搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 25 条包含 07287 的经节,每页20条,共2页。
1(创1:26~赛14:6)/2  分页⇩
1:26
[和合本]430559(8799):“我们要照著我们的形像90026754、按著我们的样式900318236213(8799)120,使他们管理7287(8799)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775、地上的牲畜9002929,和全90023605776,并地上5921776所爬的7430(8802)一切90023605昆虫7431。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let us make6213(8799) man120 in our image6754, after our likeness1823: and let them have dominion7287(8799) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over the cattle929, and over all the earth776, and over every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776.
[恢复本] 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
1:28
[和合本]430就赐福1288(8762)给他们853,{430}又对他们9001559(8799):“要生养6509(8798)众多7235(8798),遍满4390(8798){853}地面776,治理3533(8798)这地,也要管理7287(8798)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775,和地上5921776各样90023605行动的7430(8802)活物2416。”
[KJV] And God430 blessed1288(8762) them, and God430 said559(8799) unto them, Be fruitful6509(8798), and multiply7235(8798), and replenish4390(8798) the earth776, and subdue it3533(8798): and have dominion7287(8798) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over every living thing2416 that moveth7430(8802) upon the earth776. {moveth: Heb. creepeth}
[恢复本] 神就赐福给他们;又对他们说,要繁衍增多,遍满地面,并制伏这地,也要管理海里的鱼、空中的鸟和地上各样行动的活物。
25:43
[和合本] 不可3808严严地90026531辖管7287(8799)9002,只要敬畏3372(8804)你的神4480430
[KJV] Thou shalt not rule7287(8799) over him with rigour6531; but shalt fear3372(8804) thy God430.
[恢复本] 不可严严地辖管他,只要敬畏你的神。
25:46
[和合本] 你们要将他们853遗留5157(8694)给你们的子孙90011121{310}为90013423(8800)产业272,要永远90015769从他们中间9002拣出奴仆5647(8799);只是你们的弟兄9002251以色列34781121,你们不可3808严严地90026531辖管7287(8799){9002}{376}{9002}{251}。
[KJV] And ye shall take them as an inheritance5157(8694) for your children1121 after310 you, to inherit3423(8800) them for a possession272; they shall be your bondmen5647(8799) for ever5769: but over your brethren251 the children1121 of Israel3478, ye shall not rule7287(8799) one376 over another251 with rigour6531. {they...: Heb. ye shall serve yourselves with them}
[恢复本] 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,使他们永远作奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。
25:53
[和合本] 他和买主同住19615973,要像每年814190028141雇的工人90037916,买主不可3808严严地90026531辖管7287(8799)他{9001}{5869}。
[KJV] And as a yearly81418141 hired servant7916 shall he be with him: and the other shall not rule7287(8799) with rigour6531 over him in thy sight5869.
[恢复本] 他和买主同住,要像每年雇的工人,买主不可在你眼前严严地辖管他。
26:17
[和合本] 我要向你们{9002}变5414(8804)6440,你们就要败5062(8738)在仇敌341(8802)面前90016440。恨恶你们的8130(8802),必辖管7287(8804)你们9002;无人369追赶7291(8802){853},你们却要逃跑5127(8804)
[KJV] And I will set5414(8804) my face6440 against you, and ye shall be slain5062(8738) before6440 your enemies341(8802): they that hate8130(8802) you shall reign7287(8804) over you; and ye shall flee5127(8804) when none pursueth7291(8802) you.
[恢复本] 我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前;恨恶你们的,必辖管你们;无人追赶,你们却要逃跑。
24:19
[和合本] 有一位出於雅各44803290的,必掌大权7287(8799);他要除灭6(8689)城中44805892的余民8300
[KJV] Out of Jacob3290 shall come he that shall have dominion7287(8799), and shall destroy6(8689) him that remaineth8300 of the city5892.
[恢复本] 有一位出于雅各的,必掌大权,并除灭城中的余民。
5:13
[和合本] 那时227有余剩8300的贵胄9001117和百姓5971一同下来7287(8762);耶和华3068降临,为我9001攻击7287(8762)勇士90021368
[KJV] Then he made him that remaineth8300 have dominion7287(8762) over the nobles117 among the people5971: the LORD3068 made me have dominion7287(8762) over the mighty1368.
