旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
21:38
[和合本]
又从迦得
1410
支派
4480
4294
的地业中,将
853
基列
9002
1568
的拉末
7433
,就是
853
误杀人的
7523
(8802)
逃
4733
城
5892
和
853
属城的郊野
4054
,给了他们;又给他们{
853
}玛哈念
4266
和
853
属城的郊野
4054
,
[KJV]
And out of the tribe
4294
of Gad
1410
, Ramoth
7433
in Gilead
1568
with her suburbs
4054
,
to be
a city
5892
of refuge
4733
for the slayer
7523
(8802)
; and Mahanaim
4266
with her suburbs
4054
,
[恢复本]
又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人者的庇护城,和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
4:13
[和合本]
在基列
1568
的拉末
9002
7433
有便・基别
1127
,他管理
9001
在基列
9002
1568
的
834
玛拿西
4519
子孙
1121
睚珥
2971
的城邑
2333
,{
9001
}巴珊
9002
1316
的亚珥歌伯
709
地
2256
的大
1419
城
5892
六十
8346
座,都有城墙
2346
和铜
5178
闩
1280
;
[KJV]
The son of Geber
1127
, in Ramothgilead
1568
7433
; to him
pertained
the towns
2333
of Jair
2971
the son
1121
of Manasseh
4519
, which
are
in Gilead
1568
; to him
also pertained
the region
2256
of Argob
709
, which
is
in Bashan
1316
, threescore
8346
great
1419
cities
5892
with walls
2346
and brasen
5178
bars
1280
:
{The son...: or, Bengeber}
[恢复本]
在基列的拉末有便基别,属他管理的有在基列的玛拿西子孙睚珥的村落,以及巴珊的亚珥歌伯全境,有大城六十座,都有城墙和铜闩;
22:3
[和合本]
以色列
3478
王
4428
对
413
臣仆
5650
说
559
(8799)
:“你们不知道
3045
(8804)
{
3588
}基列
1568
的拉末
7433
是属我们
9001
的吗?我们
587
岂可静坐不动
2814
(8688)
,不从亚兰
758
王
4428
手
4480
3027
里夺回来
4480
3947
(8800)
{
853
}吗?”
[KJV]
And the king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto his servants
5650
, Know
3045
(8804)
ye that Ramoth
7433
in Gilead
1568
is
ours, and we
be
still
2814
(8688)
,
and
take
3947
(8800)
it not out of the hand
3027
of the king
4428
of Syria
758
?
{still...: Heb. silent from taking it}
[恢复本]
以色列王对臣仆说,你们知道么?基列的拉末是属我们的,我们却静默不动,不从亚兰王手里夺回来。
22:4
[和合本]
亚哈问
413
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“你肯同我
854
去
3212
(8799)
攻取
9001
4421
基列
1568
的拉末
7433
吗?”约沙法
3092
对
413
以色列
3478
王
4428
说
559
(8799)
:“你
3644
我
3644
不分彼此,我的民
9003
5971
与你的民
9003
5971
一样,我的马
9003
5483
与你的马
9003
5483
一样。”
[KJV]
And he said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
, Wilt thou go
3212
(8799)
with me to battle
4421
to Ramothgilead
7433
1568
? And Jehoshaphat
3092
said
559
(8799)
to the king
4428
of Israel
3478
, I
am
as thou
3644
art
, my people
5971
as thy people
5971
, my horses
5483
as thy horses
5483
.
[恢复本]
亚哈问约沙法说,你肯同我去进攻基列的拉末么?约沙法对以色列王说,你我不分彼此,我的民如同你的民,我的马如同你的马。
22:6
[和合本]
於是以色列
3478
王
4428
招聚
6908
(8799)
{
853
}先知
5030
,约有四
9003
702
百
3967
人
376
,问他们
413
说
559
(8799)
:“我上去
3212
(8799)
{
5921
}攻取
9001
4421
基列
1568
的拉末
7433
可以
518
不可以
2308
(8799)
?”他们说
559
(8799)
:“可以上去
5927
(8798)
,因为主
136
必将那城交
5414
(8799)
在王
4428
的手
9002
3027
里。”
[KJV]
Then the king
4428
of Israel
3478
gathered
6908
0
the prophets
5030
together
6908
(8799)
, about four
702
hundred
3967
men
376
, and said
559
(8799)
unto them, Shall I go
3212
(8799)
against Ramothgilead
7433
1568
to battle
4421
, or shall I forbear
2308
(8799)
? And they said
559
(8799)
, Go up
5927
(8798)
; for the Lord
136
shall deliver
5414
(8799)
it
into the hand
3027
of the king
4428
.
