搜索范围: (选择缩小搜索范围)
旧约原文词典 中找到 17 条包含 07431 的经节,每页20条,共1页。
1(创1:24~哈1:14)/1  分页⇩
1:24
[和合本]430559(8799):“地776要生出3318(8686)24165315来,各从其类90014327;牲畜929、昆虫7431、野兽2416776,各从其类90014327。”事就这样3651成了1961(8799)
[KJV] And God430 said559(8799), Let the earth776 bring forth3318(8686) the living2416 creature5315 after his kind4327, cattle929, and creeping thing7431, and beast2416 of the earth776 after his kind4327: and it was so.
[恢复本] 神说,地要生出有生命的物,各从其类;牲畜、爬物、走兽,各从其类;事就这样成了。
1:25
[和合本] 於是神430造出6213(8799){853}野兽2416776,各从其类90014327;{853}牲畜929,各从其类90014327;{853}地上127一切3605昆虫7431,各从其类90014327。神430看著7200(8799){3588}是好的2896
[KJV] And God430 made6213(8799) the beast2416 of the earth776 after his kind4327, and cattle929 after their kind4327, and every thing that creepeth7431 upon the earth127 after his kind4327: and God430 saw7200(8799) that it was good2896.
[恢复本] 于是神造出走兽,各从其类;牲畜各从其类;地上一切爬物,各从其类;神看是好的。
1:26
[和合本]430559(8799):“我们要照著我们的形像90026754、按著我们的样式900318236213(8799)120,使他们管理7287(8799)3220里的鱼90021710、空8064中的鸟90025775、地上的牲畜9002929,和全90023605776,并地上5921776所爬的7430(8802)一切90023605昆虫7431。”
[KJV] And God430 said559(8799), Let us make6213(8799) man120 in our image6754, after our likeness1823: and let them have dominion7287(8799) over the fish1710 of the sea3220, and over the fowl5775 of the air8064, and over the cattle929, and over all the earth776, and over every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776.
[恢复本] 神说,我们要按着我们的形像,照着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地并地上所爬的一切爬物。
6:7
[和合本] 耶和华3068559(8799):“我要将853834造的1254(8804)44801205704走兽929,并5704昆虫7431,以及5704空中的8064飞鸟5775,都从44805921地上6440127除灭4229(8799){120},因为3588我造他们6213(8804){3588}后悔了5162(8738)。”
[KJV] And the LORD3068 said559(8799), I will destroy4229(8799) man120 whom I have created1254(8804) from the face6440 of the earth127; both man120, and5704 beast929, and the creeping thing7431, and the fowls5775 of the air8064; for it repenteth5162(8738) me that I have made6213(8804) them. {both...: Heb. from man unto beast}
[恢复本] 耶和华说,我要将所创造的人,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我后悔造了他们。
6:20
[和合本] 飞鸟44805775各从其类90014327,牲畜4480929各从其类90014327,地上的127昆虫448036057431各从其类90014327,每样44803605两个8147,要到935(8799)你那里413,好保全生命90012421(8687)
[KJV] Of fowls5775 after their kind4327, and of cattle929 after their kind4327, of every creeping thing7431 of the earth127 after his kind4327, two8147 of every sort shall come935(8799) unto thee, to keep them alive2421(8687).
[恢复本] 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的爬物各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
7:14
[和合本] 他们1992和百36052416,各从其类90014327,一切3605牲畜929,各从其类90014327,爬7430(8802)5921地上的776{3605}昆虫7431,各从其类90014327,一切36055775{3605}鸟6833{3605}{3671},各从其类90014327,都进入方舟。
[KJV] They1992, and every beast2416 after his kind4327, and all the cattle929 after their kind4327, and every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776 after his kind4327, and every fowl5775 after his kind4327, every bird6833 of every sort3671. {sort: Heb. wing}
[恢复本] 他们一家,和一切走兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,一切爬在地上的爬物,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
7:23
[和合本] {853}凡{834}{5921}地1276440各类的3605活物3351,连人44801205704牲畜929、{5704}昆虫7431,以及{5704}空中的8064飞鸟5775,都从4480地上776除灭了4229(8735),只389留下7604(8735)挪亚5146和那些834与他854同在方舟里的90028392
[KJV] And every living substance3351 was destroyed4229(8735) which was upon the face6440 of the ground127, both man120, and cattle929, and the creeping things7431, and the fowl5775 of the heaven8064; and they were destroyed4229(8735) from the earth776: and Noah5146 only389 remained7604(8735) alive , and they that834 were with him in the ark8392.
[恢复本] 这样,神把地上一切的活物,连人带走兽、爬物以及空中的飞鸟,都除灭了。这些都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
8:17
[和合本] 在你854那里{834}凡44803605有血肉1320的活物{3605}2416,就是飞鸟90025775、牲畜9002929,和一切900236057430(8802)5921地上776的昆虫7431,都要带出来3318(8685){854},叫它在地上9002776多多滋生8317(8804),大大7235(8804)兴旺6509(8804){5921}{776}。”
[KJV] Bring forth3318(8685) with thee every living thing2416 that is with thee, of all flesh1320, both of fowl5775, and of cattle929, and of every creeping thing7431 that creepeth7430(8802) upon the earth776; that they may breed abundantly8317(8804) in the earth776, and be fruitful6509(8804), and multiply7235(8804) upon the earth776.
