旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
25:7
[和合本]
祭司
3548
亚伦
175
{
1121
}的孙子,以利亚撒
499
的儿子
1121
非尼哈
6372
看见
7200
(8799)
了,就从会
5712
中
4480
8432
起来
6965
(8799)
,手
9002
3027
里拿
3947
(8799)
著枪
7420
,
[KJV]
And when Phinehas
6372
, the son
1121
of Eleazar
499
, the son
1121
of Aaron
175
the priest
3548
, saw
7200
(8799)
it
, he rose up
6965
(8799)
from among
8432
the congregation
5712
, and took
3947
(8799)
a javelin
7420
in his hand
3027
;
[恢复本]
祭司亚伦的孙子,以利亚撒的儿子非尼哈看见了,就从会中起来,手里拿着枪,
5:8
[和合本]
以色列人选择
977
(8799)
新
2319
神
430
,争战
3901
的事就
227
临到城门
8179
。那时,以色列
9002
3478
四万
9002
705
505
人中岂能
518
见
7200
(8735)
盾牌
4043
枪矛
7420
呢?
[KJV]
They chose
977
(8799)
new
2319
gods
430
; then
was
war
3901
in the gates
8179
: was there a shield
4043
or spear
7420
seen
7200
(8735)
among forty
705
thousand
505
in Israel
3478
?
[恢复本]
以色列一选择新神,战事就临到城门;以色列四万人中,岂看得见盾牌枪矛么?
18:28
[和合本]
他们大
1419
声
9002
6963
求告
7121
(8799)
,按著他们的规矩
9003
4941
,用刀
9002
2719
枪
9002
7420
自割
1413
(8704)
、自刺,直到
5704
身体
5921
流
8210
(8800)
血
1818
。
[KJV]
And they cried
7121
(8799)
aloud
6963
1419
, and cut
1413
(8704)
themselves after their manner
4941
with knives
2719
and lancets
7420
, till the blood
1818
gushed out
8210
(8800)
upon them.
{the blood...: Heb. poured out blood upon them}
[恢复本]
他们大声呼求,按着他们的规矩,用刀枪自割自刺,直到血流满身。
12:8
[和合本]
迦得支派
1425
中
4480
有人到旷野
4057
的山寨
9001
4679
投奔
914
(8738)
{
413
}大卫
1732
,都是大能
2428
的勇士
1368
,能拿
6186
(8802)
盾牌
6793
和枪
7420
的战
6635
士
582
{
9001
}{
4421
}。他们的面貌
6440
好像狮子
738
{
6440
},快跑
9001
4116
(8763)
如同山
2022
上
5921
的鹿
4480
6643
。
[KJV]
And of the Gadites
1425
there separated
914
(8738)
themselves unto David
1732
into the hold
4679
to the wilderness
4057
men
1368
of might
2428
,
and
men
582
of war
6635
fit
for the battle
4421
, that could handle
6186
(8802)
shield
6793
and buckler
7420
, whose faces
6440
were like
the faces
6440
of lions
738
, and
were
as swift
4116
(8763)
as the roes
6643
upon the mountains
2022
;
{of war: Heb. of the host}
{as swift...: Heb. as the roes upon the mountains to make haste}
[恢复本]
有些迦得人到旷野的山寨投奔大卫,都是大能的勇士,服役的战士,能使用盾牌和枪;他们的面貌好像狮子,快跑如同山上的羚羊。
12:24
[和合本]
犹大
3063
支派
1121
,拿
5375
(8802)
盾牌
6793
和枪
7420
预备
2502
(8803)
打仗
6635
的有六
8337
千
505
八
8083
百
3967
人。
[KJV]
The children
1121
of Judah
3063
that bare
5375
(8802)
shield
6793
and spear
7420
were
six
8337
thousand
505
and eight
8083
hundred
3967
, ready armed
2502
(8803)
to the war
6635
.
{armed: or, prepared}
[恢复本]
犹大的子孙中,拿盾牌和枪,装备好能打仗的,有六千八百人。
11:12
[和合本]
他在各
9002
3605
5892
城
5892
里预备盾牌
6793
和枪
7420
,且使城极
9001
7235
(8687)
3966
其坚固
2388
(8762)
。犹大
3063
和便雅悯
1144
都归了
1961
他
9001
。
[KJV]
And in every several city
5892
he put
shields
6793
and spears
7420
, and made them exceeding
7235
(8687)
3966
strong
2388
(8762)
, having Judah
3063
and Benjamin
1144
on his side.
