搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 41 条包含 07339 的经节,每页20条,共3页。
1(创19:2~箴5:16)/3  分页⇩
19:2
[和合本]559(8799):“{2009}{4994}我主113啊,请4994你们到5493(8798){413}仆人56501004里洗洗7364(8798)7272,住一夜3885(8798),清早起来7925(8689)再走1980(8804){9001}{1870}。”他们说559(8799):“不3808!我们要3588在街上90027339过夜3885(8799)。”
[KJV] And he said559(8799), Behold now, my lords113, turn in5493(8798), I pray you, into your servant's5650 house1004, and tarry all night3885(8798), and wash7364(8798) your feet7272, and ye shall rise up early7925(8689), and go1980(8804) on your ways1870. And they said559(8799), Nay; but we will abide38850 in the street7339 all night3885(8799).
[恢复本] 说,我主啊,请你们转来仆人家里洗洗脚,过一夜,清早起来再上路。他们说,不,我们要在大街上过夜。
13:16
[和合本] {853}你从那城里所夺的财物79983605要堆积6908(8799)413街市73398432,用火90027848535892853{3605}其内所夺的财物79983632在耶和华90013068―你神430面前烧尽8313(8804);那城就永57691961荒堆8510,不可38085704建造1129(8735)
[KJV] And thou shalt gather6908(8799) all the spoil7998 of it into the midst8432 of the street7339 thereof, and shalt burn8313(8804) with fire784 the city5892, and all the spoil7998 thereof every whit3632, for the LORD3068 thy God430: and it shall be an heap8510 for ever5769; it shall not be built again1129(8735).
[恢复本] 你从那城里所夺的财物,都要堆积在城内广场中间,用火将城和其内所夺的财物烧尽,归给耶和华你的神;那城就永为荒堆,不可再建造。
19:15
[和合本] 他们{5493}{(8799)}进入9001935(8800)基比亚90021390要在那里8033住宿90013885(8800),{935}{(8799)}就坐3427(8799)在城5892里的街上90027339,因为无369376622(8764)他们853进家1004住宿90013885(8800)
[KJV] And they turned aside5493(8799) thither, to go in935(8800) and to lodge3885(8800) in Gibeah1390: and when he went in935(8799), he sat him down3427(8799) in a street7339 of the city5892: for there was no man376 that took622(8764) them into his house1004 to lodging3885(8800).
[恢复本] 他们转到基比亚,要在那里住宿,就走进城里,坐在城里的大街上,因为无人接他们进家住宿。
19:17
[和合本] 老年22053765375(8799)5869看见7200(8799){853}客732(8802)376坐在城5892里的街上90027339,就问他说559(8799):“你从哪里4480370935(8799)?要往哪里5753212(8799)?”
[KJV] And when he had lifted up5375(8799) his eyes5869, he saw7200(8799) a wayfaring732(8802) man376 in the street7339 of the city5892: and the old2205 man376 said559(8799), Whither goest3212(8799) thou? and whence370 comest935(8799) thou?
[恢复本] 老年人举目看见过路的人坐在城里的大街上,就问他说,你从哪里来?要往哪里去?
19:20
[和合本] 老年2205376559(8799):“愿你9001平安7965!{7535}你所需用4270的我都3605给你5921,只是7535不可408在街上90027339过夜3885(8799)。”
[KJV] And the old2205 man376 said559(8799), Peace7965 be with thee; howsoever7535 let all thy wants4270 lie upon me; only lodge3885(8799) not in the street7339.
