搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 61 条包含 07379 的经节,每页20条,共4页。
1(创13:7~伯29:16)/4  分页⇩
13:7
[和合本] 当时227,迦南人3669与比利洗人6522在那地9002776居住3427(8802)。{996}亚伯兰87的牧人7462(8802){4735}和996罗得3876的牧人7462(8802){4735}相争19617379
[KJV] And there was a strife7379 between the herdmen7462(8802) of Abram's87 cattle4735 and the herdmen7462(8802) of Lot's3876 cattle4735: and the Canaanite3669 and the Perizzite6522 dwelled3427(8802) then in the land776.
[恢复本] 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。牧养亚伯兰牲畜的人和牧养罗得牲畜的人起了争执。
17:7
[和合本] 他给那地方4725起名80347121(8799)玛撒4532(就是试探的意思),又叫米利巴4809(就是争闹的意思);因5921以色列34781121争闹7379,又因5921他们试探5254(8763){853}耶和华3068,说9001559(8800):“耶和华3068是在3426我们中间90027130不是518369?”
[KJV] And he called7121(8799) the name8034 of the place4725 Massah4532, and Meribah4809, because of the chiding7379 of the children1121 of Israel3478, and because they tempted5254(8763) the LORD3068, saying559(8800), Is3426 the LORD3068 among7130 us, or not? {Massah: that is, Temptation} {Meribah: that is, Chiding, or, Strife}
[恢复本] 他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴;这是因以色列人争闹,又因他们试探耶和华,说,耶和华是在我们中间不是?
23:2
[和合本] 不可380819613107227行恶90017451;不可38085921争讼的事7379上随3107227偏行90015186(8800),作见证6030(8799)屈枉正直90015186(8687)
[KJV] Thou shalt not follow310 a multitude7227 to do evil7451; neither shalt thou speak6030(8799) in a cause7379 to decline5186(8800) after310 many7227 to wrest5186(8687) judgment : {speak: Heb. answer}
[恢复本] 不可随众行恶;不可在争讼的事上随众偏行,作见证屈枉公理;
23:3
[和合本] 也不可3808在争讼的事90027379上偏护1921(8799)穷人1800
[KJV] Neither shalt thou countenance1921(8799) a poor1800 man in his cause7379.
[恢复本] 也不可在争讼的事上偏护穷人。
23:6
[和合本] “不可3808在穷人34争讼的事90027379上屈枉5186(8686)正直4941
[KJV] Thou shalt not wrest5186(8686) the judgment4941 of thy poor34 in his cause7379.
[恢复本] 不可在穷人争讼的事上屈枉公理。
1:12
[和合本] 但你们的麻烦2960,和管理你们的重任4853,并你们的争讼7379,我独自一人9001905怎能349担当5375(8799)得起呢?
[KJV] How349 can I myself alone bear5375(8799) your cumbrance2960, and your burden4853, and your strife7379?
[恢复本] 但你们的麻烦,和照管你们的担子,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?
17:8
[和合本] “你城90028179中若3588起了争讼7379的事1697,或因996流血181890011818,或因996争竞177990011779,或因996殴打506190015061,是你44806381(8735)90014941的案件1697,你就当起来6965(8804),{5927}{(8804)}往413耶和华3068―你神430834选择977(8799)的{9002}地方4725
[KJV] If there arise a matter1697 too hard6381(8735) for thee in judgment4941, between blood1818 and blood1818, between plea1779 and plea1779, and between stroke5061 and stroke5061, being matters1697 of controversy7379 within thy gates8179: then shalt thou arise6965(8804), and get thee up5927(8804) into the place4725 which the LORD3068 thy God430 shall choose977(8799);
[恢复本] 你城中若起了争执的事,或因杀人,或因诉讼,或因殴打,是你难断的,你就当起来,上耶和华你神所选择的地方,
19:17
[和合本] 这两8147个{834}{9001}争讼7379的人582就要站5975(8804)在耶和华3068面前90016440,和{834}{1961}当199290023117的祭司3548,并审判官8199(8802)面前90016440
[KJV] Then both8147 the men582, between whom the controversy7379 is , shall stand5975(8804) before6440 the LORD3068, before6440 the priests3548 and the judges8199(8802), which shall be in those days3117;
[恢复本] 这两个争讼的人就要站在耶和华面前,在当时的祭司和审判官面前。
21:5
[和合本] 祭司3548利未3878的子孙1121要近前来5066(8738);因为3588耶和华3068―你的神430拣选了977(8804)他们9002事奉他90018334(8763),奉耶和华3068的名90028034祝福90011288(8763),所有3605争讼7379殴打5061的事都360519615921他们6310判断。
[KJV] And the priests3548 the sons1121 of Levi3878 shall come near5066(8738); for them the LORD3068 thy God430 hath chosen977(8804) to minister8334(8763) unto him, and to bless1288(8763) in the name8034 of the LORD3068; and by their word6310 shall every controversy7379 and every stroke5061 be tried : {word: Heb. mouth}
[恢复本] 利未子孙作祭司的要近前来;因为耶和华你的神拣选了他们事奉祂,在耶和华的名里祝福,所有争讼殴打的事都要凭他们的话判断。
25:1
[和合本] “{996}人58235881961争讼7379,来5066(8738)413审判4941,审判官就要定8199(8804){853}义人6662有理6663(8689),定853恶人7563有罪7561(8689)
[KJV] If there be a controversy7379 between men582, and they come5066(8738) unto judgment4941, that the judges may judge8199(8804) them; then they shall justify6663(8689) the righteous6662, and condemn7561(8689) the wicked7563.
