旧约原文词典
旧约原文词典搜索
经文
注解
纲目
词库
旧约原文词典
新约原文词典
9:24
[和合本]
有火
784
从耶和华
3068
面前
4480
9001
6440
出来
3318
(8799)
,在
5921
坛
4196
上烧尽
398
(8799)
{
853
}燔祭
5930
和
853
脂油
2459
;众
3605
民
5971
一见
7200
(8799)
,就都欢呼
7442
(8799)
,俯伏
5307
(8799)
在
5921
地
6440
。
[KJV]
And there came
3318
(8799)
a fire
784
out from before
6440
the LORD
3068
, and consumed
398
(8799)
upon the altar
4196
the burnt offering
5930
and the fat
2459
:
which
when all the people
5971
saw
7200
(8799)
, they shouted
7442
(8799)
, and fell
5307
(8799)
on their faces
6440
.
[恢复本]
有火从耶和华面前出来,烧尽了坛上的燔祭和脂油;众民一见,就都欢呼,面伏于地。
32:43
[和合本]
你们外邦人
1471
当与主的百姓
5971
一同欢呼
7442
(8685)
;因
3588
他要伸
5358
(8799)
他仆人
5650
流血
1818
的冤,报
7725
(8686)
应
5359
他的敌人
9001
6862
,洁净
3722
(8765)
他的地
127
,救赎他的百姓
5971
。
[KJV]
Rejoice
7442
(8685)
, O ye nations
1471
,
with
his people
5971
: for he will avenge
5358
(8799)
the blood
1818
of his servants
5650
, and will render
7725
(8686)
vengeance
5359
to his adversaries
6862
, and will be merciful
3722
(8765)
unto his land
127
,
and
to his people
5971
.
{Rejoice...: or, Praise his people, ye nations: or, Sing ye}
[恢复本]
你们外邦人当与主的百姓一同欢呼,因祂要伸祂仆人流血的冤,报复祂的敌人,为祂的地和祂的百姓遮罪。
16:33
[和合本]
那时
227
,林
3293
中的树木
6086
都要在耶和华
3068
面前
4480
9001
6440
欢呼
7442
(8762)
,因为
3588
他来
935
(8804)
要审判
9001
8199
(8800)
{
853
}全地
776
。
[KJV]
Then shall the trees
6086
of the wood
3293
sing out
7442
(8762)
at the presence
6440
of the LORD
3068
, because he cometh
935
(8804)
to judge
8199
(8800)
the earth
776
.
[恢复本]
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢唱,因为祂来要审判这地。
29:13
[和合本]
将要灭亡
6
(8802)
的{
935
}{
(8799)
}为我
5921
祝福
1293
;我也使寡妇
490
心中
3820
欢乐
7442
(8686)
。
[KJV]
The blessing
1293
of him that was ready to perish
6
(8802)
came
935
(8799)
upon me: and I caused the widow's
490
heart
3820
to sing for joy
7442
(8686)
.
[恢复本]
将要灭亡的为我祝福,我也使寡妇心中欢呼。
38:7
[和合本]
那时,晨
1242
星
3556
一同
3162
歌唱
9002
7442
(8800)
;神
430
的众
3605
子
1121
也都欢呼
7321
(8686)
。
[KJV]
When the morning
1242
stars
3556
sang
7442
(8800)
together
3162
, and all the sons
1121
of God
430
shouted
7321
(8686)
for joy?
[恢复本]
那时晨星一同歌唱,神的众子也都欢呼。
5:11
[和合本]
凡
3605
投靠
2620
(8802)
你
9002
的,愿他们喜乐
8055
(8799)
,时常
9001
5769
欢呼
7442
(8762)
,因为你护庇
5526
(8686)
他们
5921
;又愿那爱
157
(8802)
你名
8034
的人都靠你
9002
欢欣
5970
(8799)
。
[KJV]
But let all those that put their trust
2620
(8802)
in thee rejoice
8055
(8799)
: let them ever
5769
shout for joy
7442
(8762)
, because thou defendest
5526
(8686)
them: let them also that love
157
(8802)
thy name
8034
be joyful
5970
(8799)
in thee.
{defendest...: Heb. coverest over, or, protectest them}
[恢复本]
凡投奔于你的,愿他们喜乐,永远欢呼;愿你覆庇他们;又愿那爱你名的人,都因你欢欣。
20:5
[和合本]
我们要因你的救恩
9002
3444
夸胜
7442
(8762)
,要奉我们神
430
的名
9002
8034
竖立旌旗
1713
(8799)
。愿耶和华
3068
成就
4390
(8762)
你一切
3605
所求的
4862
!
[KJV]
We will rejoice
7442
(8762)
in thy salvation
3444
, and in the name
8034
of our God
430
we will set up
our
banners
1713
(8799)
: the LORD
3068
fulfil
4390
(8762)
all thy petitions
4862
.
