shall feed
7462
(8799)
on them; and the upright
3477
shall have dominion
7287
(8799)
over them in the morning
1242
; and their beauty
6697
(8675)
6736
shall consume
1086
(8763)
in the grave
7585
from their dwelling
2073
.
{beauty: or, strength}
{in the grave from...: or, the grave being an habitation to every one of them}
[恢复本]
他们如同羊群派定下阴间;死亡必牧养他们。并且他们要直下到坟墓,他们的形体必被阴间所灭,以致他们无处可住。
68:27
[和合本]
在那里
8033
,有统管他们的
7287
(8802)
小
6810
便雅悯
1144
,有犹大
3063
的首领
8269
和他们的群众
7277
,有西布伦
2074
的首领
8269
,有拿弗他利
5321
的首领
8269
。
[KJV]
There
is
little
6810
Benjamin
1144
with
their ruler
7287
(8802)
, the princes
8269
of Judah
3063
and
their council
7277
, the princes
8269
of Zebulun
2074
,
and
the princes
8269
of Naphtali
5321
.
{and their...: or, with their company}
[恢复本]
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领在他们的群众中,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
72:8
[和合本]
他要执掌权柄
7287
(8799)
,从这海
4480
3220
直到
5704
那海
3220
,从大河
4480
5104
直到
5704
地
776
极
657
。
[KJV]
He shall have dominion
7287
(8799)
also from sea
3220
to sea
3220
, and from the river
5104
unto the ends
657
of the earth
776
.
[恢复本]
祂要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
110:2
[和合本]
耶和华
3068
必使你从锡安
4480
6726
伸出
7971
(8799)
能力
5797
的杖
4294
来;你要在你仇敌
341
(8802)
中
9002
7130
掌权
7287
(8798)
。
[KJV]
The LORD
3068
shall send
7971
(8799)
the rod
4294
of thy strength
5797
out of Zion
6726
: rule
7287
(8798)
thou in the midst
7130
of thine enemies
341
(8802)
.
[恢复本]
耶和华必从锡安伸出你能力的杖来:你要在你的仇敌中间掌权。
14:2
[和合本]
外邦人
5971
必将他们
3947
(8804)
带
935
(8689)
回
413
本土
4725
;以色列
3478
家
1004
必在
5921
耶和华
3068
的地
127
上得
5157
(8694)
外邦人为仆
9001
5650
婢
9001
8198
,也要
1961
掳掠
7617
(8802)
先前掳掠他们的
9001
7617
(8802)
,辖制
7287
(8804)
先前欺压他们
9002
5065
(8802)
的。
[KJV]
And the people
5971
shall take
3947
(8804)
them, and bring
935
(8689)
them to their place
4725
: and the house
1004
of Israel
3478
shall possess
5157
(8694)
them in the land
127
of the LORD
3068
for servants
5650
and handmaids
8198
: and they shall take them captives
7617
(8802)
, whose captives
7617
(8802)
they were; and they shall rule
7287
(8804)
over their oppressors
5065
(8802)
.
{whose...: Heb. that had taken them captives}
[恢复本]
众民必将他们带回本土,以色列家必在耶和华的地上得这些民为仆婢;也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
14:6
[和合本]
就是在忿怒中
9002
5678
连连
1115
5627
{
4347
}攻击
5221
(8688)
众民
5971
的,在怒气中
9002
639
辖制
7287
(8802)
列国
1471
,行逼迫
4783
无人
1097
阻止
2820
(8804)
的。
[KJV]
He who smote
5221
(8688)
the people
5971
in wrath
5678
with a continual
1115
5627
stroke
4347
, he that ruled
7287
(8802)
the nations
1471
in anger
639
, is persecuted
4783
,
and
none
1097
hindereth
2820
(8804)
.
{a continual...: Heb. a stroke without removing}
[恢复本]
就是那在忿怒中不住击打众民,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
⇧
首
⇦
1
创1:26~赛14:6
⇨
尾
1
创1:26~赛14:6
2
赛41:2~结34:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
25
条包含
07287
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
创1:26~赛14:6
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页