[恢复本] 人与人之间若有争讼,前来求审,审判官审判他们,要定义人为义,定恶人为恶。
12:2
[和合本] 耶弗他3316对他们413559(8799):“我589和我的民5971{1961}{(8804)}与亚扪59831121大大3966争战3767379;我招2199(8799)你们853来,你们竟没有3808来救3467(8689)853脱离他们的手44803027
[KJV] And Jephthah3316 said559(8799) unto them, I and my people5971 were1961(8804) at great3966 strife3767379 with the children1121 of Ammon5983; and when I called2199(8799) you, ye delivered3467(8689) me not out of their hands3027.
[恢复本] 耶弗他对他们说,我和我的民与亚扪人极力奋战;我向你们呼救,你们竟没有来救我脱离他们的手。
24:15
[和合本]1961耶和华3068在你996我中间996施行审判90011781,断定是非8199(8804),并且鉴察7200(8799),为我伸冤7378(8799){853}7379,救我8199(8799)脱离你的手44803027。”
[KJV] The LORD3068 therefore be judge1781, and judge8199(8804) between me and thee, and see7200(8799), and plead7378(8799) my cause7379, and deliver8199(8799) me out of thine hand3027. {deliver: Heb. judge}
[恢复本] 愿耶和华在你我中间作审判官,断定是非,并且鉴察,为我伸冤,借审判使我脱离你的手。
25:39
[和合本] 大卫1732听见8085(8799){3588}拿八5037死了4191(8804),就说559(8799):“应当称颂1288(8803)耶和华3068,因他834伸了7378(8804){853}拿八5037{4480}{3027}羞辱2781我的冤7379,又阻止2820(8804){853}仆人5650行恶44807451;{3068}也使853拿八5037的恶7451归到7725(8689)拿八的头上90027218。”於是大卫1732打发7971(8799)人去,与亚比该9002261696(8762),要娶她90013947(8800){9001}为妻9001802
[KJV] And when David1732 heard8085(8799) that Nabal5037 was dead4191(8804), he said559(8799), Blessed1288(8803) be the LORD3068, that hath pleaded7378(8804) the cause7379 of my reproach2781 from the hand3027 of Nabal5037, and hath kept2820(8804) his servant5650 from evil7451: for the LORD3068 hath returned7725(8689) the wickedness7451 of Nabal5037 upon his own head7218. And David1732 sent7971(8799) and communed1696(8762) with Abigail26, to take3947(8800) her to him to wife802.
