搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 92 条包含 07323 的经节,每页20条,共5页。
1(创18:2~撒上10:23)/5  分页⇩
18:2
[和合本]5375(8799)5869观看7200(8799),见2009有三7969个人582在对面5921站著5324(8737)。他一见7200(8799),就从帐棚168门口448066077323(8799)去迎接他们90017125(8800),俯伏7812(8691)在地776
[KJV] And he lift up5375(8799) his eyes5869 and looked7200(8799), and, lo, three7969 men582 stood5324(8737) by him: and when he saw7200(8799) them , he ran7323(8799) to meet7125(8800) them from the tent168 door6607, and bowed7812(8691) himself toward the ground776,
[恢复本] 他举目观看,见有三个人在对面站着。他一看见,就从帐棚口跑去迎接他们,俯伏在地,
18:7
[和合本] 亚伯拉罕85又跑7323(8804)413牛群1241里,牵3947(8799)了一只又嫩7390又好2896的牛犊11211241来,交5414(8799)413仆人5288,仆人急忙4116(8762)预备90016213(8800)好了{853}。
[KJV] And Abraham85 ran7323(8804) unto the herd1241, and fetcht3947(8799) a calf11211241 tender7390 and good2896, and gave5414(8799) it unto a young man5288; and he hasted4116(8762) to dress6213(8800) it.
[恢复本] 亚伯拉罕又跑到牛群里,牵了一只又嫩又好的牛犊来,交给仆人,仆人急忙预备好了。
24:17
[和合本] 仆人5650跑上前7323(8799)去迎著她90017125(8800),说559(8799):“求4994你将瓶44803537里的水4325给我一点45921572(8685)。”
[KJV] And the servant5650 ran7323(8799) to meet her7125(8800), and said559(8799), Let me, I pray thee, drink1572(8685) a little4592 water4325 of thy pitcher3537.
[恢复本] 仆人跑上前去迎着她,说,求你将瓶里的水给我一点喝。
24:20
[和合本] 她就急忙4116(8762)把瓶3537里的水倒6168(8762)4138268里,又57507323(8799)413875旁打90017579(8800)水,就为所有90013605的骆驼15817579(8799)上水来。
[KJV] And she hasted4116(8762), and emptied6168(8762) her pitcher3537 into the trough8268, and ran7323(8799) again unto the well875 to draw7579(8800) water , and drew7579(8799) for all his camels1581.
[恢复本] 她就急忙把瓶里的水倒在槽里,又跑到井旁打水,为所有的骆驼打上水来。
24:28
[和合本] 女子52917323(8799)回去,照著这些42890031697告诉5046(8686)她母亲517和她家90011004里的人。
[KJV] And the damsel5291 ran7323(8799), and told5046(8686) them of her mother's517 house1004 these things1697.
[恢复本] 少女跑回去,把这些事告诉她母亲家里的人。
24:29
[和合本] 利百加90017259有一个哥哥251,名8034叫拉班3837,{1961}看见90037200(8800){853}金环5141,又853看见金镯67815921他妹子269的手3027上,并听见90038085(8800)他妹子269利百加72598531697,说9001559(8800)那人376对我413如此如此35411696(8765)。拉班3837就跑7323(8799)出来23514135869旁去{413}{376},到935(8799){413}那人376跟前,见2009他仍站5975(8802)5921骆驼1581旁边的井58695921那里,
[KJV] And Rebekah7259 had a brother251, and his name8034 was Laban3837: and Laban3837 ran7323(8799) out2351 unto the man376, unto the well5869.
[恢复本] 利百加有一个哥哥,名叫拉班,看见鼻环,又看见镯子在他妹妹的手上,并听见他妹妹利百加的话说,那人对我如此如此说;拉班就跑出来往井旁去,到那人跟前,见他仍站在井旁骆驼旁边,
29:12
[和合本] 雅各3290告诉5046(8686)拉结90017354,{3588}自己是1931她父亲1的外甥251,{3588}是1931利百加7259的儿子1121,拉结就跑去7323(8799)告诉5046(8686)她父亲90011
[KJV] And Jacob3290 told5046(8686) Rachel7354 that he was her father's1 brother251, and that he was Rebekah's7259 son1121: and she ran7323(8799) and told5046(8686) her father1.
