旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
26:20
[和合本]
基拉耳
1642
的牧人
7462
(8802)
与
5973
以撒
3327
的牧人
7462
(8802)
争竞
7378
(8799)
,说
9001
559
(8800)
:“这水
4325
是我们的
9001
。”以撒就给那井
875
起名
8034
叫
7121
(8799)
埃色
6230
(就是相敌的意思),因为
3588
他们和他
5973
相争
6229
(8694)
。
[KJV]
And the herdmen
7462
(8802)
of Gerar
1642
did strive
7378
(8799)
with Isaac's
3327
herdmen
7462
(8802)
, saying
559
(8800)
, The water
4325
is
ours: and he called
7121
(8799)
the name
8034
of the well
875
Esek
6230
; because they strove
6229
(8694)
with him.
{Esek: that is, Contention}
[恢复本]
基拉耳的牧人与以撒的牧人争闹,说,这水是我们的。以撒就给那井起名叫埃色,因为他们和他相争。
26:21
[和合本]
以撒的仆人又挖
2658
(8799)
了一
312
口井
875
,他们又
1571
为这井
5921
争竞
7378
(8799)
,因此以撒给这井起名
8034
叫
7121
(8799)
西提拿
7856
(就是为敌的意思)。
[KJV]
And they digged
2658
(8799)
another
312
well
875
, and strove
7378
(8799)
for that also: and he called
7121
(8799)
the name of it
8034
Sitnah
7856
.
{Sitnah: that is, Hatred}
[恢复本]
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争闹,因此以撒给这井起名叫西提拿。
26:22
[和合本]
以撒离开
6275
(8686)
那里
4480
8033
,又挖了
2658
(8799)
一
312
口井
875
,他们不
3808
为这井
5921
争竞
7378
(8804)
了,他就给那井起名
8034
叫
7121
(8799)
利河伯
7344
(就是宽阔的意思)。他说
559
(8799)
:“{
3588
}耶和华
3068
现在
6258
给我们
9001
宽阔之地
7337
(8689)
,我们必在这地
9002
776
昌盛
6509
(8804)
。”
[KJV]
And he removed
6275
(8686)
from thence, and digged
2658
(8799)
another
312
well
875
; and for that they strove
7378
(8804)
not: and he called
7121
(8799)
the name of it
8034
Rehoboth
7344
; and he said
559
(8799)
, For now
6258
the LORD
3068
hath made room
7337
(8689)
for us, and we shall be fruitful
6509
(8804)
in the land
776
.
{Rehoboth: that is Room}
[恢复本]
以撒离开那里,又挖了一口井,他们不为这井争闹了,他就给那井起名叫利河伯。他说,耶和华现在给我们宽阔之地,我们必在这地繁衍。
31:36
[和合本]
雅各
9001
3290
就发怒
2734
(8799)
斥责
7378
(8799)
拉班
9002
3837
{
3290
}{
3290
}{
3837
}说
559
(8799)
{
9001
}{
3837
}:“我有甚么
4100
过犯
6588
,有甚么
4100
罪恶
2403
,你竟这样
3588
火速地追
1814
(8804)
我
310
?
[KJV]
And Jacob
3290
was wroth
2734
(8799)
, and chode
7378
(8799)
with Laban
3837
: and Jacob
3290
answered
6030
(8799)
and said
559
(8799)
to Laban
3837
, What
is
my trespass
6588
? what
is
my sin
2403
, that thou hast so hotly pursued
1814
(8804)
after me
310
?
[恢复本]
雅各就发怒,与拉班争论,说,我有什么过犯,有什么罪,你竟这样火速的追我?
17:2
[和合本]
所以{
5971
}与
5973
摩西
4872
争闹
7378
(8799)
,说
559
(8799)
:“给
5414
(8798)
我们
9001
水
4325
喝
8354
(8799)
吧!”摩西
4872
对他们
9001
说
559
(8799)
:“你们为甚么
4100
与我
5978
争闹
7378
(8799)
?为甚么
4100
试探
5254
(8762)
{
853
}耶和华
3068
呢?”
[KJV]
Wherefore the people
5971
did chide
7378
(8799)
with Moses
4872
, and said
559
(8799)
, Give
5414
(8798)
us water
4325
that we may drink
8354
(8799)
. And Moses
4872
said
559
(8799)
unto them, Why chide
7378
(8799)
ye with me? wherefore do ye tempt
5254
(8762)
the LORD
3068
?
[恢复本]
所以与摩西争闹,说,给我们水喝吧!摩西对他们说,你们为什么与我争闹?为什么试探耶和华?
