搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 104 条包含 07393 的经节,每页20条,共6页。
1(创50:9~士4:7)/6  分页⇩
50:9
[和合本] 又有1571车辆7393{1571}马兵6571,和他5973一同上去5927(8799);那一帮人4264{1961}甚39663515
[KJV] And there went up5927(8799) with him both chariots7393 and horsemen6571: and it was a very3966 great3515 company4264.
[恢复本] 又有车辆马兵,和他一同上去;那一帮人甚多,
14:6
[和合本] 法老就预备631(8799){853}他的车辆7393,带领3947(8804){853}军兵59715973去,
[KJV] And he made ready631(8799) his chariot7393, and took3947(8804) his people5971 with him:
[恢复本] 法老就套上他的战车,带着军兵同去,
14:7
[和合本] 并带著3947(8799)83373967辆特选的977(8803)7393和埃及4714所有的36057393,每辆3605都有5921车兵长7991
[KJV] And he took3947(8799) six8337 hundred3967 chosen977(8803) chariots7393, and all the chariots7393 of Egypt4714, and captains7991 over every one of them.
[恢复本] 并带着六百辆特选的战车,和埃及所有的战车,每辆都有车兵长。
14:9
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们310,法老6547一切的3605马匹5483、车辆7393、马兵6571,与军兵2428就在59213220边上,靠近5921比・哈希录6367,对著90016440巴力・洗分1189,在他们安营2583(8802)的地方追上了5381(8686){853}。
[KJV] But the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 them, all the horses5483 and chariots7393 of Pharaoh6547, and his horsemen6571, and his army2428, and overtook5381(8686) them encamping2583(8802) by the sea3220, beside Pihahiroth6367, before6440 Baalzephon1189.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车、马兵与军兵,就在海边,靠近比哈希录,对着巴力洗分,在他们安营的地方追上了。
14:17
[和合本]589{2009}要使853埃及人4714的心3820刚硬2388(8764),他们就跟著310下去935(8799)。我要在法老90026547和他的全900236052428、车辆90027393、马兵90026571上得荣耀3513(8735)
[KJV] And I, behold, I will harden2388(8764) the hearts3820 of the Egyptians4714, and they shall follow935(8799) them310: and I will get me honour3513(8735) upon Pharaoh6547, and upon all his host2428, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我要使埃及人的心刚硬,他们就跟着下去;我要借着法老和他的全军,借着他的战车和马兵,荣耀我自己。
14:18
[和合本] 我在法老90026547和他的车辆90027393、马兵90026571上得荣耀90023513(8736)的时候,埃及人4714就知道3045(8804){3588}我589是耶和华3068了。”
[KJV] And the Egyptians4714 shall know3045(8804) that I am the LORD3068, when I have gotten me honour3513(8736) upon Pharaoh6547, upon his chariots7393, and upon his horsemen6571.
[恢复本] 我借着法老和他的战车、马兵荣耀我自己的时候,埃及人就知道我是耶和华了。
14:23
[和合本] 埃及人4714追赶7291(8799)他们,法老6547一切3605的马匹5483、车辆7393,和马兵6571都跟著310935(8799)41332208432
[KJV] And the Egyptians4714 pursued7291(8799), and went in935(8799) after310 them to the midst8432 of the sea3220, even all Pharaoh's6547 horses5483, his chariots7393, and his horsemen6571.
[恢复本] 埃及人追赶他们,法老一切的马匹、战车和马兵,都跟着下到海中。
14:26
[和合本] 耶和华3068413摩西4872559(8799):“你向592132205186(8798){853}杖{3027},叫水4325仍合7725(8799)5921埃及人47145921他们的车辆7393、{5921}马兵6571身上。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799) unto Moses4872, Stretch out5186(8798) thine hand3027 over the sea3220, that the waters4325 may come again7725(8799) upon the Egyptians4714, upon their chariots7393, and upon their horsemen6571.
