搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 15 条包含 07402 的经节,每页20条,共1页。
1(王上10:15~鸿3:16)/1  分页⇩
10:15
[和合本] 另外9001905还有商8446(8802)4480582{4536}{7402}{(8802)}和杂族6154(杂族在历代下九章十四节是阿拉伯)的诸36054428,与国776中的省长6346所进的金子。
[KJV] Beside that he had of the merchantmen5828446(8802), and of the traffick4536 of the spice merchants7402(8802), and of all the kings4428 of Arabia6153, and of the governors6346 of the country776. {governors: or, captains}
[恢复本] 另外还有商人、来往作贸易的人、亚拉伯的诸王与那地的省长所进的金子。
3:31
[和合本] 其次310是银68851121玛基雅4441修造2388(8689)5704尼提宁5411和商人7402(8802)的房屋1004,对著5048哈米弗甲46638179,直到5704城的角64385944
[KJV] After310 him repaired2388(8689) Malchiah4441 the goldsmith's6885 son1121 unto the place1004 of the Nethinims5411, and of the merchants7402(8802), over against the gate8179 Miphkad4663, and to the going up5944 of the corner6438. {going...: or, corner chamber}
[恢复本] 其后是金匠玛基雅修造到殿役和商人的房屋,对着点阅门,直到城的角楼。
3:32
[和合本] 银匠6884(8802)与商人7402(8802)在城的角64385944和羊662990018179中间996修造2388(8689)
[KJV] And between the going up5944 of the corner6438 unto the sheep6629 gate8179 repaired2388(8689) the goldsmiths6884(8802) and the merchants7402(8802). {going...: or, corner chamber}
[恢复本] 金匠与商人在城的角楼和羊门中间修造。
13:20
[和合本] 於是商人7402(8802)和贩卖4376(8802)各样3605货物4465的,一6471两次8147住宿3885(8799)在耶路撒冷90013389城外44802351
[KJV] So the merchants7402(8802) and sellers4376(8802) of all kind of ware4465 lodged3885(8799) without2351 Jerusalem3389 once6471 or twice8147.
[恢复本] 于是商人和贩卖各样货物的,有一两次在耶路撒冷城外过夜。
3:6
[和合本]20634480旷野4057上来5927(8802)、形状如烟622790038490、以没药4753和乳香3828并商人7402(8802)各样44803605香粉81薰的6999(8794)是谁4310呢?
[KJV] Who is this that cometh5927(8802) out of the wilderness4057 like pillars8490 of smoke6227, perfumed6999(8794) with myrrh4753 and frankincense3828, with all powders81 of the merchant7402(8802)?
[恢复本] 那从旷野上来,形状如烟柱,以没药和乳香,并商人各样香粉薰的,是谁呢?
17:4
[和合本] 就是折去6998(8804){853}香柏树尽尖7218的嫩枝3242,叼935(8686)413贸易3667之地776,放7760(8804)在买卖7402(8802)90025892中;
[KJV] He cropped off6998(8804) the top7218 of his young twigs3242, and carried935(8686) it into a land776 of traffick3667; he set7760(8804) it in a city5892 of merchants7402(8802).
[恢复本] 就是折去香柏树尽尖的嫩枝,叼到贸易之地,放在商人的城中;
27:3
[和合本]559(8804){9001}{6865}:你居住3427(8802){5921}海32203997,是众民5971的商埠7402(8802);你的交易通到413许多7227的海岛339。主136耶和华3069如此3541559(8804):泰尔6865啊,你859曾说559(8804):我589是全然3632美丽的3308
[KJV] And say559(8804) unto Tyrus6865, O thou that art situate3427(8802) at the entry3997 of the sea3220, which art a merchant7402(8802) of the people5971 for many7227 isles339, Thus saith559(8804) the Lord136 GOD3069; O Tyrus6865, thou hast said559(8804), I am of perfect3632 beauty3308. {of perfect...: Heb. perfect of beauty}
[恢复本] 要对推罗说,你居住海口,是众民的商埠,你的交易通到许多的海岛。主耶和华如此说,推罗啊,你曾说,我是全然美丽的。
27:13
[和合本] 雅完人3120、土巴人8422、米设人49021992与你交易7402(8802);他们用人12090025315和铜51783627兑换5414(8804)你的货物4627
[KJV] Javan3120, Tubal8422, and Meshech4902, they were thy merchants7402(8802): they traded5414(8804) the persons5315 of men120 and vessels3627 of brass5178 in thy market4627. {market: or, merchandise}
[恢复本] 雅完人、土巴人、米设人都与你交易;他们用人口和铜器兑换你的商品。
27:15
[和合本] 底但17191121与你交易7402(8802),许多7227海岛339作你的码头{3027}{5506};他们拿7725(8689)象牙8127{7161}、乌木1894与你兑换814(或译:进贡)。
[KJV] The men1121 of Dedan1719 were thy merchants7402(8802); many7227 isles339 were the merchandise5506 of thine hand3027: they brought7725(8689) thee for a present814 horns7161 of ivory8127 and ebony1894.
