搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 8 条包含 07348 的经节,每页20条,共1页。
1(拉2:2~尼12:3)/1  分页⇩
2:2
[和合本] 他们834是同著5973所罗巴伯2216、耶书亚3442、尼希米5166、西莱雅8304、利来雅7480、末底改4782、必珊1114、米斯拔4558、比革瓦伊902、利宏7348、巴拿1196回来935(8804)的。
[KJV] Which came935(8804) with Zerubbabel2216: Jeshua3442, Nehemiah5166, Seraiah8304, Reelaiah7480, Mordecai4782, Bilshan1114, Mispar4558, Bigvai902, Rehum7348, Baanah1196. The number4557 of the men582 of the people5971 of Israel3478: {Seraiah: also called, Azariah} {Reelaiah: or, Raamiah} {Mispar: or, Mispereth} {Rehum: or, Nehum}
[恢复本] 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。以色列民中男子的数目记在下面:
4:8
[和合本]29421169利宏7348、书记5613伸帅8124要控告5922耶路撒冷人3390,也36603790(8754)2298奏告104亚达薛西90017834430
[KJV] Rehum7348 the chancellor11692942 and Shimshai8124 the scribe5613 wrote3790(8754) a2298 letter104 against5922 Jerusalem3390 to Artaxerxes783 the king4430 in this sort3660: {scribe: or, secretary}
[恢复本] 省长利宏和书记伸帅写了奏章给亚达薛西王,控告耶路撒冷人。
4:9
[和合本] {116}省29421169利宏7348、书记5613伸帅8124,{7606}和同党3675的底拿人1784、亚法萨提迦人671、他毗拉人2967、亚法撒人670、亚基卫人756、巴比伦人896、书珊迦人7801、底亥人1723、以拦人5962
[KJV] Then116 wrote Rehum7348 the chancellor11692942, and Shimshai8124 the scribe5613, and the rest7606 of their companions3675; the Dinaites1784, the Apharsathchites671, the Tarpelites2967, the Apharsites670, the Archevites756, the Babylonians896, the Susanchites7801, the Dehavites1723, and the Elamites5962, {companions: Chaldee, societies}
[恢复本] 那时省长利宏、书记伸帅和他们的同僚,审判官、官员、他毗拉人、波斯人、以力人、巴比伦人、书珊人,就是以拦人,
4:17
[和合本] 那时王44307972(8754)6600{5922}省29421169利宏7348、书记5613伸帅8124,{7606}和他们的同党3675,就是住3488(8750)撒马利亚90028115并河5103西5675一带7606地方的人,说:“愿你们平安8001云云{3706}。
[KJV] Then sent7972(8754) the king4430 an answer6600 unto5922 Rehum7348 the chancellor11692942, and to Shimshai8124 the scribe5613, and to the rest7606 of their companions3675 that dwell3488(8750) in Samaria8115, and unto the rest7606 beyond5675 the river5103, Peace8001, and at such a time3706. {companions: Chaldee, societies}
[恢复本] 那时王下谕达于省长利宏、书记伸帅和他们的同僚,就是住撒玛利亚并河西其余地方的人,说,愿你们平安。
4:23
[和合本] {116}{4481}{1768}亚达薛西7834430的上谕5407{6573}读7123(8752)在利宏7348和书记5613伸帅8124,并他们的同党3675面前6925,他们就急忙9002924236(8754)耶路撒冷90013390去见5922犹大人3062,用势力90021532429强迫他们1994停工989(8754)
[KJV] Now116 when44811768 the copy6573 of king4430 Artaxerxes783' letter5407 was read7123(8752) before6925 Rehum7348, and Shimshai8124 the scribe5613, and their companions3675, they went up236(8754) in haste924 to Jerusalem3390 unto5922 the Jews3062, and made them1994 to cease989(8754) by force153 and power2429. {by force...: Chaldee, by arm and power}
[恢复本] 亚达薛西王下谕的誊本,读在利宏和书记伸帅,并他们的同僚面前,他们就急忙往耶路撒冷去见犹大人,用武力强迫他们停工。
3:17
[和合本] 其次310是利未人3881巴尼1137的儿子1121利宏7348修造2388(8689)。其59213027是管理8269基伊拉7084一半26776418、哈沙比雅2811为他所管的本境90016418修造2388(8689)
[KJV] After310 him repaired2388(8689) the Levites3881, Rehum7348 the son1121 of Bani1137. Next unto him3027 repaired2388(8689) Hashabiah2811, the ruler8269 of the half2677 part6418 of Keilah7084, in his part6418.
[恢复本] 其后是利未人在巴尼的儿子利宏手下修造。其旁是管理基伊拉一半地区的哈沙比雅,为他本区修造。
10:25
[和合本] 利宏7348、哈沙拿2812、玛西雅4641
[KJV] Rehum7348, Hashabnah2812, Maaseiah4641,
[恢复本] 利宏、哈沙拿、玛西雅、
12:3
[和合本] 示迦尼7935、利宏7348、米利末4822
[KJV] Shechaniah7935, Rehum7348, Meremoth4822, {Shechaniah: also called, Shebaniah} {Rehum: also called, Harim} {Meremoth: also called, Meraioth}
[恢复本] 示迦尼、利宏、米利末、
 ⇧     1 拉2:2~尼12:3
 1 拉2:2~尼12:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页