[恢复本]
他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归属了他。
14:8
[和合本]
{
1961
}亚撒的
9001
609
军兵
2428
,出自犹大
4480
3063
拿
5375
(8802)
盾牌
6793
拿枪
7420
的三十万
7969
3967
505
人;出自便雅悯
4480
1144
拿
5375
(8802)
盾牌
4043
拉
1869
(8802)
弓
7198
的二十八万
3967
8084
505
人。这
428
都是
3605
大能的
2428
勇士
1368
。
[KJV]
And Asa
609
had an army
2428
of men
that bare
5375
(8802)
targets
6793
and spears
7420
, out of Judah
3063
three
7969
hundred
3967
thousand
505
; and out of Benjamin
1144
, that bare
5375
(8802)
shields
4043
and drew
1869
(8802)
bows
7198
, two hundred
3967
and fourscore
8084
thousand
505
: all these
were
mighty men
1368
of valour
2428
.
[恢复本]
亚撒的军兵,出自犹大的,有拿挡牌、拿枪的三十万人,出自便雅悯的,有拿盾牌、拉弓的二十八万人;这些都是大能的勇士。
25:5
[和合本]
亚玛谢
558
招聚
6908
(8799)
{
853
}犹大人
3063
,按著
9001
3605
犹大
3063
和便雅悯
1144
的宗
1
族
9001
1004
设立
5975
(8686)
千夫
505
长
9001
8269
、百夫
3967
长
9001
8269
,又数点
6485
(8799)
人数,从
9001
4480
1121
二十
6242
岁
8141
以外
4605
,能拿
270
(8802)
枪
7420
拿盾牌
6793
出去
3318
(8802)
打仗
6635
的精兵
977
(8803)
共有
4672
(8799)
三十万
7969
3967
505
;
[KJV]
Moreover Amaziah
558
gathered
6908
0
Judah
3063
together
6908
(8799)
, and made
5975
(8686)
them captains
8269
over thousands
505
, and captains
8269
over hundreds
3967
, according to the houses
1004
of
their
fathers
1
, throughout all Judah
3063
and Benjamin
1144
: and he numbered
6485
(8799)
them from twenty
6242
years
8141
old
1121
and above
4605
, and found
4672
(8799)
them three
7969
hundred
3967
thousand
505
choice
977
(8803)
men, able
to go forth
3318
(8802)
to war
6635
, that could handle
270
(8802)
spear
7420
and shield
6793
.
[恢复本]
亚玛谢招聚犹大人,按着全犹大和便雅悯的宗族,设立千夫长、百夫长,又数点他们,从二十岁以上,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵,共有三十万;
26:14
[和合本]
乌西雅
5818
{
9001
}为全
9001
3605
军
6635
预备
3559
(8686)
盾牌
4043
、枪
7420
、盔
3553
、甲
8302
、弓
7198
,和甩石
9001
68
的机弦
7050
,
[KJV]
And Uzziah
5818
prepared
3559
(8686)
for them throughout all the host
6635
shields
4043
, and spears
7420
, and helmets
3553
, and habergeons
8302
, and bows
7198
, and slings
7050
to cast
stones
68
.
{slings...: Heb. stones of slings}
[恢复本]
乌西雅为他们,就是为全军,预备盾牌、枪、盔、甲、弓和甩石的机弦。
4:13
[和合本]
所以我使
5975
(8686)
{
853
}百姓
5971
各按宗族
9001
4940
拿
5973
刀
2719
、拿枪
7420
、拿弓
7198
站
5975
(8686)
在城墙
9001
2346
后边
4480
310
低洼
4480
8482
的空
9002
6706
(8675)
6708
处
9001
4725
。
[KJV]
Therefore set
5975
(8686)
I in the lower
8482
places
4725
behind
310
the wall
2346
,
and
on the higher places
6706
(8675)
6708
, I even set
5975
(8686)
the people
5971
after their families
4940
with their swords
2719
, their spears
7420
, and their bows
7198
.