21:18
[和合本]
“人
582
若
3588
彼此相争
7378
(8799)
,这个
376
用石头
9002
68
或
176
是拳头
9002
106
打
5221
(8689)
{
853
}那个
7453
,尚且不至於
3808
死
4191
(8799)
,不过躺卧
5307
(8804)
在床
9001
4904
,
[KJV]
And if men
582
strive
7378
(8799)
together, and one
376
smite
5221
(8689)
another
7453
with a stone
68
, or
176
with
his
fist
106
, and he die
4191
(8799)
not, but keepeth
5307
(8804)
his
bed
4904
:
{another: or, his neighbour}
[恢复本]
人若彼此争闹,这个用石头或拳头打那个,被打的并没有死,不过躺卧在床,
20:3
[和合本]
百姓
5971
{
559
}{
(8799)
}向
5973
摩西
4872
争闹
7378
(8799)
说
9001
559
(8800)
:“我们的弟兄
251
曾死
9002
1478
(8800)
在耶和华
3068
面前
9001
6440
,我们恨不得
3863
与他们同死
1478
(8804)
。
[KJV]
And the people
5971
chode
7378
(8799)
with Moses
4872
, and spake
559
(8799)
, saying
559
(8800)
, Would God that
3863
we had died
1478
(8804)
when our brethren
251
died
1478
(8800)
before
6440
the LORD
3068
!
[恢复本]
百姓向摩西争闹说,巴不得我们的弟兄死在耶和华面前的时候,我们也死了!
20:13
[和合本]
这
1992
水名叫米利巴
4809
水
4325
(米利巴就是争闹的意思),是因
834
以色列
3478
人
1121
向
853
耶和华
3068
争闹
7378
(8804)
,耶和华就在他们
9002
面前显为圣
6942
(8735)
。
[KJV]
This
is
1992
the water
4325
of Meribah
4809
; because the children
1121
of Israel
3478
strove
7378
(8804)
with the LORD
3068
, and he was sanctified
6942
(8735)
in them.
{Meribah: that is, Strife}
[恢复本]
这就是米利巴水;以色列人在那里向耶和华争闹,耶和华就在他们中间显为圣。
33:8
[和合本]
论利未
9001
3878
说
559
(8804)
:耶和华啊,你的土明
8550
和乌陵
224
都在你的虔诚
2623
人
9001
376
那里。{
834
}你在玛撒
9002
4532
曾试验他
5254
(8765)
,在
5921
米利巴
4809
水
4325
与他争论
7378
(8799)
。
[KJV]
And of Levi
3878
he said
559
(8804)
,
Let
thy Thummim
8550
and thy Urim
224
be
with thy holy
2623
one
376
, whom thou didst prove
5254
(8765)
at Massah
4532
,
and with
whom thou didst strive
7378
(8799)
at the waters
4325
of Meribah
4809
;
[恢复本]
论利未说,耶和华啊,愿你的土明和乌陵都在你的虔诚人那里;你在玛撒曾试验他,在米利巴水曾与他争论。
6:31
[和合本]
约阿施
3101
回答站著
5975
(8804)
攻击他
5921
的
834
众人
9001
3605
说
559
(8799)
:“你们
859
是为巴力
9001
1168
争论
7378
(8799)
吗?你们
859
要
518
救
3467
(8686)
他
853
吗?谁
834
为他
9001
争论
7378
(8799)
,趁
5704
早
1242
将谁治死
4191
(8714)
!巴力若果
518
是
1931
神
430
,{
3588
}有人拆毁
5422
(8804)
{
853
}他的坛
4196
,让他为自己
9001
争论
7378
(8799)
吧!”
[KJV]
And Joash
3101
said
559
(8799)
unto all that stood
5975
(8804)
against him, Will ye plead
7378
(8799)
for Baal
1168
? will ye save
3467
(8686)
him? he that will plead
7378
(8799)
for him, let him be put to death
4191
(8714)
whilst
it is yet
morning
1242
: if he
be
a god
430
, let him plead
7378
(8799)
for himself, because
one
hath cast down
5422
(8804)
his altar
4196
.
[恢复本]
约阿施对站着攻击他的众人说,你们是为巴力争辩么?你们要救他么?谁为他争辩,就要趁着早晨将谁处死。巴力若是神,有人拆毁他的坛,让他为自己争辩吧。
6:32
[和合本]
所以当
1931
日
9002
3117
人称
7121
(8799)
基甸
9001
为耶路・巴力
3378
,意思说
9001
559
(8800)
:“{
3588
}他拆毁
5422
(8804)
{
853
}巴力的坛
4196
,让巴力
1168
与他
9002
争论
7378
(8799)
。”
[KJV]
Therefore on that day
3117
he called
7121
(8799)
him Jerubbaal
3378
, saying
559
(8800)
, Let Baal
1168
plead
7378
(8799)
against him, because he hath thrown down
5422
(8804)
his altar
4196
.