[恢复本] 那时有余剩的贵胄下来;耶和华的百姓与我一同下来攻击勇士。
14:9
[和合本] 就用41337097287(8799)蜜,{3212}{(8799)}且吃398(8800)且走1980(8800);到了4131{413}母517那里,给5414(8799)他父母9001,他们也吃了398(8799);只是没有3808告诉5046(8689){9001}{3588}这蜜1706是从死44801472738之内取来7287(8804)的。
[KJV] And he took7287(8799) thereof in his hands3709, and went on3212(8799) eating398(8800), and came1980(8800) to his father1 and mother517, and he gave5414(8799) them, and they did eat398(8799): but he told5046(8689) not them that he had taken7287(8804) the honey1706 out of the carcase1472 of the lion738.
[恢复本] 他刮了一些蜜在手中,就走了,且吃且走;到了他父母那里,将蜜给他们,他们也吃了;只是没有告诉他们,这蜜是从狮子的尸体内刮下来的。
4:24
[和合本] {3588}所罗门1931管理7287(8802)大河5104西边5676的诸900236054428,以及从提弗萨44808607直到5704迦萨5804的全地90023605{5676}{5104},{1961}{9001}四448036055650(8676)567644805439都平安7965
[KJV] For he had dominion7287(8802) over all the region on this side5676 the river5104, from Tiphsah8607 even to Azzah5804, over all the kings4428 on this side5676 the river5104: and he had peace7965 on all sides5650(8676)5676 round about5439 him.
[恢复本] 所罗门管理大河西边,从提弗萨直到迦萨的全地,管理大河西边的诸王;他的四境尽都平安。
5:16
[和合本] 此外9001905{4480}{8269}{5324}{(8737)},所罗门90018010用三796950579693967592190024399834,监管7287(8802)工{6213}{(8802)}439990025971
[KJV] Beside the chief8269 of Solomon's8010 officers5324(8737) which were over the work4399, three7969 thousand505 and three7969 hundred3967, which ruled7287(8802) over the people5971 that wrought6213(8802) in the work4399.
[恢复本] 此外,所罗门有三千三百督工的官长,监管作工的百姓。
9:23
[和合本] {428}所罗门90018010有五25683967五十2572{5324}{(8737)}{834}督59214399的{8269},监管7287(8802){6213}{(8804)}工9002439990025971
[KJV] These were the chief8269 of the officers5324(8737) that were over Solomon's8010 work4399, five2568 hundred3967 and fifty2572, which bare rule7287(8802) over the people5971 that wrought6213(8804) in the work4399.
[恢复本] 所罗门有五百五十督工的官长,监管作工的人。
8:10
[和合本] {428}{834}所罗门801090014428有二百3967五十25728269工的5324(8737)(8675)5333,监管7287(8802)工人90025971
[KJV] And these were the chief8269 of king4428 Solomon's8010 officers5324(8737)(8675)5333, even two hundred3967 and fifty2572, that bare rule7287(8802) over the people5971.