[恢复本]
于是以色列王招聚申言者,约有四百人,问他们说,我可以去进攻基列的拉末么?还是应当忍着不去?他们说,可以上去,因为主必将那城交在王的手里。
22:12
[和合本]
所有的
3605
先知
5030
也都这样
3651
预言
5012
(8737)
说
9001
559
(8800)
:“可以上
5927
(8798)
基列
1568
的拉末
7433
去,必然得胜
6743
(8685)
,因为耶和华
3068
必将那城交
5414
(8804)
在王
4428
的手
9002
3027
中。”
[KJV]
And all the prophets
5030
prophesied
5012
(8737)
so, saying
559
(8800)
, Go up
5927
(8798)
to Ramothgilead
7433
1568
, and prosper
6743
(8685)
: for the LORD
3068
shall deliver
5414
(8804)
it
into the king's
4428
hand
3027
.
[恢复本]
所有的申言者也都这样预言,说,可以上基列的拉末去,必然顺利,因为耶和华必将那城交在王的手中。
22:15
[和合本]
米该雅到
935
(8799)
{
413
}王
4428
面前,王
4428
问他
413
说
559
(8799)
:“米该雅
4321
啊,我们上去
3212
(8799)
{
413
}攻取
9001
4421
基列
1568
的拉末
7433
可以
518
不可以
2308
(8799)
?”他回答
413
说
559
(8799)
:“可以上去
5927
(8798)
,必然得胜
6743
(8685)
,耶和华
3068
必将那城交
5414
(8804)
在王
4428
的手
9002
3027
中。”
[KJV]
So he came
935
(8799)
to the king
4428
. And the king
4428
said
559
(8799)
unto him, Micaiah
4321
, shall we go
3212
(8799)
against Ramothgilead
7433
1568
to battle
4421
, or shall we forbear
2308
(8799)
? And he answered
559
(8799)
him, Go
5927
(8798)
, and prosper
6743
(8685)
: for the LORD
3068
shall deliver
5414
(8804)
it
into the hand
3027
of the king
4428
.
[恢复本]
米该雅到王面前,王问他说,米该雅啊,我们可以去进攻基列的拉末么?还是应当忍着不去?他说,可以上去,必然顺利,因为耶和华必将那城交在王的手中。
22:20
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:『谁
4310
去引诱
6601
(8762)
{
853
}亚哈
256
上
5927
(8799)
基列
1568
的拉末
9002
7433
去阵亡
5307
(8799)
呢?』这个
2088
就这样
9002
3541
说
559
(8799)
,那个
2088
就那样
9002
3541
说
559
(8802)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, Who shall persuade
6601
(8762)
Ahab
256
, that he may go up
5927
(8799)
and fall
5307
(8799)
at Ramothgilead
7433
1568
? And one said
559
(8799)
on this manner
3541
, and another said
559
(8802)
on that manner
3541
.
{persuade: or, deceive}
[恢复本]
耶和华说,谁去引诱亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
22:29
[和合本]
以色列
3478
王
4428
和犹大
3063
王
4428
约沙法
3092
上
5927
(8799)
基列
1568
的拉末
7433
去了。
[KJV]
So the king
4428
of Israel
3478
and Jehoshaphat
3092
the king
4428
of Judah
3063
went up
5927
(8799)
to Ramothgilead
7433
1568
.
[恢复本]
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
8:28
[和合本]
他与
854
亚哈
256
的儿子
1121
约兰
3141
同往基列
1568
的拉末
9002
7433
去
3212
(8799)
,与
5973
亚兰
758
王
4428
哈薛
2371
争战
9001
4421
。亚兰人
761
打伤了
5221
(8686)
{
853
}约兰
3141
,
[KJV]
And he went
3212
(8799)
with Joram
3141
the son
1121
of Ahab
256
to the war
4421
against Hazael
2371
king
4428
of Syria
758
in Ramothgilead
7433
1568
; and the Syrians
761
wounded
5221
(8686)
Joram
3141
.