{Jerubbaal: that is, Let Baal plead}
{Jerubbesheth: that is, Let the shameful thing plead}
[恢复本]
所以当日人称基甸为耶路巴力,意思说,他拆毁巴力的坛,让巴力与他争辩。
8:1
[和合本]
以法莲
669
人
376
对基甸
413
说
559
(8799)
:“{
3588
}你去与米甸人
9002
4080
争战
9001
3898
(8736)
,没有
9001
1115
招
7121
(8800)
我们
9001
同去
1980
(8804)
,为甚么
4100
{
1697
}这样
2088
待
6213
(8804)
我们
9001
呢?”他们就与基甸
854
大大地
9002
2394
争吵
7378
(8799)
。
[KJV]
And the men
376
of Ephraim
669
said
559
(8799)
unto him, Why hast thou
4100
served
6213
(8804)
us thus
1697
, that thou calledst
7121
(8800)
us not, when thou wentest
1980
(8804)
to fight
3898
(8736)
with the Midianites
4080
? And they did chide
7378
(8799)
with him sharply
2394
.
{Why...: Heb. What thing is this thou hast done unto us}
{sharply: Heb. strongly}
[恢复本]
以法莲人对基甸说,你去与米甸人争战,没有召我们同去,为什么这样待我们?他们就与基甸大大地争闹。
11:25
[和合本]
难道
6258
你
859
比摩押
4124
王
4428
西拨
6834
的儿子
1121
巴勒
4480
1111
还
2896
强
2896
吗?他曾
7378
(8800)
与
5973
以色列人
3478
争竞
7378
(8804)
,或是
518
与他们
9002
{
3898
}{
(8736)
}争战
3898
(8738)
吗?
[KJV]
And now
art
thou any thing better
2896
than Balak
1111
the son
1121
of Zippor
6834
, king
4428
of Moab
4124
? did he ever
7378
(8800)
strive
7378
(8804)
against Israel
3478
, or did he ever
3898
(8736)
fight
3898
(8738)
against them,
[恢复本]
难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强么?他曾与以色列人争竞,或曾与他们争战么?
21:22
[和合本]
{
1961
}他们的父亲
1
或是
176
弟兄
251
若
3588
来
935
(8799)
与我们
413
争竞
9001
7378
(8800)
,我们就{
413
}说
559
(8804)
:『求你们看我们的情面,施恩
2603
(8798)
给这些人
853
,因
3588
我们在争战
9002
4421
的时候
6256
没有
3808
给
5414
(8804)
他们
376
留下
3947
(8804)
女子为妻
802
。这
3588
也不是
3808
你们
859
将女子给
5414
(8804)
他们
9001
的{
9003
}{
6256
};若是你们给的,就算有罪
816
(8799)
。』”
[KJV]
And it shall be, when their fathers
1
or their brethren
251
come
935
(8799)
unto us to complain
7378
(8800)
, that we will say
559
(8804)
unto them, Be favourable
2603
(8798)
unto them for our sakes: because we reserved
3947
(8804)
not to each man
376
his wife
802
in the war
4421
: for ye did not give
5414
(8804)
unto them at this time
6256
,
that
ye should be guilty
816
(8799)
.
{Be favourable...: or, Gratify us in them}
[恢复本]
他们的父亲或弟兄若来与我们争论,我们就对他们说,求你们施恩,将这些女子给我们,因我们在争战的时候没有给他们各留下妻子。这也不是你们将女子给他们的;若是你们给的,你们如今就有罪过。
2:10
[和合本]
与耶和华
3068
争竞的
7378
(8688)
,必被打碎
2865
(8735)
;耶和华
3068
必从天上
9002
8064
以雷
7481
(8686)
攻击他
5921
,必审判
1777
(8799)
地
776
极
657
的人,将力量
5797
赐
5414
(8799)
与所立的王
9001
4428
,高举
7311
(8686)
受膏者
4899
的角
7161
。
[KJV]
The adversaries
7378
(8688)
of the LORD
3068
shall be broken to pieces
2865
(8735)
; out of heaven
8064
shall he thunder
7481
(8686)
upon them: the LORD
3068
shall judge
1777
(8799)
the ends
657
of the earth
776
; and he shall give
5414
(8799)
strength
5797
unto his king
4428
, and exalt
7311
(8686)
the horn
7161
of his anointed
4899
.
[恢复本]
与耶和华争竞的,必被打碎;祂必从天上以雷攻击他们。耶和华必审判地极的人;祂必将力量赐与祂所立的王,高举祂受膏者的角。
15:5
[和合本]
扫罗
7586
到了
935
(8799)
{
5704
}亚玛力
6002
的京城
5892
,在谷中
9002
5158
设下埋伏
7378
(8799)
8676
693
(8686)
。
[KJV]
And Saul
7586
came
935
(8799)
to a city
5892
of Amalek
6002
, and laid wait
7378
(8799)
693
(8686)
in the valley
5158
.
