搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 12 条包含 07327 的经节,每页20条,共1页。
1(得1:4~得4:13)/1  分页⇩
1:4
[和合本] 这两个儿子9001娶了5375(8799)摩押女子4125为妻802,一个2598034叫俄珥巴6204,一个81458034叫路得7327,在那里8033住了3427(8799)约有十900362358141
[KJV] And they took5375(8799) them wives802 of the women802 of Moab4125; the name8034 of the one259 was Orpah6204, and the name8034 of the other8145 Ruth7327: and they dwelled3427(8799) there about ten6235 years8141.
[恢复本] 这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
1:14
[和合本] 两个儿妇又57505375(8799)6963而哭1058(8799),俄珥巴6204与婆婆90012545亲嘴5401(8799)而别,只是路得7327舍不得1692(8804)拿俄米{9002}。
[KJV] And they lifted up5375(8799) their voice6963, and wept again1058(8799): and Orpah6204 kissed5401(8799) her mother in law2545; but Ruth7327 clave1692(8804) unto her.
[恢复本] 两个儿媳又放声而哭;俄珥巴与婆婆亲嘴而别,只是路得紧紧随着婆婆。
1:16
[和合本] 路得7327559(8799):“不要4086293(8799)9002{9001}{5800}{(8800)}回去90017725(8800)不跟随你4480310。{3588}你往413哪里8343212(8799),我也往那里去3212(8799);你在哪里9002834住宿3885(8799),我也在那里住宿3885(8799);你的国5971就是我的国5971,你的神430就是我的神430
[KJV] And Ruth7327 said559(8799), Intreat6293(8799) me not to leave5800(8800) thee, or to return7725(8800) from following after310 thee: for whither thou goest3212(8799), I will go3212(8799); and where thou lodgest3885(8799), I will lodge3885(8799): thy people5971 shall be my people5971, and thy God430 my God430: {Intreat...: or, Be not against me}
[恢复本] 路得说,不要催我离开你回去不跟随你。你往哪里去,我也往哪里去;你在哪里住宿,我也在哪里住宿;你的民就是我的民,你的神就是我的神。
1:22
[和合本] 拿俄米5281和她5973儿妇3618摩押女子4125路得7327,从摩押412444807704回来7725(8799){1992}到935(8804)伯利恒1035,正是动手900284627105大麦8184的时候。
[KJV] So Naomi5281 returned7725(8799), and Ruth7327 the Moabitess4125, her daughter in law3618, with her, which returned7725(8804) out of the country7704 of Moab4124: and they came935(8804) to Bethlehem1035 in the beginning8462 of barley8184 harvest7105.
[恢复本] 拿俄米和她儿媳摩押女子路得,从摩押乡间回来;她们到了伯利恒,正是动手割大麦的时候。
2:2
[和合本] 摩押女子4125路得7327413拿俄米5281559(8799):“容4994我往田间77043212(8799),我蒙4672(8799)谁的{9002}{5869}恩2580,就在谁834的身后310拾取3950(8762)麦穗90027641。”拿俄米说559(8799){9001}:“女儿1323啊,你只管去3212(8798)。”
[KJV] And Ruth7327 the Moabitess4125 said559(8799) unto Naomi5281, Let me now go3212(8799) to the field7704, and glean3950(8762) ears of corn7641 after310 him in whose sight5869 I shall find4672(8799) grace2580. And she said559(8799) unto her, Go3212(8798), my daughter1323.
[恢复本] 摩押女子路得对拿俄米说,请你让我往田间去,我在谁的眼中蒙恩,就在谁的身后拾取麦穗。拿俄米说,女儿啊,你只管去。
2:8
[和合本] 波阿斯1162413路得7327559(8799):“女儿1323啊,{3808}听8085(8804)我说,不要4083212(8799)别人312田里90027704拾取90013950(8800)麦穗,也1571不要3808离开5674(8799)这里44802088,要{3541}常与5973我使女们5291在一处1692(8799)
[KJV] Then said559(8799) Boaz1162 unto Ruth7327, Hearest8085(8804) thou not, my daughter1323? Go3212(8799) not to glean3950(8800) in another312 field7704, neither go5674(8799) from hence, but abide1692(8799) here fast by my maidens5291:
[恢复本] 波阿斯对路得说,女儿啊,听我说,不要往别人田里拾取麦穗,也不要离开这里,要紧随着我的使女们。
2:21
[和合本] 摩押女子4125路得7327559(8799):“{1571}{3588}他对我413559(8804):『你要紧1692(8799)5973{834}我的9001仆人5288拾取麦穗,直5704518他们收完了3615(8765){853}{834}我的9001{3605}庄稼7105。』”
[KJV] And Ruth7327 the Moabitess4125 said559(8799), He said559(8804) unto me also, Thou shalt keep fast1692(8799) by my young men5288, until they have ended3615(8765) all my harvest7105.