[恢复本]
他与亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战。亚兰人打伤了约兰。
9:1
[和合本]
先知
5030
以利沙
477
叫了
7121
(8804)
一
9001
259
个先知
5030
门徒
4480
1121
来,吩咐他
9001
说
559
(8799)
:“你束上
2296
(8798)
腰
4975
,手
9002
3027
拿
3947
(8798)
这
2088
瓶
6378
膏油
8081
往基列
1568
的拉末
7433
去
3212
(8798)
。
[KJV]
And Elisha
477
the prophet
5030
called
7121
(8804)
one
259
of the children
1121
of the prophets
5030
, and said
559
(8799)
unto him, Gird up
2296
(8798)
thy loins
4975
, and take
3947
(8798)
this box
6378
of oil
8081
in thine hand
3027
, and go
3212
(8798)
to Ramothgilead
7433
1568
:
[恢复本]
申言者以利沙叫了一个申言者的门徒来,对他说,你束上腰,手拿这瓶膏油往基列的拉末去。
9:4
[和合本]
於是那少年
5288
先知
5030
往基列
1568
的拉末
7433
{
5288
}去了
3212
(8799)
。
[KJV]
So the young man
5288
,
even
the young man
5288
the prophet
5030
, went
3212
(8799)
to Ramothgilead
7433
1568
.
[恢复本]
于是那少年人,就是申言者的仆人,往基列的拉末去了。
9:14
[和合本]
这样,宁示
5250
的孙子
1121
、约沙法
3092
的儿子
1121
耶户
3058
背叛
7194
(8691)
{
413
}约兰
3141
。先是约兰
3141
和以色列
3478
众人
3605
因为
4480
6440
亚兰
758
王
4428
哈薛
2371
的缘故,{
1931
}{
1961
}把守
8104
(8802)
基列
1568
的拉末
9002
7433
;
[KJV]
So Jehu
3058
the son
1121
of Jehoshaphat
3092
the son
1121
of Nimshi
5250
conspired
7194
(8691)
against Joram
3141
. (Now Joram
3141
had kept
8104
(8802)
Ramothgilead
7433
1568
, he and all Israel
3478
, because
6440
of Hazael
2371
king
4428
of Syria
758
.
[恢复本]
这样,宁示的孙子,约沙法的儿子耶户,背叛约兰。(先是约兰和全以色列因为亚兰王哈薛的缘故,把守基列的拉末;
18:2
[和合本]
过了
9001
7093
几年
8141
,他下到
3381
(8799)
撒马利亚
9001
8111
去见
413
亚哈
256
;亚哈
256
为他
9001
和跟从他
5973
的
834
人
9001
5971
宰了
2076
(8799)
许多
9001
7230
牛
1241
羊
6629
,劝他
5496
(8686)
与自己同去
9001
5927
(8800)
攻取
413
基列
1568
的拉末
7433
。
[KJV]
And after
7093
certain
years
8141
he went down
3381
(8799)
to Ahab
256
to Samaria
8111
. And Ahab
256
killed
2076
(8799)
sheep
6629
and oxen
1241
for him in abundance
7230
, and for the people
5971
that
he had
with him, and persuaded
5496
(8686)
him to go up
5927
(8800)
with him
to Ramothgilead
7433
1568
.
{after...: Heb. at the end of years}
[恢复本]
过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了许多牛羊,怂恿他上去攻打基列的拉末。
18:3
[和合本]
以色列
3478
王
4428
亚哈
256
问
413
犹大
3063
王
4428
约沙法
3092
说
559
(8799)
:“你肯同我
5973
去
3212
(8799)
攻取基列
1568
的拉末
7433
吗?”他回答说
559
(8799)
{
9001
}:“你
3644
我
3644
不分彼此,我的民
5971
与你的民
9003
5971
一样,必与你
5973
同去争战
9002
4421
。”
[KJV]
And Ahab
256
king
4428
of Israel
3478
said
559
(8799)
unto Jehoshaphat
3092
king
4428
of Judah
3063
, Wilt thou go
3212
(8799)
with me to Ramothgilead
7433
1568
? And he answered
559
(8799)
him, I
am
as thou
art
, and my people
5971
as thy people
5971
; and
we will be
with thee in the war
4421
.
[恢复本]
以色列王亚哈问犹大王约沙法说,你肯同我去进攻基列的拉末么?他回答说,你我不分彼此,我的民如同你的民,我们必与你一同作战。
18:5
[和合本]
於是以色列
3478
王
4428
招聚
6908
(8799)
{
853
}先知
5030
四
702
百
3967
人
376
,问他们
413
说
559
(8799)
:“我们上去
3212
(8799)
{
413
}攻取
9001
4421
基列
1568
的拉末
7433
可以
518
不可以
2308
(8799)
?”他们说
559
(8799)
:“可以上去
5927
(8798)
,因为神
430
必将那城交
5414
(8799)
在王
4428
的手里
9002
3027
。”
[KJV]
Therefore the king
4428
of Israel
3478
gathered together
6908
(8799)
of prophets
5030
four
702
hundred
3967
men
376
, and said
559
(8799)
unto them, Shall we go
3212
(8799)
to Ramothgilead
7433
1568
to battle
4421
, or shall I forbear
2308
(8799)
? And they said
559
(8799)
, Go up
5927
(8798)
; for God
430
will deliver
5414
(8799)
it
into the king's
4428
hand
3027
.
