搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 13 条包含 07394 的经节,每页20条,共1页。
1(撒下4:2~耶35:19)/1  分页⇩
4:2
[和合本] 扫罗7586的儿子1121伊施波设有1961(8804)814758214168269,一2598034巴拿1196,一{8145}名8034利甲7394,是便雅悯1144支派、比录人886临门7417的儿子44801121。{3588}比录88115712803(8735){5921}便雅悯1144
[KJV] And Saul's7586 son1121 had1961(8804) two8147 men582 that were captains8269 of bands1416: the name8034 of the one259 was Baanah1196, and the name8034 of the other8145 Rechab7394, the sons1121 of Rimmon7417 a Beerothite886, of the children1121 of Benjamin1144: (for Beeroth881 also was reckoned2803(8735) to Benjamin1144: {other: Heb. second}
[恢复本] 扫罗的儿子伊施波设有两个跟随的人,都是带队的首领,一个名叫巴拿,一个名叫利甲,是便雅悯子孙比录人临门的儿子;比录也算是属于便雅悯。
4:5
[和合本] 一日,比录人886临门7417的两个儿子1121利甲7394和巴拿1196出去3212(8799),约在午热90032527的时候3117到了935(8799){413}伊施波设378的家1004;伊施波设1931正睡7901(8802){853}午66724904
[KJV] And the sons1121 of Rimmon7417 the Beerothite886, Rechab7394 and Baanah1196, went3212(8799), and came935(8799) about the heat2527 of the day3117 to the house1004 of Ishbosheth378, who lay7901(8802) on a bed4904 at noon6672.
[恢复本] 一日,比录人临门的两个儿子利甲和巴拿出去,约在正午天热的时候,到了伊施波设的家;伊施波设正睡午觉。
4:6
[和合本] {2008}他们进了935(8804){5704}{8432}房子1004,假作要取3947(8802)麦子2406,就刺透5221(8686)伊施波设的413肚腹2570,{7394}{1196}{251}逃跑了4422(8738)
[KJV] And they came thither935(8804) into the midst8432 of the house1004, as though they would have fetched3947(8802) wheat2406; and they smote5221(8686) him under the fifth2570 rib : and Rechab7394 and Baanah1196 his brother251 escaped4422(8738).
[恢复本] 他们进了房子,假作要取麦子,就刺透伊施波设的肚腹;然后利甲和他兄弟巴拿就逃跑了。
4:9
[和合本] 大卫1732{6030}{(8799)}对853比录人886临门7417的儿子1121利甲7394853他兄弟251巴拿1196559(8799){9001}:“我指著救6299(8804){853}我性命5315脱离一切44803605苦难6869、{834}永生2416的耶和华3068起誓:
[KJV] And David1732 answered6030(8799) Rechab7394 and Baanah1196 his brother251, the sons1121 of Rimmon7417 the Beerothite886, and said559(8799) unto them, As the LORD3068 liveth2416, who hath redeemed6299(8804) my soul5315 out of all adversity6869,
[恢复本] 大卫回答比录人临门的儿子利甲和他兄弟巴拿说,我指着救赎我性命脱离一切苦难之永活的耶和华起誓:
10:15
[和合本] 耶户从那里44808033前行3212(8799),恰遇4672(8799){853}利甲7394的儿子1121约拿达3082来迎接他90017125(8800),耶户问他安1288(8762),对他413559(8799):“{3426}{853}你诚34773824待我像9003834我诚心382459733824吗?”约拿达3082回答说559(8799):“是3426。”耶户说:“若是这样3426,你向我伸5414(8798){853}手3027”,他就伸5414(8799)3027;耶户拉5927(8686)4134134818
[KJV] And when he was departed3212(8799) thence, he lighted4672(8799) on Jehonadab3082 the son1121 of Rechab7394 coming to meet7125(8800) him: and he saluted1288(8762) him, and said559(8799) to him, Is3426 thine heart3824 right3477, as my heart3824 is with thy heart3824? And Jehonadab3082 answered559(8799), It is3426. If it be, give5414(8798) me thine hand3027. And he gave5414(8799) him his hand3027; and he took him up5927(8686) to him into the chariot4818. {lighted on: Heb. found} {saluted: Heb. blessed}
[恢复本] 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说,你的心对我是不是正直,像我的心对你的心那样?约拿达说,是。耶户说,若是这样,你向我伸手,他就伸手;耶户拉他上车到自己身边。
10:23
[和合本] 耶户3058和利甲7394的儿子1121约拿达3082进了935(8799)巴力11681004,对拜90015647(8802)巴力1168的人说559(8799):“你们察看2664(8761)察看7200(8798),{6435}在你们5973这里6311不可38083426耶和华3068的仆人44805650,只90019053588518容留拜巴力1168的人5647(8802)。”
[KJV] And Jehu3058 went935(8799), and Jehonadab3082 the son1121 of Rechab7394, into the house1004 of Baal1168, and said559(8799) unto the worshippers5647(8802) of Baal1168, Search2664(8761), and look7200(8798) that there be3426 here with you none of the servants5650 of the LORD3068, but the worshippers5647(8802) of Baal1168 only.
