|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19:9[和合本] 那人 376{ 1931}同他的妾 6370和仆人 5288起来 6965(8799)要走 90013212(8800),他岳父 2859(8802),就是女子 5291的父亲 1,对他 9001说 559(8799):“看哪 2009,{ 4994}日头偏 7503(8804)西了 90016150(8800){ 3117},请 4994你再住 3885(8798)一夜;{ 2009}天 3117快晚了 2583(8800),可以在这里 6311住宿 3885(8798),畅快 3190(8799)你的心 3824。明天 4279早早起 7925(8689)行 90011870回家 9001168去 1980(8804)。” [KJV] And when the man 376 rose up 6965(8799) to depart 3212(8800), he, and his concubine 6370, and his servant 5288, his father in law 2859(8802), the damsel's 5291 father 1, said 559(8799) unto him, Behold, now the day 3117 draweth 7503(8804) toward evening 6150(8800), I pray you tarry all night 3885(8798): behold, the day 3117 groweth to an end 2583(8800), lodge 3885(8798) here, that thine heart 3824 may be merry 3190(8799); and to morrow 4279 get you early 7925(8689) on your way 1870, that thou mayest go 1980(8804) home 168. {draweth: Heb. is weak} {the day groweth to an end: Heb. it is the pitching time of the day} {home: Heb. to thy tent}[恢复本] 那人同他的妾和僮仆起身要走,他岳父,就是少妇的父亲,对他说,看哪,天快晚了,请你再住一夜;天快黑了,可以在这里住宿,畅快你的心。明天清早起来再上路回家去。 |
|
|
|
|
|
|
|