[恢复本]
我们要因你的救恩得胜欢呼,在我们神的名里竖立旌旗。愿耶和华成就你一切所求的。
32:11
[和合本]
你们义人
6662
应当靠耶和华
9002
3068
欢喜
8055
(8798)
快乐
1523
(8798)
;你们心里
3820
正直
3477
的人都
3605
当欢呼
7442
(8685)
。
[KJV]
Be glad
8055
(8798)
in the LORD
3068
, and rejoice
1523
(8798)
, ye righteous
6662
: and shout
7442
(8685)
for joy, all
ye that are
upright
3477
in heart
3820
.
[恢复本]
你们义人应当因耶和华喜乐欢腾;你们心里正直的人,都当欢呼。
33:1
[和合本]
义人
6662
哪,你们应当靠耶和华
9002
3068
欢乐
7442
(8761)
;正直人的
9001
3477
赞美
8416
是合宜的
5000
。
[KJV]
Rejoice
7442
(8761)
in the LORD
3068
, O ye righteous
6662
:
for
praise
8416
is comely
5000
for the upright
3477
.
[恢复本]
义人哪,你们应当因耶和华欢呼;正直人的赞美是合宜的。
35:27
[和合本]
愿那喜悦
2655
我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文是公义
6664
)欢呼
7442
(8799)
快乐
8055
(8799)
;愿他们常
8548
说
559
(8799)
:当尊耶和华
3068
为大
1431
(8799)
!耶和华喜悦
7965
他的仆人
5650
平安
2655
。
[KJV]
Let them shout for joy
7442
(8799)
, and be glad
8055
(8799)
, that favour
2655
my righteous cause
6664
: yea, let them say
559
(8799)
continually
8548
, Let the LORD
3068
be magnified
1431
(8799)
, which hath pleasure
2655
in the prosperity
7965
of his servant
5650
.
{righteous...: Heb. righteousness}
[恢复本]
愿那喜悦我公义得表白的,欢呼喜乐;愿他们常说,当尊耶和华为大,祂喜悦祂的仆人安好。
51:14
[和合本]
神
430
啊,你是拯救我
8668
的神
430
;求你救我脱离
5337
(8685)
流人血
4480
1818
的罪!我的舌头
3956
就高声歌唱
7442
(8762)
你的公义
6666
。
[KJV]
Deliver
5337
(8685)
me from bloodguiltiness
1818
, O God
430
, thou God
430
of my salvation
8668
:
and
my tongue
3956
shall sing aloud
7442
(8762)
of thy righteousness
6666
.
{bloodguiltiness: Heb. bloods}
[恢复本]
神啊,拯救我的神啊,求你救我脱离流人血的罪;我的舌头就欢唱你的公义。
59:16
[和合本]
但我
589
要歌颂
7891
(8799)
你的力量
5797
,早晨
9001
1242
要高唱
7442
(8762)
你的慈爱
2617
;因为
3588
你作过
1961
我的
9001
高台
4869
,在我
9001
急难
6862
的日子
9002
3117
作过我的避难所
4498
。
[KJV]
But I will sing
7891
(8799)
of thy power
5797
; yea, I will sing aloud
7442
(8762)
of thy mercy
2617
in the morning
1242
: for thou hast been my defence
4869
and refuge
4498
in the day
3117
of my trouble
6862
.
[恢复本]
但我要歌唱你的力量;早晨我要欢唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子,作过我的避难所。
63:7
[和合本]
因为
3588
你曾
1961
帮助
5833
我
9001
,我就在你翅膀
3671
的荫下
9002
6738
欢呼
7442
(8762)
。
[KJV]
Because thou hast been my help
5833
, therefore in the shadow
6738
of thy wings
3671
will I rejoice
7442
(8762)
.
[恢复本]
因为你曾帮助我,我要在你翅膀的荫下欢呼。
65:8
[和合本]
住在
3427
(8802)
地极
7117
的人因你的神迹
4480
226
惧怕
3372
(8799)
;你使日
1242
出
4161
日落
6153
之地都欢呼
7442
(8686)
。
[KJV]
They also that dwell
3427
(8802)
in the uttermost parts
7099
are afraid
3372
(8799)
at thy tokens
226
: thou makest the outgoings
4161
of the morning
1242
and evening
6153
to rejoice
7442
(8686)
.
{rejoice: or, sing}
[恢复本]
住在地极的人,因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
67:4
[和合本]
愿万国
3816
都快乐
8055
(8799)
欢呼
7442
(8762)
;因为
3588
你必按公正
4334
审判
8199
(8799)
万民
5971
,引导
5148
(8686)
世上
9002
776
的万国
3816
。(细拉
5542
)
[KJV]
O let the nations
3816
be glad
8055
(8799)
and sing for joy
7442
(8762)
: for thou shalt judge
8199
(8799)
the people
5971
righteously
4334
, and govern
5148
(8686)
the nations
3816
upon earth
776
. Selah
5542
.