[恢复本] 雅各告诉拉结,自己是她父亲的外甥,是利百加的儿子;拉结就跑去告诉她父亲。
29:13
[和合本] {1961}{9003}{834}拉班3837听见8085(8800){853}外甥2691121雅各3290的信息8088,就跑7323(8799)去迎接90017125(8800),抱2263(8762)著他9001,与他9001亲嘴5401(8762),领他935(8686)413自己的家1004。雅各将853一切的3605428情由1697告诉5608(8762)拉班90013837
[KJV] And it came to pass, when Laban3837 heard8085(8800) the tidings8088 of Jacob3290 his sister's269 son1121, that he ran7323(8799) to meet7125(8800) him, and embraced2263(8762) him, and kissed5401(8762) him, and brought935(8686) him to his house1004. And he told5608(8762) Laban3837 all these things1697. {tidings: Heb. hearing}
[恢复本] 拉班听见外甥雅各的消息,就跑去迎接,抱着他,与他亲嘴,领他到自己的家。雅各将一切的情由告诉了拉班。
33:4
[和合本] 以扫6215跑来7323(8799)迎接他90017125(8800),将他抱住2263(8762),又搂著5307(8799){5921}他的颈项6677,与他亲嘴5401(8799),两个人就哭了1058(8799)
[KJV] And Esau6215 ran7323(8799) to meet him7125(8800), and embraced2263(8762) him, and fell5307(8799) on his neck6677, and kissed him5401(8799): and they wept1058(8799).
[恢复本] 以扫跑来迎接他,将他抱住,又伏在他的颈项上,与他亲嘴,两个人就哭了。
41:14
[和合本] 法老6547遂即差7971(8799)人去召7121(8799){853}约瑟3130,他们便急忙带他7323(8686)4480953,他就剃头,刮脸1548(8762),换2498(8762)衣裳8071,进935(8804)413法老6547面前。
[KJV] Then Pharaoh6547 sent7971(8799) and called7121(8799) Joseph3130, and they brought him hastily7323(8686) out of the dungeon953: and he shaved1548(8762) himself , and changed2498(8762) his raiment8071, and came in935(8804) unto Pharaoh6547. {brought...: Heb. made him run}
[恢复本] 于是法老差人去召约瑟,他们便急忙带他出牢坑,他就剃头刮脸,换衣裳,进到法老面前。
11:27
[和合本] 有个少年人5288跑来7323(8799)告诉5046(8686)摩西90014872559(8799):“伊利达419、米达4312在营里90024264说预言5012(8693)。”
[KJV] And there ran7323(8799) a young man5288, and told5046(8686) Moses4872, and said559(8799), Eldad419 and Medad4312 do prophesy5012(8693) in the camp4264.
[恢复本] 有个少年人跑来告诉摩西说,伊利达和米达在营里申言。
16:47
[和合本] 亚伦175照著9003834摩西4872所说的1696(8765)拿来3947(8799),跑7323(8799)41369518432,不料2009,瘟疫5063在百姓90025971中已经发作了2490(8689)。他就加5414(8799)8537004,为5921百姓5971赎罪3722(8762)
[KJV] And Aaron175 took3947(8799) as Moses4872 commanded1696(8765), and ran7323(8799) into the midst8432 of the congregation6951; and, behold, the plague5063 was begun2490(8689) among the people5971: and he put5414(8799) on incense7004, and made an atonement3722(8762) for the people5971.
[恢复本] 亚伦照着摩西所说的拿来,奔到会众中间;看哪,瘟疫在百姓中已经发作了。他就加上香,为百姓遮罪。
7:22
[和合本] 约书亚3091就打发7971(8799)43977323(8799)到亚干的帐棚168里。那件衣服果然20092934(8803)在他帐棚内9002168,银子3701在底下8478
[KJV] So Joshua3091 sent7971(8799) messengers4397, and they ran7323(8799) unto the tent168; and, behold, it was hid2934(8803) in his tent168, and the silver3701 under it.
[恢复本] 约书亚就打发使者跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。
8:19
[和合本] 他一伸90035186(8800)3027,伏兵693(8802)就从埋伏的地方44804725急忙4120起来6965(8804),夺了3920(8799)城,跑7323(8799)935(8799)5892去,{4116}{(8762)}放3341(8686)9002784焚烧{853}{5892}。
[KJV] And the ambush693(8802) arose6965(8804) quickly4120 out of their place4725, and they ran7323(8799) as soon as he had stretched out5186(8800) his hand3027: and they entered935(8799) into the city5892, and took3920(8799) it, and hasted4116(8762) and set3341(8686) the city5892 on fire784.