[恢复本] 底但人与你交易,许多海岛与你通商;他们拿象牙、乌木支付给你。
27:17
[和合本] 犹大3063和以色列3478776的人都1992与你交易7402(8802);他们用米匿4511的麦子90022406、饼6436、蜜1706、油8081、乳香6875兑换5414(8804)你的货物4627
[KJV] Judah3063, and the land776 of Israel3478, they were thy merchants7402(8802): they traded5414(8804) in thy market4627 wheat2406 of Minnith4511, and Pannag6436, and honey1706, and oil8081, and balm6875. {balm: or, rosin}
[恢复本] 犹大和以色列地的人都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香兑换你的商品。
27:20
[和合本] 底但人1719用高贵的2667毯子9002899、鞍90017396、屉与你交易7402(8802)
[KJV] Dedan1719 was thy merchant7402(8802) in precious2667 clothes899 for chariots7396. {precious...: Heb. clothes of freedom}
[恢复本] 底但人用骑坐用的高贵毯子与你交易。
27:22
[和合本] 示巴7614和拉玛7484的商人7402(8802)与你交易7402(8802),他们1992用各类3605上好的90027218香料1314、各类的90023605336868,和黄金2091兑换5414(8804)你的货物5801
[KJV] The merchants7402(8802) of Sheba7614 and Raamah7484, they were thy merchants7402(8802): they occupied5414(8804) in thy fairs5801 with chief7218 of all spices1314, and with all precious3368 stones68, and gold2091.
[恢复本] 示巴和拉玛的商人与你交易,他们用各类上好的香料、各类的宝石和金子兑换你的货物。
27:23
[和合本] 哈兰人2771、干尼人3656、伊甸人5729、示巴7614的商人7402(8802),和亚述人804、基抹人3638与你交易7402(8802)
[KJV] Haran2771, and Canneh3656, and Eden5729, the merchants7402(8802) of Sheba7614, Asshur804, and Chilmad3638, were thy merchants7402(8802).
[恢复本] 哈兰人、干尼人、伊甸人、示巴的商人、亚述人和基抹人与你交易。
27:24
[和合本] 这些1992商人7402(8802)以美好的货物90024360包在绣花7553蓝色8504包袱90021545内,又有华丽的衣服1264装在香柏木729的箱子90021595里,用绳90022256捆著2280(8803)与你交易90024819
[KJV] These were thy merchants7402(8802) in all sorts4360 of things , in blue8504 clothes1545, and broidered work7553, and in chests1595 of rich apparel1264, bound2280(8803) with cords2256, and made of cedar729, among thy merchandise4819. {all...: or, excellent things} {clothes: Heb. foldings}
[恢复本] 这些商人以美好的布料,以成卷的蓝色绣花布,又以华丽的编织物装在箱子里,用绳牢牢捆着,与你交易。
3:16
[和合本] 你增添7235(8689)商贾7402(8802),多过天上8064的星44803556;蝻子3218吃尽6584(8804)而去5774(8799)
[KJV] Thou hast multiplied7235(8689) thy merchants7402(8802) above the stars3556 of heaven8064: the cankerworm3218 spoileth6584(8804), and flieth away5774(8799). {spoileth: or, spreadeth himself}
[恢复本] 你增添商贾,多过天上的星;蝗虫吃尽就飞去。
 ⇧     1 王上10:15~鸿3:16
 1 王上10:15~鸿3:16  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页