旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
36:8
[和合本]
他们必因你殿
1004
里的肥甘
4480
1880
得以饱足
7301
(8799)
;你也必叫他们喝
8248
(8686)
你乐
5730
河
5158
的水。
[KJV]
They shall be abundantly satisfied
7301
(8799)
with the fatness
1880
of thy house
1004
; and thou shalt make them drink
8248
(8686)
of the river
5158
of thy pleasures
5730
.
{abundantly...: Heb. watered}
[恢复本]
他们必因你殿里的肥甘得以饱足,你也必叫他们喝你乐河的水。
65:10
[和合本]
你浇透
7301
(8761)
地的犁沟
8525
,润平
5181
(8763)
犁脊
1417
(8676)
1418
,降甘霖
9002
7241
,使地软和
4127
(8787)
;其中发长的
6780
,蒙你赐福
1288
(8762)
。
[KJV]
Thou waterest
7301
0
the ridges
8525
thereof abundantly
7301
(8761)
: thou settlest
5181
(8763)
the furrows
1417
(8676)
1418
thereof: thou makest it soft
4127
(8787)
with showers
7241
: thou blessest
1288
(8762)
the springing
6780
thereof.
{settlest: or, causest rain to descend into}
{makest...: Heb. dissolvest it}
[恢复本]
你浇透地的犁沟,润平犁脊;用甘霖使地松软;其中发芽的,蒙你赐福。
5:19
[和合本]
她如可爱的
158
麀鹿
365
,可喜的
2580
母鹿
3280
;愿她的胸怀
1717
使你
7301
0
时
9002
3605
时
6256
知足
7301
(8762)
,她的爱情
9002
160
使你
7686
0
常常
8548
恋慕
7686
(8799)
。
[KJV]
Let her be as
the loving
158
hind
365
and pleasant
2580
roe
3280
; let her breasts
1717
satisfy
7301
(8762)
thee at all times
6256
; and be thou ravished
7686
(8799)
always
8548
with her love
160
.
{satisfy...: Heb. water thee}
{be thou...: Heb. err thou always in her love}
[恢复本]
她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿;愿她的胸怀使你时时满足,她的爱情使你常常迷恋。
7:18
[和合本]
你来
3212
(8798)
,我们可以饱享
7301
(8799)
爱情
1730
,直到
5704
早晨
1242
;我们可以彼此亲爱
9002
159
欢乐
5965
(8691)
。
[KJV]
Come
3212
(8798)
, let us take our fill
7301
(8799)
of love
1730
until the morning
1242
: let us solace
5965
(8691)
ourselves with loves
159
.
[恢复本]
你来,我们可以饱尝爱情,直到早晨;我们可以彼此亲爱欢乐。
11:25
[和合本]
好施舍的
5315
1293
,必得丰裕
1878
(8792)
;滋润人的
7301
(8688)
,必得
1571
1931
滋润
3384
(8686)
。
[KJV]
The liberal
1293
soul
5315
shall be made fat
1878
(8792)
: and he that watereth
7301
(8688)
shall be watered
3384
(8686)
also himself.
{liberal...: Heb. soul of blessing}
[恢复本]
好施舍的,必得丰裕;滋润人的,必得滋润。
16:9
[和合本]
因
5921
此
3651
,我要为西比玛
7643
的葡萄树
1612
哀哭
1058
(8799)
,与雅谢人
3270
哀哭一样
9002
1065
。希实本
2809
、以利亚利啊
500
,我要以眼泪
1832
浇灌
7301
(8762)
你;因为
3588
有交战呐喊的声音
1959
临到
5921
你夏天的果子
7019
,并
5921
你收割的
5307
(8804)
庄稼
7105
。
[KJV]
Therefore I will bewail
1058
(8799)
with the weeping
1065
of Jazer
3270
the vine
1612
of Sibmah
7643
: I will water
7301
(8762)
thee with my tears
1832
, O Heshbon
2809
, and Elealeh
500
: for the shouting
1959
for thy summer fruits
7019
and for thy harvest
7105
is fallen
5307
(8804)
.
{the shouting...: or, the alarm is fallen upon, etc}
[恢复本]
因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,与雅谢人哀哭一样;希实本和以利亚利啊,我要以眼泪浇透你;因为在你夏天的果子并你收割的庄稼之上,收割的欢呼已经不再有了。
34:5
[和合本]
因为
3588
我的刀
2719
在天上
9002
8064
已经喝足
7301
(8765)
;{
2009
}这刀必临
3381
(8799)
到
5921
以东
123
和
5921
我所咒诅
2764
的民
5971
,要施行审判
9001
4941
。
[KJV]
For my sword
2719
shall be bathed
7301
(8765)
in heaven
8064
: behold, it shall come down
3381
(8799)
upon Idumea
123
, and upon the people
5971
of my curse
2764
, to judgment
4941
.
[恢复本]
因为我的刀在天上已经喝足;看哪,这刀必落在以东和我所要灭尽的民身上,施行审判。
34:7
[和合本]
野牛
7214
、牛犊
6499
,和
5973
公牛
47
要一同
5973
下来
3381
(8804)
。他们的地
776
喝醉
7301
(8765)
了血
4480
1818
;他们的尘土
6083
因脂油
4480
2459
肥润
1878
(8792)
。
[KJV]
And the unicorns
7214
shall come down
3381
(8804)
with them, and the bullocks
6499
with the bulls
47
; and their land
776
shall be soaked
7301
(8765)
with blood
1818
, and their dust
6083
made fat
1878
(8792)
with fatness
2459
.
