旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
24:61
[和合本]
利百加
7259
和她的使女们
5291
起来
6965
(8799)
,骑
7392
(8799)
上
5921
骆驼
1581
,跟
3212
(8799)
著
310
那仆人
376
,仆人
5650
就带
3947
(8799)
著
853
利百加
7259
走了
3212
(8799)
。
[KJV]
And Rebekah
7259
arose
6965
(8799)
, and her damsels
5291
, and they rode
7392
(8799)
upon the camels
1581
, and followed
3212
(8799)
310
the man
376
: and the servant
5650
took
3947
(8799)
Rebekah
7259
, and went his way
3212
(8799)
.
[恢复本]
利百加和她的使女们起来,骑上骆驼,跟着那仆人;仆人就带着利百加走了。
41:43
[和合本]
又叫约瑟
853
坐
7392
(8686)
他的
834
9001
副
4932
车
9002
4818
,喝道的在前
9001
6440
呼叫
7121
(8799)
说:“跪下
86
。”这样,法老派
5414
(8800)
他
853
治理
5921
埃及
4714
全
3605
地
776
。
[KJV]
And he made him to ride
7392
(8686)
in the second
4932
chariot
4818
which he had; and they cried
7121
(8799)
before him
6440
, Bow the knee
86
: and he made
5414
(8800)
him
ruler
over all the land
776
of Egypt
4714
.
{Bow...: or, Tender father: Heb. Abrech}
[恢复本]
又叫约瑟坐他的副车,喝道的在前呼叫说,跪下。这样,法老派他治理埃及全地。
49:17
[和合本]
但
1835
必作
1961
道
1870
上
5921
的蛇
5175
,路
734
中
5921
的虺
8207
,咬伤
5391
(8802)
马
5483
蹄
6119
,使骑马的
7392
(8802)
坠落
5307
(8799)
於后
268
。
[KJV]
Dan
1835
shall be a serpent
5175
by the way
1870
, an adder
8207
in the path
734
, that biteth
5391
(8802)
the horse
5483
heels
6119
, so that his rider
7392
(8802)
shall fall
5307
(8799)
backward
268
.
{an adder: Heb. an arrow-snake}
[恢复本]
但必作道上的蛇,路中的虺,咬伤马蹄,使骑马的向后坠落。
4:20
[和合本]
摩西
4872
就带著
3947
(8799)
{
853
}妻子
802
和
853
两个儿子
1121
,叫他们骑
7392
(8686)
上
5921
驴
2543
,回
7725
(8799)
埃及
4714
地
776
去。摩西
4872
手里
9002
3027
拿著
3947
(8799)
{
853
}神
430
的杖
4294
。
[KJV]
And Moses
4872
took
3947
(8799)
his wife
802
and his sons
1121
, and set
7392
(8686)
them upon an ass
2543
, and he returned
7725
(8799)
to the land
776
of Egypt
4714
: and Moses
4872
took
3947
(8799)
the rod
4294
of God
430
in his hand
3027
.
[恢复本]
摩西就带着妻子和两个儿子,使他们骑上驴,回埃及地去。摩西手里拿着神的杖。
15:1
[和合本]
那时
227
,摩西
4872
和以色列
3478
人
1121
向耶和华
9001
3068
唱
7891
(8799)
{
853
}歌
7892
{
2063
}说
559
(8799)
{
9001
}{
559
}{
(8800)
}:我要向耶和华
9001
3068
歌唱
7891
(8799)
,因
3588
他大大
1342
(8800)
战胜
1342
(8804)
,将马
5483
和骑马的
7392
(8802)
投
7411
(8804)
在海中
9002
3220
。
[KJV]
Then sang
7891
(8799)
Moses
4872
and the children
1121
of Israel
3478
this song
7892
unto the LORD
3068
, and spake
559
(8799)
, saying
559
(8800)
, I will sing
7891
(8799)
unto the LORD
3068
, for he hath triumphed
1342
(8804)
gloriously
1342
(8800)
: the horse
5483
and his rider
7392
(8802)
hath he thrown
7411
(8804)
into the sea
3220
.