[恢复本] 耶和华对摩西说,你向海伸手,叫水回流,淹没埃及人并他们的战车、马兵。
14:28
[和合本]4325就回流7725(8799),淹没了3680(8762){853}车辆7393853马兵6571。那些跟著310以色列人下935(8802)90023220法老6547的全900136052428,连5704一个259也没有3808剩下7604(8738){9002}。
[KJV] And the waters4325 returned7725(8799), and covered3680(8762) the chariots7393, and the horsemen6571, and all the host2428 of Pharaoh6547 that came935(8802) into the sea3220 after310 them; there remained7604(8738) not so much as5704 one259 of them.
[恢复本] 水回流,淹没了战车和马兵。那些跟着以色列人下海的法老全军,连一个也没有剩下。
15:19
[和合本] {3588}法老6547的马匹5483、车辆90027393,和马兵90026571下到935(8804)海中90023220,耶和华3068使85332204325回流7725(8686),淹没他们5921;惟有以色列34781121在海3220900284321980(8804)干地90023004
[KJV] For the horse5483 of Pharaoh6547 went in935(8804) with his chariots7393 and with his horsemen6571 into the sea3220, and the LORD3068 brought again7725(8686) the waters4325 of the sea3220 upon them; but the children1121 of Israel3478 went1980(8804) on dry3004 land in the midst8432 of the sea3220.
[恢复本] 因为法老的马匹、战车和马兵下到海中,耶和华使海水回流,淹没了他们;以色列人却在海中干地上走过去。
11:4
[和合本] 也没有看见他怎样8346213(8804)埃及4714的军兵90012428、车9001739390015483,他们追90027291(8800)赶你们310的时候,耶和华3068怎样834使85354883220的水4325淹没6687(8689){5921}他们6440,将他们灭绝6(8762),直到570420883117
[KJV] And what he did6213(8804) unto the army2428 of Egypt4714, unto their horses5483, and to their chariots7393; how he made the water4325 of the Red5488 sea3220 to overflow6687(8689) them6440 as they pursued7291(8800) after310 you, and how the LORD3068 hath destroyed6(8762) them unto this day3117;
[恢复本] 也没有看见祂怎样待埃及的军兵、马匹和战车,他们追赶你们的时候,耶和华怎样使红海的水淹没他们,将他们灭绝,直到今日,
20:1
[和合本] “{3588}你出去3318(8799)5921仇敌341(8802)争战90014421的时候,看见7200(8804)马匹5483、车辆7393,并有比你44807227的人民5971,不要38083372(8799)他们4480,因为3588领你5927(8688)出埃及47144480776的耶和华3068―你神430与你5973同在。
[KJV] When thou goest out3318(8799) to battle4421 against thine enemies341(8802), and seest7200(8804) horses5483, and chariots7393, and a people5971 more7227 than thou, be not afraid3372(8799) of them: for the LORD3068 thy God430 is with thee, which brought thee up5927(8688) out of the land776 of Egypt4714.
[恢复本] 你出去与仇敌争战的时候,看见马匹、战车和比你多的人民,不要怕他们,因为领你从埃及地上来的耶和华你神与你同在。
24:6
[和合本] “不可3808拿人376的全盘磨石7347或是上磨石7393作当头2254(8799),因为3588这是1931拿人的命5315作当头2254(8802)
[KJV] No man shall take22540 the nether7347 or the upper millstone7393 to pledge2254(8799): for he taketh22540 a man's life5315 to pledge2254(8802).
[恢复本] 不可拿人的磨或上磨石作抵押,因为这是拿人的性命作抵押。
11:4
[和合本] 这些王1992和他们5973的众36054264都出来3318(8799),人5971数多7227如{834}{5921}海32208193的沙90032344{9001}{7230},并有许39667227马匹5483车辆7393
[KJV] And they went out3318(8799), they and all their hosts4264 with them, much7227 people5971, even as the sand2344 that is upon the sea3220 shore8193 in multitude7230, with horses5483 and chariots7393 very3966 many7227.