[恢复本] 他一伸手,伏兵就从埋伏的地方速速起来,跑进城去,夺了城,急忙放火烧城。
7:21
[和合本] 他们在营90014264的四围54393765975(8799)各的地方8478;全36054264的人都乱窜7323(8799)。三百人呐喊7321(8686),使他们逃跑5127(8799)(8675)5127(8686)
[KJV] And they stood5975(8799) every man376 in his place round about5439 the camp4264: and all the host4264 ran7323(8799), and cried7321(8686), and fled5127(8799)(8675)5127(8686).
[恢复本] 他们在营的四围各站各的地方;全营的人都乱窜,一面喊叫,一面逃跑。
13:10
[和合本] 妇人802急忙4116(8762)7323(8799)去告诉5046(8686)丈夫9001376559(8799){413}:“{2009}那日90023117到我面前413935(8804)834376,又向我413显现7200(8738)。”
[KJV] And the woman802 made haste4116(8762), and ran7323(8799), and shewed5046(8686) her husband376, and said559(8799) unto him, Behold, the man376 hath appeared7200(8738) unto me, that came935(8804) unto me the other day3117.
[恢复本] 妇人急忙跑去告诉丈夫说,那日到我这里来的人,又向我显现了。
3:5
[和合本] 就跑7323(8799)413以利5941那里,说559(8799):“{3588}你呼唤7121(8804)9001?我在这里2009。”以利回答说559(8799):“我没有3808呼唤7121(8804)你,你去7725(8798)睡吧7901(8798)。”他就去3212(8799)睡了7901(8799)
[KJV] And he ran7323(8799) unto Eli5941, and said559(8799), Here am I2009; for thou calledst7121(8804) me. And he said559(8799), I called7121(8804) not; lie down7901(8798) again7725(8798). And he went3212(8799) and lay down7901(8799).
[恢复本] 他就跑到以利那里,说,你呼唤我,我在这里。以利说,我没有呼唤你,回去睡吧。他就去睡了。
4:12
[和合本]193190023117,有一个便雅悯1144376从阵上44804634逃跑7323(8799),衣服4055撕裂7167(8803),{5921}头7218蒙灰尘127,来到935(8799)示罗7887
[KJV] And there ran7323(8799) a man376 of Benjamin1144 out of the army4634, and came935(8799) to Shiloh7887 the same day3117 with his clothes4055 rent7167(8803), and with earth127 upon his head7218.
[恢复本] 当日,有一个便雅悯人从阵上逃跑,衣服撕裂,头蒙尘土,来到示罗。
8:11
[和合本] “管辖4427(8799)你们5921的王4428196120884941行:他834必{3947}{(8799)}派7760(8804){853}你们的儿子1121为他9001赶车90024818、跟马90026571,奔走7323(8804)在车481890016440
[KJV] And he said559(8799), This will be the manner4941 of the king4428 that shall reign4427(8799) over you: He will take3947(8799) your sons1121, and appoint7760(8804) them for himself, for his chariots4818, and to be his horsemen6571; and some shall run7323(8804) before6440 his chariots4818.
[恢复本] 说,管辖你们的王必这样行:他必征取你们的儿子,派他们为他赶车,作他的马兵,奔走在他的车前;
10:23
[和合本] 众人就跑去7323(8799)从那里44808033领出他来3947(8799)。他站3320(8691)90028432百姓5971中间,身体比众4480360559711361(8799)4605一头44807926
[KJV] And they ran7323(8799) and fetched3947(8799) him thence: and when he stood3320(8691) among8432 the people5971, he was higher1361(8799) than any of the people5971 from his shoulders7926 and upward4605.
[恢复本] 众人就跑去从那里领出他来。他站在百姓中间,身体比众民高过一头。
 ⇧     1 创18:2~撒上10:23
 1 创18:2~撒上10:23    2 撒上17:17~王上19:20    3 王下4:22~斯8:10    4 斯8:14~耶23:21    5 耶49:19~亚2:4  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页