{laid...: or, fought}
[恢复本]
扫罗到了亚玛力的京城,在河谷中设下埋伏。
24:15
[和合本]
愿
1961
耶和华
3068
在你
996
我中间
996
施行审判
9001
1781
,断定是非
8199
(8804)
,并且鉴察
7200
(8799)
,为我伸冤
7378
(8799)
{
853
}
7379
,救我
8199
(8799)
脱离你的手
4480
3027
。”
[KJV]
The LORD
3068
therefore be judge
1781
, and judge
8199
(8804)
between me and thee, and see
7200
(8799)
, and plead
7378
(8799)
my cause
7379
, and deliver
8199
(8799)
me out of thine hand
3027
.
{deliver: Heb. judge}
[恢复本]
愿耶和华在你我中间作审判官,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,借审判使我脱离你的手。
25:39
[和合本]
大卫
1732
听见
8085
(8799)
{
3588
}拿八
5037
死了
4191
(8804)
,就说
559
(8799)
:“应当称颂
1288
(8803)
耶和华
3068
,因他
834
伸了
7378
(8804)
{
853
}拿八
5037
{
4480
}{
3027
}羞辱
2781
我的冤
7379
,又阻止
2820
(8804)
{
853
}仆人
5650
行恶
4480
7451
;{
3068
}也使
853
拿八
5037
的恶
7451
归到
7725
(8689)
拿八的头上
9002
7218
。”於是大卫
1732
打发
7971
(8799)
人去,与亚比该
9002
26
说
1696
(8762)
,要娶她
9001
3947
(8800)
{
9001
}为妻
9001
802
。
[KJV]
And when David
1732
heard
8085
(8799)
that Nabal
5037
was dead
4191
(8804)
, he said
559
(8799)
, Blessed
1288
(8803)
be
the LORD
3068
, that hath pleaded
7378
(8804)
the cause
7379
of my reproach
2781
from the hand
3027
of Nabal
5037
, and hath kept
2820
(8804)
his servant
5650
from evil
7451
: for the LORD
3068
hath returned
7725
(8689)
the wickedness
7451
of Nabal
5037
upon his own head
7218
. And David
1732
sent
7971
(8799)
and communed
1696
(8762)
with Abigail
26
, to take
3947
(8800)
her to him to wife
802
.
[恢复本]
大卫听见拿八死了,就说,耶和华是当受颂赞的,因我从拿八手中所受的羞辱,祂已为我伸了冤,又阻止仆人行恶;耶和华也使拿八的恶归到他自己头上。于是大卫打发人去,向亚比该提说要娶她为妻。
5:7
[和合本]
我
5921
心里
3820
筹划
4427
(8735)
,就斥责
7378
(8799)
{
853
}贵胄
2715
和
853
官长
5461
说
559
(8799)
{
9001
}:“你们
859
各人
376
向弟兄
9002
251
取
5378
(8801)
(8678)
5383
(8802)
(8675)
5375
(8802)
利
4855
!”於是我招聚
5414
(8799)
大
1419
会
6952
攻击他们
5921
。
[KJV]
Then I consulted
4427
(8735)
with myself
3820
, and I rebuked
7378
(8799)
the nobles
2715
, and the rulers
5461
, and said
559
(8799)
unto them, Ye exact
5378
(8801)
(8678)
5383
(8802)
(8675)
5375
(8802)
usury
4855
, every one
376
of his brother
251
. And I set
5414
(8799)
a great
1419
assembly
6952
against them.
{I consulted...: Heb. my heart consulted in me}
[恢复本]
我心里筹划了,就斥责贵胄和官长,说,你们各人竟向自己的弟兄索取利息!于是我安排大会攻击他们。
13:11
[和合本]
我就斥责
7378
(8799)
{
853
}官长
5461
说
559
(8799)
:“为何
4069
离弃
5800
(8738)
神
430
的殿
1004
呢?”我便招聚
6908
(8762)
利未人,使他们
5975
(8686)
照旧供
5921
职
5977
。
[KJV]
Then contended
7378
(8799)
I with the rulers
5461
, and said
559
(8799)
, Why is the house
1004
of God
430
forsaken
5800
(8738)
? And I gathered them together
6908
(8762)
, and set
5975
(8686)
them in their place
5977
.
{place: Heb. standing}
[恢复本]
我就斥责官长说,为何离弃神的殿呢?我便招聚利未人,使他们重站原来的岗位。
⇧
首
⇦
1
创26:20~尼13:11
⇨
尾
1
创26:20~尼13:11
2
尼13:17~赛1:17
3
赛3:13~弥7:9
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
59
条包含
07378
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
创26:20~尼13:11
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页