{unicorns: or, rhinocerots}
{soaked: or, drunken}
[恢复本]
野牛、牛犊和公牛要一同下来;他们的地要喝足血,他们的尘土要因脂油肥润。
43:24
[和合本]
你没有
3808
用银子
9002
3701
为我
9001
买
7069
(8804)
菖蒲
7070
,也没有
3808
用祭物
2077
的脂油
2459
使我饱足
7301
(8689)
;倒
389
使我因你的罪恶
9002
2403
服劳
5647
(8689)
,使我因你的罪孽
9002
5771
厌烦
3021
(8689)
。
[KJV]
Thou hast bought
7069
(8804)
me no sweet cane
7070
with money
3701
, neither hast thou filled
7301
(8689)
me with the fat
2459
of thy sacrifices
2077
: but thou hast made me to serve
5647
(8689)
with thy sins
2403
, thou hast wearied
3021
(8689)
me with thine iniquities
5771
.
{filled...: Heb. made me drunk, or, abundantly moistened}
[恢复本]
你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭牲的脂油使我饱足;倒使我因你的罪服劳,使我因你的罪孽厌倦。
55:10
[和合本]
{
3588
}{
9003
}{
834
}雨
1653
雪
7950
从
4480
天
8064
而降
3381
(8799)
,并不
3808
返回
7725
(8799)
{
8033
},{
3588
}却
518
滋润
7301
(8689)
{
853
}地土
776
,使地上发芽
6779
(8689)
结实
3205
(8689)
,使
5414
(8804)
撒种的
9001
2232
(8802)
有种
2233
,使要吃的
9001
398
(8802)
有粮
3899
。
[KJV]
For as the rain
1653
cometh down
3381
(8799)
, and the snow
7950
from heaven
8064
, and returneth
7725
(8799)
not thither, but watereth
7301
(8689)
the earth
776
, and maketh it bring forth
3205
(8689)
and bud
6779
(8689)
, that it may give
5414
(8804)
seed
2233
to the sower
2232
(8802)
, and bread
3899
to the eater
398
(8802)
:
[恢复本]
就如雨雪从天而降,并不返回,却滋润地土,使地发芽结实,使撒种的有种,使要吃的有粮;
31:14
[和合本]
我必以肥油
1880
使祭司
3548
的心
5315
满足
7301
(8765)
;我的百姓
5971
也要因
853
我的恩惠
2898
知足
7646
(8799)
。这是耶和华
3068
说
5002
(8803)
的。
[KJV]
And I will satiate
7301
(8765)
the soul
5315
of the priests
3548
with fatness
1880
, and my people
5971
shall be satisfied
7646
(8799)
with my goodness
2898
, saith
5002
(8803)
the LORD
3068
.
[恢复本]
我必以肥油使祭司的心满足,我的百姓也要因我的美福饱足;这是耶和华说的。
31:25
[和合本]
疲乏
5889
的人
5315
,{
3588
}我使他饱饫
7301
(8689)
;{
3605
}愁烦
1669
(8804)
的人
5315
,我使他知足
4390
(8765)
。”
[KJV]
For I have satiated
7301
(8689)
the weary
5889
soul
5315
, and I have replenished
4390
(8765)
every sorrowful
1669
(8804)
soul
5315
.
[恢复本]
疲乏的人,我使他饱足;衰颓的人,我使他满足。
46:10
[和合本]
那
1931
日
3117
是主
9001
136
―万军
6635
之耶和华
3069
报仇
5360
的日子
3117
,要向敌人
6862
报仇
9001
5358
(8736)
。刀剑
2719
必吞吃
398
(8804)
得饱
7646
(8804)
,饮血
4480
1818
饮足
7301
(8804)
;因为
3588
主
9001
136
―万军
6635
之耶和华
3069
在
413
北
6828
方
9002
776
幼发拉底
6578
河
5104
边有献祭
2077
的事。
[KJV]
For this
is
the day
3117
of the Lord
136
GOD
3069
of hosts
6635
, a day
3117
of vengeance
5360
, that he may avenge
5358
(8736)
him of his adversaries
6862
: and the sword
2719
shall devour
398
(8804)
, and it shall be satiate
7646
(8804)
and made drunk
7301
(8804)
with their blood
1818
: for the Lord
136
GOD
3069
of hosts
6635
hath a sacrifice
2077
in the north
6828
country
776
by the river
5104
Euphrates
6578
.
[恢复本]
这日是属主万军之耶和华的,是报仇的日子,要向敌人报仇;刀剑必吞吃得饱,饮血饮足;因为在北方之地伯拉河边,有献给主万军之耶和华的祭。
3:15
[和合本]
他用苦楚
9002
4844
充满我
7646
(8689)
,使我饱用
7301
(8689)
茵蔯
3939
。
[KJV]
He hath filled
7646
(8689)
me with bitterness
4844
, he hath made me drunken
7301
(8689)
with wormwood
3939
.
{bitterness: Heb. bitternesses}
[恢复本]
祂使苦楚充满我,使我喝足茵陈。
⇧
首
⇦
1
诗36:8~哀3:15
⇨
尾
1
诗36:8~哀3:15
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
14
条包含
07301
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
诗36:8~哀3:15
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页