[恢复本]
于是以色列王招聚申言者四百人,问他们说,我们可以去进攻基列的拉末么?还是应当忍着不去?他们说,可以上去,因为神必将那城交在王的手里。
18:11
[和合本]
所有的
3605
先知
5030
也都这样
3651
预言
5012
(8737)
说
9001
559
(8800)
:“可以上
5927
(8798)
基列
1568
的拉末
7433
去,必然得胜
6743
(8685)
,因为耶和华
3068
必将那城交
5414
(8804)
在王
4428
的手中
9002
3027
。”
[KJV]
And all the prophets
5030
prophesied
5012
(8737)
so, saying
559
(8800)
, Go up
5927
(8798)
to Ramothgilead
7433
1568
, and prosper
6743
(8685)
: for the LORD
3068
shall deliver
5414
(8804)
it
into the hand
3027
of the king
4428
.
[恢复本]
所有的申言者也都这样预言,说,可以上基列的拉末去,必然顺利,因为耶和华必将那城交在王的手中。
18:14
[和合本]
米该雅到
935
(8799)
{
413
}王
4428
面前,王
4428
问他
413
说
559
(8799)
:“米该雅
4318
啊,我们上去
3212
(8799)
{
413
}攻取
9001
4421
基列
1568
的拉末
7433
可以
518
不可以
2308
(8799)
?”他说
559
(8799)
:“可以上去
5927
(8798)
,必然得胜
6743
(8685)
,敌人必交
5414
(8735)
在你们手里
9002
3027
。”
[KJV]
And when he was come
935
(8799)
to the king
4428
, the king
4428
said
559
(8799)
unto him, Micaiah
4318
, shall we go
3212
(8799)
to Ramothgilead
7433
1568
to battle
4421
, or shall I forbear
2308
(8799)
? And he said
559
(8799)
, Go ye up
5927
(8798)
, and prosper
6743
(8685)
, and they shall be delivered
5414
(8735)
into your hand
3027
.
[恢复本]
米该雅到王面前,王问他说,米该雅啊,我们可以去进攻基列的拉末么?还是应当忍着不去?他说,可以上去,必然顺利,因为他们必被交在你们手里。
18:19
[和合本]
耶和华
3068
说
559
(8799)
:『谁
4310
去引诱
6601
(8762)
{
853
}以色列
3478
王
4428
亚哈
256
上
5927
(8799)
基列
1568
的拉末
9002
7433
去阵亡
5307
(8799)
呢?』这个
2088
{
559
}{
(8799)
}就这样
3602
说
559
(8802)
,那个
2088
就那样
3602
说
559
(8802)
。
[KJV]
And the LORD
3068
said
559
(8799)
, Who shall entice
6601
(8762)
Ahab
256
king
4428
of Israel
3478
, that he may go up
5927
(8799)
and fall
5307
(8799)
at Ramothgilead
7433
1568
? And one spake
559
(8799)
saying
559
(8802)
after this manner
3602
, and another saying
559
(8802)
after that manner
3602
.
[恢复本]
耶和华说,谁去引诱以色列王亚哈,使他上基列的拉末去,倒毙在那里呢?这个就这样说,那个就那样说。
18:28
[和合本]
以色列
3478
王
4428
和犹大
3063
王
4428
约沙法
3092
上
413
基列
1568
的拉末
7433
去了
5927
(8799)
。
[KJV]
So the king
4428
of Israel
3478
and Jehoshaphat
3092
the king
4428
of Judah
3063
went up
5927
(8799)
to Ramothgilead
7433
1568
.
[恢复本]
以色列王和犹大王约沙法上基列的拉末去了。
⇧
首
⇦
1
书21:38~代下18:28
⇨
尾
1
书21:38~代下18:28
2
代下22:5~拉10:29
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
22
条包含
07433
的经节,每页
20
条,共
2
页。
⇦
1
(
书21:38~代下18:28
)/
2
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页