[恢复本] 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对事奉巴力的人说,你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可有事奉巴力的人。
2:55
[和合本] 和住3427(8802)(8675)3427(8804)雅比斯3258众文士5608(8802)4940的特拉人8654、示米押人8101、苏甲人7756。这1992都是基尼人7017利甲73941004之祖1哈末44802574所生的935(8802)
[KJV] And the families4940 of the scribes5608(8802) which dwelt3427(8802)(8675)3427(8804) at Jabez3258; the Tirathites8654, the Shimeathites8101, and Suchathites7756. These1992 are the Kenites7017 that came935(8802) of Hemath2574, the father1 of the house1004 of Rechab7394.
[恢复本] 和住雅比斯众书记的家族:特拉人、示米押人、苏甲人。这些都是基尼人,是从利甲家之祖哈末传下来的。
3:14
[和合本] 管理8269伯・哈基琳1021{6418}、利甲7394的儿子1121玛基雅4441修造2388(8689){853}粪厂8308179,立1129(8799)门,安5975(8686)门扇1817和闩12804514
[KJV] But the dung830 gate8179 repaired2388(8689) Malchiah4441 the son1121 of Rechab7394, the ruler8269 of part6418 of Bethhaccerem1021; he built1129(8799) it, and set up5975(8686) the doors1817 thereof, the locks4514 thereof, and the bars1280 thereof.
[恢复本] 管理伯哈基琳区,利甲的儿子玛基雅修造粪门:重建那门,安门扇、门插和门闩。
35:6
[和合本] 他们却说559(8799):“我们不38088354(8799)3196;因为3588我们先祖1利甲7394的儿子1121约拿达3122曾吩咐6680(8765)我们59219001559(8800):『你们859与你们的子孙1121{5704}永5769不可38088354(8799)3196
[KJV] But they said559(8799), We will drink8354(8799) no wine3196: for Jonadab3122 the son1121 of Rechab7394 our father1 commanded6680(8765) us, saying559(8800), Ye shall drink8354(8799) no wine3196, neither ye , nor your sons1121 for5704 ever5769:
[恢复本] 他们却说,我们不喝酒;因为我们先祖利甲的儿子约拿达曾吩咐我们说,你们与你们的子孙,永不可喝酒。
35:8
[和合本] 凡我们先祖1利甲7394的儿子1121约拿达3082834吩咐我们6680(8765)的话90026963,我们都90013605听从了8085(8799)。我们587和我们的妻子80211211323一生的3605年日3117都不900111158354(8800)3196
[KJV] Thus have we obeyed8085(8799) the voice6963 of Jonadab3082 the son1121 of Rechab7394 our father1 in all that he hath charged6680(8765) us, to drink8354(8800) no wine3196 all our days3117, we, our wives802, our sons1121, nor our daughters1323;
[恢复本] 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了;我们和我们的妻子儿女,一生都不喝酒,
35:14
[和合本] 利甲7394的儿子1121约拿达3082834吩咐6680(8765){853}他子孙1121不可900111158354(8800)3196的话1697,他们已经遵守6965(8717){853},直到570420883117也不38088354(8804)酒,因为3588他们听从8085(8804){853}先祖1的吩咐4687。我595从早起来7925(8687){1696}{(8763)}警戒1696(8765)你们413,你们却不3808听从8085(8804)413
[KJV] The words1697 of Jonadab3082 the son1121 of Rechab7394, that he commanded6680(8765) his sons1121 not to drink8354(8800) wine3196, are performed6965(8717); for unto this day3117 they drink8354(8804) none, but obey8085(8804) their father's1 commandment4687: notwithstanding I have spoken1696(8765) unto you, rising early7925(8687) and speaking1696(8763); but ye hearkened8085(8804) not unto me.
[恢复本] 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵行,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。但我从早起来对你们说话,你们却不听从我。
35:16
[和合本] {3588}利甲7394的儿子1121约拿达3082的子孙1121能遵守6965(8689){853}先人1834吩咐6680(8765)他们的命4687,这2088百姓5971却没有3808听从8085(8804)413
[KJV] Because the sons1121 of Jonadab3082 the son1121 of Rechab7394 have performed6965(8689) the commandment4687 of their father1, which he commanded6680(8765) them; but this people5971 hath not hearkened8085(8804) unto me:
[恢复本] 利甲的儿子约拿达的子孙,能遵行先祖所吩咐他们的命令,这百姓却没有听从我。
35:19
[和合本] 所以90013651万军6635之耶和华3068―以色列3478的神430如此3541559(8804):利甲7394的儿子1121约拿达90013122必永3605311738083772(8735)376侍立5975(8802)在我面前90016440。”
[KJV] Therefore thus saith559(8804) the LORD3068 of hosts6635, the God430 of Israel3478; Jonadab3122 the son1121 of Rechab7394 shall not want3772(8735) a man376 to stand5975(8802) before6440 me for ever3117. {Jonadab...: Heb. There shall not a man be cut off from Jonadab the son of Rechab to stand, etc}
[恢复本] 所以万军之耶和华以色列的神如此说,利甲的儿子约拿达必永不缺人侍立在我面前。
 ⇧     1 撒下4:2~耶35:19
 1 撒下4:2~耶35:19  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页