[恢复本] 所罗门王有二百五十督工的官长,监管作工的人。
9:28
[和合本] 但他们9001得平安90035117(8800)之后,又7725(8799)在你面前9001644090016213(8800)7451,所以你丢弃他们5800(8799)在仇敌341(8802)的手90023027中,使仇敌辖制7287(8799)他们9002。然而他们转回7725(8799)哀求你2199(8799),你859仍从天上44808064垂听8085(8799),屡72276256照你的怜悯90037356拯救他们5337(8686)
[KJV] But after they had rest5117(8800), they did6213(8800) evil7451 again7725(8799) before6440 thee: therefore leftest5800(8799) thou them in the hand3027 of their enemies341(8802), so that they had the dominion7287(8799) over them: yet when they returned7725(8799), and cried2199(8799) unto thee, thou heardest8085(8799) them from heaven8064; and many7227 times6256 didst thou deliver5337(8686) them according to thy mercies7356; {they did...: Heb. they returned to do evil}
[恢复本] 但他们得安息之后,又在你面前行恶;你就丢弃他们在仇敌的手中,使仇敌辖制他们。然而他们转回哀求你,你仍从天上垂听,屡次照你的怜恤拯救他们。
49:14
[和合本] 他们如同羊群90036629派定8371(8804)下阴间90017585;死亡4194必作他们的牧者7462(8799)。到了早晨90011242,正直人3477必管辖7287(8799)他们9002;他们的美容6697(8675)6736必被阴间7585所灭90011086(8763),以致无处可存44802073{9001}。
[KJV] Like sheep6629 they are laid8371(8804) in the grave7585; death4194 shall feed7462(8799) on them; and the upright3477 shall have dominion7287(8799) over them in the morning1242; and their beauty6697(8675)6736 shall consume1086(8763) in the grave7585 from their dwelling2073. {beauty: or, strength} {in the grave from...: or, the grave being an habitation to every one of them}
[恢复本] 他们如同羊群派定下阴间;死亡必牧养他们。并且他们要直下到坟墓,他们的形体必被阴间所灭,以致他们无处可住。
68:27
[和合本] 在那里8033,有统管他们的7287(8802)6810便雅悯1144,有犹大3063的首领8269和他们的群众7277,有西布伦2074的首领8269,有拿弗他利5321的首领8269
[KJV] There is little6810 Benjamin1144 with their ruler7287(8802), the princes8269 of Judah3063 and their council7277, the princes8269 of Zebulun2074, and the princes8269 of Naphtali5321. {and their...: or, with their company}
[恢复本] 在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领在他们的群众中,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
72:8
[和合本] 他要执掌权柄7287(8799),从这海44803220直到5704那海3220,从大河44805104直到5704776657
[KJV] He shall have dominion7287(8799) also from sea3220 to sea3220, and from the river5104 unto the ends657 of the earth776.
[恢复本] 祂要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。
110:2
[和合本] 耶和华3068必使你从锡安44806726伸出7971(8799)能力5797的杖4294来;你要在你仇敌341(8802)90027130掌权7287(8798)
[KJV] The LORD3068 shall send7971(8799) the rod4294 of thy strength5797 out of Zion6726: rule7287(8798) thou in the midst7130 of thine enemies341(8802).
[恢复本] 耶和华必从锡安伸出你能力的杖来:你要在你的仇敌中间掌权。
14:2
[和合本] 外邦人5971必将他们3947(8804)935(8689)413本土4725;以色列34781004必在5921耶和华3068的地127上得5157(8694)外邦人为仆9001565090018198,也要1961掳掠7617(8802)先前掳掠他们的90017617(8802),辖制7287(8804)先前欺压他们90025065(8802)的。
[KJV] And the people5971 shall take3947(8804) them, and bring935(8689) them to their place4725: and the house1004 of Israel3478 shall possess5157(8694) them in the land127 of the LORD3068 for servants5650 and handmaids8198: and they shall take them captives7617(8802), whose captives7617(8802) they were; and they shall rule7287(8804) over their oppressors5065(8802). {whose...: Heb. that had taken them captives}
[恢复本] 众民必将他们带回本土,以色列家必在耶和华的地上得这些民为仆婢;也要掳掠先前掳掠他们的,辖制先前欺压他们的。
14:6
[和合本] 就是在忿怒中90025678连连11155627{4347}攻击5221(8688)众民5971的,在怒气中9002639辖制7287(8802)列国1471,行逼迫4783无人1097阻止2820(8804)的。
[KJV] He who smote5221(8688) the people5971 in wrath5678 with a continual11155627 stroke4347, he that ruled7287(8802) the nations1471 in anger639, is persecuted4783, and none1097 hindereth2820(8804). {a continual...: Heb. a stroke without removing}
[恢复本] 就是那在忿怒中不住击打众民,在怒气中辖制列国,行逼迫无人阻止的。
 ⇧     1 创1:26~赛14:6
 1 创1:26~赛14:6    2 赛41:2~结34:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页