{govern: Heb. lead}
[恢复本]
愿列邦喜乐欢呼,因为你必按公正审判众民,引导地上的列邦。〔细拉〕
71:23
[和合本]
{
3588
}我歌颂
2167
(8762)
你
9001
的时候,我的嘴唇
8193
和你所
834
赎
6299
(8804)
我的灵魂
5315
都必欢呼
7442
(8762)
;
[KJV]
My lips
8193
shall greatly rejoice
7442
(8762)
when I sing
2167
(8762)
unto thee; and my soul
5315
, which thou hast redeemed
6299
(8804)
.
[恢复本]
我歌颂你的时候,我的嘴唇,和你所救赎我的魂,都必欢呼。
78:65
[和合本]
那时,主
136
像世人睡
9003
3463
醒
3364
(8799)
,像勇士
9003
1368
饮酒
4480
3196
呼喊
7442
(8711)
。
[KJV]
Then the Lord
136
awaked
3364
(8799)
as one out of sleep
3463
,
and
like a mighty man
1368
that shouteth
7442
(8711)
by reason of wine
3196
.
[恢复本]
那时主如同睡醒,像勇士因饮酒呼喊。
81:1
[和合本]
(亚萨的
9001
623
诗,交与伶长
9001
5329
(8764)
。用
5921
迦特乐器
1665
。)你们当向神
9001
430
―我们的力量
5797
大声欢呼
7442
(8685)
,向雅各
3290
的神
9001
430
发声欢乐
7321
(8685)
!
[KJV]
[FO][FO]To the chief Musician
5329
(8764)
upon Gittith
1665
,
A Psalm
of Asaph
623
.[Fo][Fo] Sing aloud
7442
(8685)
unto God
430
our strength
5797
: make a joyful noise
7321
(8685)
unto the God
430
of Jacob
3290
.
{of Asaph: or, for Asaph}
[恢复本]
(亚萨的诗,交与歌咏长;用迦特乐器。)你们当向神我们的力量欢唱,向雅各的神欢呼。
84:2
[和合本]
我
5315
羡慕
3700
(8738)
{
1571
}渴想
3615
(8804)
耶和华
3068
的院宇
9001
2691
;我的心肠
3820
,我的肉体
1320
向
413
永生
2416
神
410
呼吁
7442
(8762)
(或译:欢呼)。
[KJV]
My soul
5315
longeth
3700
(8738)
, yea, even fainteth
3615
(8804)
for the courts
2691
of the LORD
3068
: my heart
3820
and my flesh
1320
crieth out
7442
(8762)
for the living
2416
God
410
.
[恢复本]
我的魂羡慕,甚至渴想耶和华的院宇;我的心肠,我的肉体,向活神呼吁。
89:12
[和合本]
南
3225
北
6828
为你
859
所创造
1254
(8804)
;他泊
8396
和黑门
2768
都因你的名
9002
8034
欢呼
7442
(8762)
。
[KJV]
The north
6828
and the south
3225
thou hast created
1254
(8804)
them: Tabor
8396
and Hermon
2768
shall rejoice
7442
(8762)
in thy name
8034
.
[恢复本]
南北都是你创造的;他泊和黑门都因你的名欢呼。
⇧
首
⇦
1
利9:24~诗89:12
⇨
尾
1
利9:24~诗89:12
2
诗90:14~赛44:23
3
赛49:13~亚2:10
搜索范围:
(选择缩小搜索范围)
在
旧约原文词典
中找到
52
条包含
07442
的经节,每页
20
条,共
3
页。
⇦
1
(
利9:24~诗89:12
)/
3
页
⇨
分页⇩
简要搜索说明
一 要找一处经节,只记得“渴 病 监”或者“thirsty sick prison”怎样才能快速找到这处经文在哪呢?
在首页或打开
在线圣经
,在搜索处,搜索“
渴 病 监
”或者“
thirsty sick prison
”即可搜到相关的中英文经节。
二 要找一处英文经节,只知道中文“祂愿意万人得救”,怎样才能快速找到这处经文的英文呢?
同上,搜索“
祂愿意万人得救
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“中英对照”即可。
三 要找一处注解,只记得“圣经是一本生命的书”,如何才能找到这处注解呢?
同上,把搜索的选项改为注解,搜索“
圣经是一本生命的书
”即可。同样方法可以搜索纲目、词库。
四 如何查某个圣经词汇,比如“亚伯拉罕”在新旧约中出现经节和次数以及原文意思。
同上,搜索“
亚伯拉罕
”,搜到结果后,再点击对照搜索中的“原文对照”,就可以搜到亚伯拉罕的圣经原文编号,旧约:85;新约:11。分别点击编号的链接将查出其希伯来文和希腊文的原文意思,再点击“出现经文”即可查到出现的经节和次数。
回首页