[恢复本]
那时,摩西和以色列人向耶和华唱这歌,说,我要向耶和华歌唱,因祂大大得胜,将马和骑马的投在海中。
15:21
[和合本]
米利暗
4813
应声
6030
(8799)
{
9001
}说:你们要歌颂
7891
(8798)
耶和华
9001
3068
,因
3588
他大大
1342
(8800)
战胜
1342
(8804)
,将马
5483
和骑马的
7392
(8802)
投
7411
(8804)
在海中
9002
3220
。
[KJV]
And Miriam
4813
answered
6030
(8799)
them, Sing
7891
(8798)
ye to the LORD
3068
, for he hath triumphed
1342
(8804)
gloriously
1342
(8800)
; the horse
5483
and his rider
7392
(8802)
hath he thrown
7411
(8804)
into the sea
3220
.
[恢复本]
米利暗应和她们说,你们要歌颂耶和华,因祂大大得胜,将马和骑马的投在海中。
15:9
[和合本]
患漏症人
2100
(8802)
所
834
骑
7392
(8799)
的{
5921
}{
3605
}鞍子
4817
也为不洁净
2930
(8799)
。
[KJV]
And what saddle
4817
soever he rideth
7392
(8799)
upon that hath the issue
2100
(8802)
shall be unclean
2930
(8799)
.
[恢复本]
患漏症的人所骑的鞍子也不洁净;
22:22
[和合本]
神
430
因
3588
他
1931
去
1980
(8802)
就发了
2734
(8799)
怒
639
;耶和华
3068
的使者
4397
站
3320
(8691)
在路上
9002
1870
敌挡
9001
7854
他
9001
。他
1931
骑
7392
(8802)
著{
5921
}驴
860
,有两个
8147
仆人
5288
跟随他
5973
。
[KJV]
And God's
430
anger
639
was kindled
2734
(8799)
because he went
1980
(8802)
: and the angel
4397
of the LORD
3068
stood
3320
(8691)
in the way
1870
for an adversary
7854
against him. Now he was riding
7392
(8802)
upon his ass
860
, and his two
8147
servants
5288
were
with him.
[恢复本]
神因他去就发怒;耶和华的使者站在路上抵挡他。他骑着驴,有两个仆人跟随他。
22:30
[和合本]
驴
860
对
413
巴兰
1109
说
559
(8799)
:“我
595
不是
3808
你从小时
4480
5750
直到
5704
今
2088
日
3117
所
834
骑
7392
(8804)
的{
5921
}驴
860
吗?我素常
5532
(8687)
5532
(8689)
向你
9001
这样
3541
行
9001
6213
(8800)
过吗?”巴兰说
559
(8799)
:“没有
3808
。”
[KJV]
And the ass
860
said
559
(8799)
unto Balaam
1109
,
Am
not I thine ass
860
, upon which thou hast ridden
7392
(8804)
ever since
I was
thine unto this day
3117
? was I ever
5532
(8687)
wont
5532
(8689)
to do so
6213
(8800)
unto thee? And he said
559
(8799)
, Nay.
{upon...: Heb. who hast ridden upon me}
{ever since...: or, ever since thou wast, etc}
[恢复本]
驴对巴兰说,我不是你从小时直到今日所骑的驴么?我素常向你这样行过么?巴兰说,没有。
32:13
[和合本]
耶和华使他乘
7392
(8686)
驾
5921
地
776
的高处
1116
,得吃
398
(8799)
田间
7704
的土产
8570
;又使他从磐石
4480
5553
中咂
3243
(8686)
蜜
1706
,从坚
4480
2496
石
6697
中吸油
8081
;
[KJV]
He made him ride
7392
(8686)
on the high places
1116
of the earth
776
, that he might eat
398
(8799)
the increase
8570
of the fields
7704
; and he made him to suck
3243
(8686)
honey
1706
out of the rock
5553
, and oil
8081
out of the flinty
2496
rock
6697
;
[恢复本]
耶和华使他乘驾地的高处,得吃田间的出产;又使他从磐石中咂蜜,从坚石中吸油;
33:26
[和合本]
耶书仑
3484
哪,没有
369
能比神
9003
410
的。他为帮助你
9002
5828
,乘在
7392
(8802)
天空
8064
,显其威荣
9002
1346
,驾行穹苍
7834
。
[KJV]
There is
none like unto the God
410
of Jeshurun
3484
,
who
rideth
7392
(8802)
upon the heaven
8064
in thy help
5828
, and in his excellency
1346
on the sky
7834
.