[恢复本] 老年人说,愿你平安。你所需用的由我负责,只是不可在大街上过夜。
21:12
[和合本] 大卫1732就去3212(8799),从4480854基列・雅比300315681167那里将853扫罗7586{6106}和853他儿子1121约拿单3083的骸骨61063947(8799)了来(是因834非利士人6430从前{9002}{3117}在基利波900215335221(8687){853}扫罗7586,{6430}将尸身悬挂8511(8804)(8675)8518(8804)在伯・珊1052的街市44807339上,{8033}基列・雅比人834把尸身8531589(8804)了去。)
[KJV] And David1732 went3212(8799) and took3947(8799) the bones6106 of Saul7586 and the bones6106 of Jonathan3083 his son1121 from the men1167 of Jabeshgilead30031568, which had stolen1589(8804) them from the street7339 of Bethshan1052, where the Philistines6430 had hanged8511(8804)(8675)8518(8804) them, when3117 the Philistines6430 had slain5221(8687) Saul7586 in Gilboa1533:
[恢复本] 大卫就去,从基列雅比居民那里,将扫罗的骸骨和他儿子约拿单的骸骨搬了来;原来非利士人从前在基利波杀扫罗,将尸身悬挂在伯珊的街市上,基列雅比居民把尸身从那里偷了去。
29:4
[和合本] 他召853众祭司3548853利未人3881935(8686),聚集622(8799)在东边4217的宽阔处90017339
[KJV] And he brought in935(8686) the priests3548 and the Levites3881, and gathered them together622(8799) into the east4217 street7339,
[恢复本] 他叫众祭司和利未人来,聚集在东边的宽阔处,
32:6
[和合本] 设立5414(8799)44218269管理5921百姓5971,将他们招聚6908(8799){413}在41358928179的宽阔处7339,用话1696(8762){5921}勉励3824他们,说9001559(8800)
[KJV] And he set5414(8799) captains8269 of war4421 over the people5971, and gathered them together6908(8799) to him in the street7339 of the gate8179 of the city5892, and spake1696(8762) comfortably3824 to them, saying559(8800), {spake...: Heb. he spoke to their heart}
[恢复本] 他设立军长管理百姓,将他们招聚到城门的宽阔处,慰勉他们,说,
10:9
[和合本] 於是,犹大3063和便雅悯11443605582,三900179693117之内都聚集6908(8735)在耶路撒冷3389。那日正是193186712320二十日90026242{9002}{2320},众36055971都坐3427(8799)在神430殿1004前的宽阔处90027339;因5921这事1697,又因下大雨44801653,就都战兢7460(8688)
[KJV] Then all the men582 of Judah3063 and Benjamin1144 gathered themselves together6908(8735) unto Jerusalem3389 within three7969 days3117. It was the ninth8671 month2320, on the twentieth6242 day of the month2320; and all the people5971 sat3427(8799) in the street7339 of the house1004 of God430, trembling7460(8688) because of this matter1697, and for the great rain1653. {the great...: Heb. the showers}
[恢复本] 于是,犹大和便雅悯众人,三日之内都聚集在耶路撒冷。那日正是九月二十日,众人都坐在神殿前的宽阔处;因这事,又因下大雨,就都战兢。
8:1
[和合本] 到了5060(8799)76372320,以色列34781121住在自己的城90025892里。那时,{3605}{5971}他们834如同一2599003376聚集622(8735)4134325817964409001834宽阔处7339,请559(8799)文士5608(8802)以斯拉90015830853耶和华3068藉摩西48726680(8765)853以色列人3478834律法84515612带来9001935(8687)
[KJV] And all the people5971 gathered themselves together622(8735) as one259 man376 into the street7339 that was before6440 the water4325 gate8179; and they spake559(8799) unto Ezra5830 the scribe5608(8802) to bring935(8687) the book5612 of the law8451 of Moses4872, which the LORD3068 had commanded6680(8765) to Israel3478.
[恢复本] 众民如同一人,聚集在水门前的宽阔处,请经学家以斯拉将摩西的律法书带来,这律法是耶和华吩咐以色列人遵守的。
8:3
[和合本] 在水4325817990016440834{9001}{6440}宽阔处7339,从4480清早2165704晌午42763117,在5048众男582802、一切听了能明白995(8688)的人面前读7121(8799){9002}这律法84515612。众36055971413241而听。
[KJV] And he read7121(8799) therein before6440 the street7339 that was before6440 the water4325 gate8179 from the morning216 until midday42763117, before the men582 and the women802, and those that could understand995(8688); and the ears241 of all the people5971 were attentive unto the book5612 of the law8451. {from...: Heb. from the light}
[恢复本] 他在水门前的宽阔处,从清早到晌午,在众男女,并一切听了能明白的人面前念这律法书。众民侧耳而听。
8:16
[和合本] 於是百姓5971出去3318(8799),取了935(8686)树枝来,各人3765921自己的房顶1406上,或院90022691内,或神430殿1004的院90022691内,或水43258179的宽阔处90027339,或以法莲6698179的宽阔处900273396213(8799){9001}棚5521
[KJV] So the people5971 went forth3318(8799), and brought935(8686) them , and made6213(8799) themselves booths5521, every one376 upon the roof of his house1406, and in their courts2691, and in the courts2691 of the house1004 of God430, and in the street7339 of the water4325 gate8179, and in the street7339 of the gate8179 of Ephraim669.