{in the...: Heb. from the lower parts of the place, etc}
[恢复本]
所以我使百姓各按家族,拿刀、拿枪、拿弓,站在城墙后边低洼的空旷处。
4:16
[和合本]
{
1961
}从
4480
那
1931
日
3117
起,我的仆人
5288
一半
2677
做
6213
(8802)
工
9002
4399
,一半
2677
拿
2388
(8688)
枪
7420
、拿盾牌
4043
、拿弓
7198
、穿(或译:拿)铠甲
8302
,官长
8269
都站在犹大
3063
{
1004
}众人
3605
的后边
310
。
[KJV]
And it came to pass from that time
3117
forth,
that
the half
2677
of my servants
5288
wrought
6213
(8802)
in the work
4399
, and the other half
2677
of them held
2388
(8688)
both the spears
7420
, the shields
4043
, and the bows
7198
, and the habergeons
8302
; and the rulers
8269
were
behind
310
all the house
1004
of Judah
3063
.
[恢复本]
从那日起,我的仆人一半作工,一半拿枪、拿盾牌、拿弓、穿铠甲;官长都站在犹大家众人的后边。
4:21
[和合本]
於是,我们
857
做
6213
(8802)
工
9002
4399
,一半
2677
拿
2388
(8688)
兵器
9002
7420
,从
4480
5927
(8800)
天亮
7837
直到
5704
星宿
3556
出现
3318
(8800)
的时候。
[KJV]
So we laboured
6213
(8802)
in the work
4399
: and half
2677
of them held
2388
(8688)
the spears
7420
from the rising
5927
(8800)
of the morning
7837
till the stars
3556
appeared
3318
(8800)
.
[恢复本]
于是,我们作工,其中一半拿枪,从天亮直到星宿出现的时候。
46:4
[和合本]
你们
6571
套上车
631
(8798)
,骑上
5927
(8798)
马
5483
!顶盔
9002
3553
站立
3320
(8690)
,磨
4838
(8798)
枪
7420
贯
3847
(8798)
甲
5630
!
[KJV]
Harness
631
(8798)
the horses
5483
; and get up
5927
(8798)
, ye horsemen
6571
, and stand forth
3320
(8690)
with
your
helmets
3553
; furbish
4838
(8798)
the spears
7420
,
and
put on
3847
(8798)
the brigandines
5630
.
[恢复本]
你们要套上车,骑上马,顶盔站立,磨枪披甲。
39:9
[和合本]
“住
3427
(8802)
以色列
3478
城邑
5892
的人必出去
3318
(8804)
捡器械
9002
5402
,就是大小盾牌
4043
6793
、弓
9002
7198
箭
9002
2671
、梃杖
9002
4731
3027
、枪矛
9002
7420
,都当柴{
9002
}烧
1197
(8765)
火
5400
(8689)
,直烧
1197
(8765)
{
784
}七
7651
年
8141
,
[KJV]
And they that dwell
3427
(8802)
in the cities
5892
of Israel
3478
shall go forth
3318
(8804)
, and shall set
1197
(8765)
on fire
784
and burn
5400
(8689)
the weapons
5402
, both the shields
4043
and the bucklers
6793
, the bows
7198
and the arrows
2671
, and the handstaves
3027
4731
, and the spears
7420
, and they shall burn
1197
(8765)
them with fire
784
seven
7651
years
8141
:
{handstaves: or, javelins}
{burn them...: or, make a fire of them}
[恢复本]
住以色列城邑的人必出去,用器械当柴焚烧,就是用大小盾牌、弓箭、枪、矛当柴烧火,直烧七年。
3:10
[和合本]
要将犁头
855
打
3807
(8798)
成刀剑
9001
2719
,将镰刀
4211
打成戈矛
9001
7420
;软弱的
2523
要说
559
(8799)
:我有
589
勇力
1368
。
[KJV]
Beat
3807
(8798)
your plowshares
855
into swords
2719
, and your pruninghooks
4211
into spears
7420
: let the weak
2523
say
559
(8799)
, I
am
strong
1368
.
{pruninghooks: or, scythes}
[恢复本]
要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛;软弱的要说,我有勇力。
⇧
首
⇦
1
民25:7~珥3:10
⇨
尾
1
民25:7~珥3:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
15
条包含
07420
的经节,每页
20
条,共
1
页。
⇦
1
(
民25:7~珥3:10
)/
1
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页