[恢复本]
没有谁像耶书仑的神,祂驾行诸天,作你的帮助;横越穹苍,显祂的威荣。
5:10
[和合本]
骑
7392
(8802)
白
6715
驴
860
的、坐
3427
(8802)
{
5921
}绣花毯子
4055
的、行
1980
(8802)
{
5921
}路
1870
的,你们都当传扬
7878
(8798)
!
[KJV]
Speak
7878
(8798)
, ye that ride
7392
(8802)
on white
6715
asses
860
, ye that sit
3427
(8802)
in judgment
4055
, and walk
1980
(8802)
by the way
1870
.
{Speak: or, Meditate}
[恢复本]
骑白驴的、坐华毯的、行路的,你们都当传扬。
10:4
[和合本]
他有
1961
三十
7970
个儿子
1121
,骑
7392
(8802)
著
5921
三十
7970
匹驴驹
5895
。他们有
9001
三十
7970
座城邑
5892
,叫作
7121
(8799)
{
9001
}哈倭特・睚珥
2334
,直到
5704
如
2088
今
3117
,都是
834
在基列
1568
地
9002
776
。
[KJV]
And he had thirty
7970
sons
1121
that rode
7392
(8802)
on thirty
7970
ass colts
5895
, and they had thirty
7970
cities
5892
, which are called
7121
(8799)
Havothjair
2334
unto this day
3117
, which
are
in the land
776
of Gilead
1568
.
{Havothjair: or, the villages of Jair}
[恢复本]
他有三十个儿子,骑着三十匹驴;他们有三十座城,叫作哈倭特睚珥,直到今日,都在基列地。
12:14
[和合本]
他
9001
有
1961
四十
705
个儿子
1121
,三十
7970
个孙子
1121
1121
,骑
7392
(8802)
著
5921
七十
7657
匹驴驹
5895
。押顿作{
853
}以色列
3478
的士师
8199
(8799)
八
8083
年
8141
。
[KJV]
And he had forty
705
sons
1121
and thirty
7970
nephews
1121
1121
, that rode
7392
(8802)
on threescore and ten
7657
ass colts
5895
: and he judged
8199
(8799)
Israel
3478
eight
8083
years
8141
.
{nephews: Heb. sons' sons}
[恢复本]
他有四十个儿子,三十个孙子,骑着七十匹驴。押顿作以色列的士师八年。
25:20
[和合本]
{
1961
}亚比该
1931
骑著
7392
(8802)
{
5921
}驴
2543
,正下
3381
(8802)
山
2022
坡
9002
5643
,见
2009
大卫
1732
和跟随他的人
582
从对面
9001
7125
(8800)
下来
3381
(8802)
,亚比该就迎接
6298
(8799)
他们
853
。
[KJV]
And it was
so, as
she rode
7392
(8802)
on the ass
2543
, that she came down
3381
(8802)
by the covert
5643
of the hill
2022
, and, behold, David
1732
and his men
582
came down
3381
(8802)
against
7125
(8800)
her; and she met
6298
(8799)
them.
[恢复本]
亚比该骑着驴,正在山的隐蔽处往下走,见大卫和跟随他的人从对面下来,亚比该就迎接他们。
25:42
[和合本]
亚比该
26
立刻
4116
(8762)
起身
6965
(8799)
,骑
7392
(8799)
上
5921
驴
2543
,带著{
1980
}{
(8802)
}{
9001
}{
7272
}五个
2568
使女
5291
,跟从
3212
(8799)
310
大卫
1732
的使者
4397
去了,就作了
1961
大卫
1732
{
9001
}的妻
9001
802
。
[KJV]
And Abigail
26
hasted
4116
(8762)
, and arose
6965
(8799)
, and rode
7392
(8799)
upon an ass
2543
, with five
2568
damsels
5291
of hers that went
1980
(8802)
after
7272
her; and she went
3212
(8799)
after
310
the messengers
4397
of David
1732
, and became his wife
802
.