[恢复本] 于是百姓出去,取了树枝来,各人在自己的房顶上,或院内,或神殿的院内,或水门的宽阔处,或以法莲门的宽阔处搭棚。
4:6
[和合本] 於是哈他革20473318(8799)4134428817990016440834宽阔处7339{5892}见413末底改4782
[KJV] So Hatach2047 went forth3318(8799) to Mordecai4782 unto the street7339 of the city5892, which was before6440 the king's4428 gate8179.
[恢复本] 于是哈他革出到王门前城的宽阔处,见末底改。
6:9
[和合本] {3830}{5483}都交5414(8800)592130274428极尊贵6579的一个376大臣44808269,命他将衣服给8534428834喜悦2654(8804)尊荣90023366的人376穿上3847(8689),使他骑7392(8689)59215483,走遍城5892里的街市90027339,在他面前90016440宣告7121(8804)说:王4428834喜悦2654(8804)尊荣90023366的人,就如此36026213(8735)9001376。”
[KJV] And let this apparel3830 and horse5483 be delivered5414(8800) to the hand3027 of one376 of the king's4428 most noble6579 princes8269, that they may array3847(8689) the man376 withal whom the king4428 delighteth2654(8804) to honour3366, and bring7392(8689) him on horseback5483 through the street7339 of the city5892, and proclaim7121(8804) before6440 him, Thus shall it be done6213(8735) to the man376 whom the king4428 delighteth2654(8804) to honour3366. {bring...: Heb. cause him to ride}
[恢复本] 将朝服和马交在王极尊贵的一个大臣手中,命人将朝服给王喜欢赐尊荣的人穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,叫人在他面前宣告说,王喜欢赐尊荣的人,就如此待他。
6:11
[和合本] 於是哈曼2001{3947}{(8799)}将853朝服3830853末底改4782穿上3847(8686),使他骑上7392(8686){853}马5483,走遍城5892里的街市90027339,在他面前90016440宣告7121(8799)说:“王4428834喜悦2654(8804)尊荣90023366的人,就如此36026213(8735)9001376。”
[KJV] Then took3947(8799) Haman2001 the apparel3830 and the horse5483, and arrayed3847(8686) Mordecai4782, and brought him on horseback7392(8686) through the street7339 of the city5892, and proclaimed7121(8799) before6440 him, Thus shall it be done6213(8735) unto the man376 whom the king4428 delighteth2654(8804) to honour3366.
[恢复本] 于是哈曼取了朝服和马,将朝服给末底改穿上,使他骑上马,走遍城里的街市,并在他面前宣告说,王喜欢赐尊荣的人,就如此待他。
29:7
[和合本] 我出90023318(8800)592171768179,在街上90027339设立3559(8686)座位4186
[KJV] When I went out3318(8800) to the gate8179 through the city7176, when I prepared3559(8686) my seat4186 in the street7339!
[恢复本] 我出到城门,在广场设立我的座位,
55:11
[和合本] 邪恶1942在其中90027130;欺压8496和诡诈482038084185(8686)街市44807339
[KJV] Wickedness1942 is in the midst7130 thereof: deceit8496 and guile4820 depart4185(8686) not from her streets7339.
[恢复本] 城内也有毁坏人的事,欺压和诡诈不离其街市。
144:14
[和合本] 我们的牛441驮著满驮5445(8794),没有人369闯进来6556抢夺,也没有人369出去3318(8802)争战;我们的街市上90027339也没有369哭号的声音6682
[KJV] That our oxen441 may be strong to labour5445(8794); that there be no breaking in6556, nor going out3318(8802); that there be no complaining6682 in our streets7339. {strong...: Heb. able to bear burdens, or, loaden with flesh}
[恢复本] 愿我们的牛驮着满驮;愿无人闯进来抢夺,也无人出去争战,我们的街市上也无哭号的声音。
1:20
[和合本] 智慧2454在街市90027339上呼喊7442(8799),在宽阔处900223515414(8799)6963
[KJV] Wisdom2454 crieth7442(8799) without2351; she uttereth5414(8799) her voice6963 in the streets7339: {Wisdom: Heb. Wisdoms, that is, Excellent wisdom}
[恢复本] 智慧在街市上呼喊,在广场上发声。
5:16
[和合本] 你的泉源4599岂可涨溢6327(8799)在外2351?你的河63884325岂可流在街上90027339
[KJV] Let thy fountains4599 be dispersed6327(8799) abroad2351, and rivers6388 of waters4325 in the streets7339.
[恢复本] 你的泉源岂可涨溢在外,如同溪水流在街上?
 ⇧     1 创19:2~箴5:16
 1 创19:2~箴5:16    2 箴7:12~亚8:4    3 亚8:5~亚8:5  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页