[恢复本] 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的爬物,都要带出来,叫它们在地上孳生,繁衍增多。
8:19
[和合本] 一切3605走兽2416、{3605}昆虫7431、{3605}飞鸟5775,和地上5921776所有的3605动物7430(8802),各从其类90014940,也都出了3318(8804){4480}方舟8392
[KJV] Every beast2416, every creeping thing7431, and every fowl5775, and whatsoever3605 creepeth7430(8802) upon the earth776, after their kinds4940, went forth3318(8804) out of the ark8392. {kinds: Heb. families}
[恢复本] 一切走兽、爬物、飞鸟和地上所有的动物,各从其类,也都出了方舟。
9:3
[和合本]3605{834}{1931}活著2416的动物7431都可以作1961你们的9001食物9001402。这853一切3605我都赐5414(8804)给你们9001,如同菜蔬一样900334186212
[KJV] Every moving thing7431 that liveth2416 shall be meat402 for you; even as the green3418 herb6212 have I given5414(8804) you all things.
[恢复本] 凡活着的动物都可以作你们的食物;这一切我都赐给你们,如同我将菜蔬赐给你们一样。
4:33
[和合本] 他讲1696(8762)5921草木6086,自4480黎巴嫩90023844834香柏树730直到570490027023上长3318(8802)834牛膝草231,又讲1696(8762)5921飞禽5775{5921}走兽929、{5921}昆虫7431{5921}水族1709
[KJV] And he spake1696(8762) of trees6086, from the cedar tree730 that is in Lebanon3844 even unto the hyssop231 that springeth out3318(8802) of the wall7023: he spake1696(8762) also of beasts929, and of fowl5775, and of creeping things7431, and of fishes1709.
[恢复本] 他讲论草木,自利巴嫩的香柏树直到墙上长出的牛膝草,又讲论走兽、飞鸟、爬物和鱼。
104:25
[和合本] 那里2088有海3220,又大1419又广73423027;其中8033有无3694557的动物7431,大1419{5973}小6996活物2416都有。
[KJV] So is this great1419 and wide73423027 sea3220, wherein are things creeping7431 innumerable4557, both small6996 and great1419 beasts2416.
[恢复本] 那边有海,又大又广;其中有爬物无数,大小活物都有。
148:10
[和合本] 野兽2416和一切3605牲畜929,昆虫7431和飞36716833
[KJV] Beasts2416, and all cattle929; creeping things7431, and flying3671 fowl6833: {flying...: Heb. birds of wing}
[恢复本] 野兽和一切牲畜,爬物和飞鸟,
8:10
[和合本] 我进去935(8799)一看7200(8799),谁知2009,在5921四面54395439墙上7023画著2707(8794)36058403爬物7431和可憎的8263走兽929,并以色列34781004一切的3605偶像1544
[KJV] So I went in935(8799) and saw7200(8799); and behold every form8403 of creeping things7431, and abominable8263 beasts929, and all the idols1544 of the house1004 of Israel3478, pourtrayed2707(8794) upon the wall7023 round about5439.
[恢复本] 我进去观看,见四面墙上雕着各样爬物和可憎走兽的像,并以色列家一切的偶像。
38:20
[和合本] 甚至海中3220的鱼1709、天空8064的鸟5775、田野7704的兽2416,并地1275921的一切3605昆虫7431{7430}{(8802)},和其上{5921}{6440}{127}的8343605120,因见我的面44806440就都震动7493(8804);山岭2022必崩裂2040(8738),陡岩4095必塌陷5307(8804),墙垣23463605必坍倒5307(8799){9001}{776}。”
[KJV] So that the fishes1709 of the sea3220, and the fowls5775 of the heaven8064, and the beasts2416 of the field7704, and all creeping things7431 that creep7430(8802) upon the earth127, and all the men120 that are upon the face6440 of the earth127, shall shake7493(8804) at my presence6440, and the mountains2022 shall be thrown down2040(8738), and the steep places4095 shall fall5307(8804), and every wall2346 shall fall5307(8799) to the ground776. {steep...: or, towers, or, stairs}
[恢复本] 甚至海中的鱼、天空的鸟、田野的兽、地上所爬的一切爬物和地面上的众人,因见我的面就都震动;山岭必崩裂,陡岩必塌陷,墙垣都必坍倒于地。
2:18
[和合本] 当那193190023117,我必为我的民9001,与5973田野7704的走兽24165973空中8064的飞鸟5775,并地127上的昆虫74313772(8804)1285;又必在国中776折断7665(8799)71982719,止息4480争战4421,使他们安然9001983躺卧7901(8689)
[KJV] And in that day3117 will I make3772(8804) a covenant1285 for them with the beasts2416 of the field7704, and with the fowls5775 of heaven8064, and with the creeping things7431 of the ground127: and I will break7665(8799) the bow7198 and the sword2719 and the battle4421 out of the earth776, and will make them to lie down7901(8689) safely983.
[恢复本] 当那日我必为我的民,与田野的走兽、空中的飞鸟并地上的爬物立约;又必从那地折断弓刀,止息争战,使他们安然躺卧。
1:14
[和合本] 你为何使6213(8799)120如海中3220的鱼90031709,又如没有3808管辖4910(8802){9002}的爬物90037431呢?
[KJV] And makest6213(8799) men120 as the fishes1709 of the sea3220, as the creeping things7431, that have no ruler4910(8802) over them? {creeping: or, moving}
[恢复本] 你使人如海中的鱼,如无人管辖的爬物。
 ⇧     1 创1:24~哈1:14
 1 创1:24~哈1:14  
简要搜索说明
一  要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开在线圣经,在搜索处,搜索“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”即可搜到相关的中英文经节。
二  要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“祂愿意万人得救”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三  要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“圣经是一本生命的书”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四  如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“亚伯拉罕”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页