[恢复本] 这些王和他们的众军都出来,人数多如海边的沙,并有许多马匹战车。
17:16
[和合本] 约瑟3130的子孙1121559(8799):“那山地20224672(8735)3808下我们9001,并且住3427(8802)平原90027766010的迦南人3669,就是9001834住伯・善90021052和属伯・善的镇市1323,并9001834住耶斯列3157平原90026010的人,都90023605有铁12707393。”
[KJV] And the children1121 of Joseph3130 said559(8799), The hill2022 is not enough4672(8735) for us: and all the Canaanites3669 that dwell3427(8802) in the land776 of the valley6010 have chariots7393 of iron1270, both they who are of Bethshean1052 and her towns1323, and they who are of the valley6010 of Jezreel3157.
[恢复本] 约瑟的子孙说,那山地容不下我们,并且所有住山谷之地的迦南人,就是住伯善和属伯善的乡镇,并住耶斯列谷的人,都有铁车。
17:18
[和合本] {3588}山地2022也要1961归你9001,虽35881931树林3293,你也可以砍伐1254(8765);靠近之地84441961归你9001。迦南人36693588有铁12707393,虽35881931强盛2389,你也能3588把他们853赶出去3423(8686)。”
[KJV] But the mountain2022 shall be thine; for it is a wood3293, and thou shalt cut it down1254(8765): and the outgoings8444 of it shall be thine: for thou shalt drive out3423(8686) the Canaanites3669, though they have iron1270 chariots7393, and though they be strong2389.
[恢复本] 山地也要归你;虽是森林,你也可以开出地来,山地的尽边必归你。迦南人虽有铁车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。
24:6
[和合本] 我领3318(8686){853}你们列祖1出埃及44804714,他们就到了935(8799)红海3220;埃及人4714带领车辆90027393马兵900265717291(8799)310你们列祖1到红54883220
[KJV] And I brought3318(8686) your fathers1 out of Egypt4714: and ye came935(8799) unto the sea3220; and the Egyptians4714 pursued7291(8799) after310 your fathers1 with chariots7393 and horsemen6571 unto the Red5488 sea3220.
[恢复本] 我领你们列祖出埃及,他们就到了红海;埃及人带领战车和马兵追赶你们列祖到红海。
1:19
[和合本] 耶和华3068854犹大3063同在1961,犹大就赶出3423(8686){853}山地2022的居民,只是3588不能3808赶出90013423(8687){853}平原6010的居民3427(8802),因为3588他们有9001199212707393
[KJV] And the LORD3068 was with Judah3063; and he drave out3423(8686) the inhabitants of the mountain2022; but could not3808 drive out3423(8687) the inhabitants3427(8802) of the valley6010, because they had chariots7393 of iron1270. {drave...: or, possessed the mountain}
[恢复本] 耶和华与犹大同在,犹大就得了山地为业,只是不能赶出山谷的居民,因为他们有铁车。
4:3
[和合本] {3588}耶宾王有90011270739386723967辆。他1931大大90022394欺压3905(8804){853}以色列34781121二十62428141,以色列34781121就呼求6817(8799){413}耶和华3068
[KJV] And the children1121 of Israel3478 cried6817(8799) unto the LORD3068: for he had nine8672 hundred3967 chariots7393 of iron1270; and twenty6242 years8141 he mightily2394 oppressed3905(8804) the children1121 of Israel3478.
[恢复本] 耶宾王有铁车九百辆;他大大欺压以色列人二十年之久,以色列人就哀求耶和华。
4:7
[和合本] 我必使853耶宾2985的将82696635西西拉5516率领4900(8804){853}他的车辆7393853全军1995413基顺70285158,到你那里去413;我必将他交5414(8804)在你手中90023027。』”
[KJV] And I will draw4900(8804) unto thee to the river5158 Kishon7028 Sisera5516, the captain8269 of Jabin's2985 army6635, with his chariots7393 and his multitude1995; and I will deliver5414(8804) him into thine hand3027.
[恢复本] 我必引耶宾的军长西西拉带着他的战车和全军往基顺河,到你那里去;我必将他交在你手中。
 ⇧     1 创50:9~士4:7
 1 创50:9~士4:7    2 士4:13~王上22:31    3 王上22:32~王下18:24    4 王下19:23~歌1:9    5 赛21:7~但11:40    6 鸿2:3~亚9:10  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页