{after her: Heb. at her feet}
[恢复本]
亚比该急忙起身,骑上驴,带着五个跟随她的使女,跟从大卫的使者去,作了大卫的妻子。
30:17
[和合本]
大卫
1732
从黎明
4480
5399
直到
5704
次日
9001
4283
晚上
6153
,击杀他们
5221
(8686)
,除了
3588
518
四
702
百
3967
骑
7392
(8804)
{
5921
}骆驼
1581
的
834
少年
5288
人
376
{
5127
}{
(8799)
}之外,没有
3808
一个
376
逃脱
4422
(8738)
的{
4480
}。
[KJV]
And David
1732
smote
5221
(8686)
them from the twilight
5399
even unto the evening
6153
of the next day
4283
: and there escaped
4422
(8738)
not a man
376
of them, save four
702
hundred
3967
young
5288
men
376
, which rode
7392
(8804)
upon camels
1581
, and fled
5127
(8799)
.
{the next...: Heb. their morrow}
[恢复本]
大卫从黎明直到次日晚上,击杀他们,除了四百骑骆驼的少年人之外,没有一个逃脱的。
6:3
[和合本]
他们将
853
神
430
的约柜
727
从冈上
9002
1390
{
834
}亚比拿达
41
的家
4480
1004
里抬出来
5375
(8799)
,放
7392
(8686)
在
413
新
2319
车
5699
上;亚比拿达
41
的两个儿子
1121
乌撒
5798
和亚希约
283
赶
5090
(8802)
{
853
}这新
2319
车
5699
。
[KJV]
And they set
7392
(8686)
the ark
727
of God
430
upon a new
2319
cart
5699
, and brought
5375
(8799)
it out of the house
1004
of Abinadab
41
that
was
in Gibeah
1390
: and Uzzah
5798
and Ahio
283
, the sons
1121
of Abinadab
41
, drave
5090
(8802)
the new
2319
cart
5699
.
{set: Heb. made to ride}
{Gibeah: or, the hill}
[恢复本]
他们将神的约柜放在新车上,从山冈上亚比拿达的家里运走;亚比拿达的两个儿子乌撒和亚希约赶这新车。
13:29
[和合本]
押沙龙
53
的仆人
5288
就照
9003
834
押沙龙
53
所吩咐
6680
(8765)
的,向暗嫩
9001
550
行了
6213
(8799)
。王
4288
的众
3605
子
1121
都起来
6965
(8799)
,各人
376
骑
7392
(8799)
上
5921
骡子
6505
,逃跑了
5127
(8799)
。
[KJV]
And the servants
5288
of Absalom
53
did
6213
(8799)
unto Amnon
550
as Absalom
53
had commanded
6680
(8765)
. Then all the king's
4428
sons
1121
arose
6965
(8799)
, and every man
376
gat him up
7392
(8799)
upon his mule
6505
, and fled
5127
(8799)
.
{gat...: Heb. rode}
[恢复本]
押沙龙的仆人就照押沙龙所吩咐的,向暗嫩行了。王的众子都起来,各人骑上骡子,逃跑了。
16:2
[和合本]
王
4428
问
413
洗巴
6717
说
559
(8799)
:“你
9001
带这些
428
来是甚么
4100
意思呢?”洗巴
6717
说
559
(8799)
:“驴
2543
是给王
4428
的家眷
9001
1004
骑的
9001
7392
(8800)
;面饼
3899
和夏天的果饼
7019
是给少年人
5288
吃的
9001
398
(8800)
;酒
3196
是给在旷野
9002
4057
疲乏
3287
人喝的
9001
8354
(8800)
。”
[KJV]
And the king
4428
said
559
(8799)
unto Ziba
6717
, What meanest thou by these? And Ziba
6717
said
559
(8799)
, The asses
2543
be
for the king's
4428
household
1004
to ride on
7392
(8800)
; and the bread
3899
and summer fruit
7019
for the young men
5288
to eat
398
(8800)
; and the wine
3196
, that such as be faint
3287
in the wilderness
4057
may drink
8354
(8800)
.
[恢复本]
王问洗巴说,你带这些来是什么意思?洗巴说,驴是给王的家眷骑的,饼和夏天的果品是给少年人吃的,酒是给在旷野疲乏的人喝的。
⇧
首
⇦
1
创24:61~撒下16:2
⇨
尾
1
创24:61~撒下16:2
2
撒下18:9~代下35:24
3
尼2:12~耶22:4
4
耶50:42~亚12:4
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
75
条包含
07392
的经节,每页
20
条,共
4
页。
⇦
1
(
创24:61~撒下16:2
)/
4
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页