[恢复本] 摩押女子路得说,他也对我说,你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。
2:22
[和合本] 拿俄米5281413儿妇3618路得7327559(8799):“女儿1323啊,你跟著5973他的使女5291出去3318(8799),不3808叫人遇见6293(8799)9002在别人312田间90027704,这3588才为好2896。”
[KJV] And Naomi5281 said559(8799) unto Ruth7327 her daughter in law3618, It is good2896, my daughter1323, that thou go out3318(8799) with his maidens5291, that they meet6293(8799) thee not in any other312 field7704. {meet...: or, fall upon thee}
[恢复本] 拿俄米对儿媳路得说,女儿啊,你跟着他的使女出去,不叫人遇见你在别人田间,这才为好。
3:9
[和合本] 他就说559(8799):“你859是谁4100?”回答说559(8799):“我595是你的婢女519路得7327。求你用你的衣襟3671遮盖6566(8804){5921}我519,因为3588859是我一个至近的亲属1350(8802)。”
[KJV] And he said559(8799), Who art thou? And she answered559(8799), I am Ruth7327 thine handmaid519: spread6566(8804) therefore thy skirt3671 over thine handmaid519; for thou art a near kinsman1350(8802). {a near...: or, one that hath right to redeem}
[恢复本] 他就说,你是谁?她回答说,我是你的婢女路得。请你展开你的衣边遮盖你的婢女,因为你是我的亲人。
4:5
[和合本] 波阿斯1162559(8799):“你从拿俄米5281手中448030277069(8800)这地7704的时候90023117,也{4480}{853}当娶(原文是买7069(8804);十节同)死人4191(8801)的妻802摩押女子4125路得7327,使死人4191(8801)5921产业5159上存留90016965(8687)他的名8034。”
[KJV] Then said559(8799) Boaz1162, What day3117 thou buyest7069(8800) the field7704 of the hand3027 of Naomi5281, thou must buy7069(8804) it also of Ruth7327 the Moabitess4125, the wife802 of the dead4191(8801), to raise up6965(8687) the name8034 of the dead4191(8801) upon his inheritance5159.
[恢复本] 波阿斯说,你从拿俄米手中买这田地的时候,也当娶死人的妻摩押女子路得,叫死人的名得以在他的产业上存立。
4:10
[和合本]1571娶了7069(8804){853}玛伦4248的妻802摩押女子4125路得7327为妻9001802{9001},好在5921死人4191(8801)的产业5159上存留90016965(8687)他的名8034,免得3808他{4191}{(8801)}的名803444805973本族251本乡448081794725灭没3772(8735)。你们859今日3117可以作见证5707。”
[KJV] Moreover Ruth7327 the Moabitess4125, the wife802 of Mahlon4248, have I purchased7069(8804) to be my wife802, to raise up6965(8687) the name8034 of the dead4191(8801) upon his inheritance5159, that the name8034 of the dead4191(8801) be not cut off3772(8735) from among5973 his brethren251, and from the gate8179 of his place4725: ye are witnesses5707 this day3117.
[恢复本] 我又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好叫死人的名得以在他的产业上存立,免得死人的名从他的弟兄中,并从他本乡灭没。你们今日可以作见证。
4:13
[和合本] 於是,波阿斯1162娶了3947(8799){853}路得7327{9001}为19619001802,与她413同房935(8799)。耶和华3068使5414(8799)9001怀孕2032生了3205(8799)一个儿子1121
[KJV] So Boaz1162 took3947(8799) Ruth7327, and she was his wife802: and when he went in935(8799) unto her, the LORD3068 gave5414(8799) her conception2032, and she bare3205(8799) a son1121.
[恢复本] 于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕,她就生了一个儿子。
 ⇧     1 得1:4~得4:13
 1 得1:4~得4:13  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页