[恢复本] 大卫听见拿八死了,就说,耶和华是当受颂赞的,因我从拿八手中所受的羞辱,祂已为我伸了冤,又阻止仆人行恶;耶和华也使拿八的恶归到他自己头上。于是大卫打发人去,向亚比该提说要娶她为妻。
15:2
[和合本] 押沙龙53常常早晨起来7925(8689),站5975(8804)5921城门8179的道18703027,凡3605376834196119619001争讼7379要去9001935(8800)4134428判断90014941的,押沙龙53就叫7121(8799)413过来,问他说559(8799):“你859是哪335448020885892的人?”回答说559(8799):“仆人5650是以色列34784480259支派7626的人。”
[KJV] And Absalom53 rose up early7925(8689), and stood5975(8804) beside3027 the way1870 of the gate8179: and it was so , that when any man376 that had a controversy7379 came935(8800) to the king4428 for judgment4941, then Absalom53 called7121(8799) unto him, and said559(8799), Of what335 city5892 art thou? And he said559(8799), Thy servant5650 is of one259 of the tribes7626 of Israel3478. {came: Heb. to come}
[恢复本] 押沙龙常常清早起来,站在城门的路旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说,你是哪一城的人?回答说,仆人是以色列某支派的人。
15:4
[和合本] 押沙龙53又说559(8799):“恨不得4310我作7760(8799)国中9002776的士师8199(8802)!凡36053768341961{9001}争讼7379求审判4941的到我5921这里来935(8799),我必秉公判断6663(8689)。”
[KJV] Absalom53 said559(8799) moreover, Oh that I were made7760(8799) judge8199(8802) in the land776, that every man376 which hath any suit7379 or cause4941 might come935(8799) unto me, and I would do him justice6663(8689)!
[恢复本] 押沙龙又说,恨不得我被立为这地的士师!凡有争讼求审判的到我这里来,我必为他施行公义。
22:44
[和合本] 你救我6403(8762)脱离我百姓5971的争竞44807379,保护我8104(8799)作列国1471的元首90017218;我素不3808认识3045(8804)的民5971必事奉我5647(8799)
[KJV] Thou also hast delivered6403(8762) me from the strivings7379 of my people5971, thou hast kept8104(8799) me to be head7218 of the heathen1471: a people5971 which I knew3045(8804) not shall serve5647(8799) me.
[恢复本] 你救我脱离我百姓的争竞,保护我作列国的元首;我素不认识的民必事奉我。
19:8
[和合本] {1571}约沙法30924480利未人3881和祭司3548,并以色列90013478144807218中派定5975(8689)人,在耶路撒冷90023389为耶和华3068判断90014941,听民间的争讼90017379,就回7725(8799)耶路撒冷3389去了。
[KJV] Moreover in Jerusalem3389 did Jehoshaphat3092 set5975(8689) of the Levites3881, and of the priests3548, and of the chief7218 of the fathers1 of Israel3478, for the judgment4941 of the LORD3068, and for controversies7379, when they returned7725(8799) to Jerusalem3389.
[恢复本] 约沙法也从利未人、祭司并以色列宗族的首领中设立一些人,在耶路撒冷为耶和华判断,处理争讼的事。他们就回耶路撒冷去了。
19:10
[和合本]3427(8802)在各城里90025892你们的弟兄4480251,若有{3605}争讼的事7379{834}来935(8799)到你们5921这里,或99690011818流血1818,或996犯律法8451、诫命90014687、律例90012706、典章90014941,你们要警戒2094(8689)他们853,免得3808他们得罪816(8799)耶和华90013068,以致他的忿怒71101961到你们59215921你们的弟兄251;这样35416213(8799),你们就没有3808罪了816(8799)
[KJV] And what cause7379 soever shall come935(8799) to you of your brethren251 that dwell3427(8802) in their cities5892, between blood1818 and blood1818, between law8451 and commandment4687, statutes2706 and judgments4941, ye shall even warn2094(8689) them that they trespass816(8799) not against the LORD3068, and so wrath7110 come upon you, and upon your brethren251: this3541 do6213(8799), and ye shall not trespass816(8799).
[恢复本] 你们住在各城里的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或为犯律法、诫命、律例和典章,你们要警戒他们,免得他们在耶和华面前有了罪过,以致祂的忿怒临到你们和你们的弟兄;你们要这样行,就没有罪过了。
13:6
[和合本]4994你们听8085(8798)我的辩论8433,留心听7181(8685)我口中8193的分诉7379
[KJV] Hear8085(8798) now my reasoning8433, and hearken7181(8685) to the pleadings7379 of my lips8193.
[恢复本] 请你们听我的辩论,留心听我嘴唇的分诉。
29:16
[和合本]595为穷乏人的9001341;素不3808认识3045(8804)的人,我查明2713(8799)他的案件7379
[KJV] I was a father1 to the poor34: and the cause7379 which I knew3045(8804) not I searched out2713(8799).
[恢复本] 我作了穷乏人的父,又为素不认识的人查明案件。
 ⇧     1 创13:7~伯29:16
 1 创13:7~伯29:16    2 伯31:13~箴26:17    3 箴26:21~弥7:9    4 哈1:3~哈1:3  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页